Return to the Marqasu pager

Visit the Marqasu home page

Buy Buy Kahramanmaraş’ta Bulunmuş Yeni Asurca Tabletler

ATAE metadata help

Visit the ATAE home page

Visit Oracc help

Marqasu 15

  • CDLI P522560
  • Collection no.: 36.6.07
  • Primary publication(s): Marqasu 15


  • Provenience: Kahramanmaraş (Marqasu)
  • Archive: 099 - Miscellaneous

Object Details

  • Object type: tablet
  • Material: clay
  • Script: Neo-Assyrian
  • Sealed/Marked: yes
  • Seal/Mark Type: stamp seal
  • Seal Owner(s): Iddin-Nergal

Text Details

  • Language: Akkadian (Neo-Assyrian)
  • Genre: Legal Transaction
  • Subgenre: sales document (person)
  • Seller: Iddin-Nergal
  • Buyer: Lā-qēpu
  • Creditor:


  • Period: Neo-Assyrian
  • Reign: Esarhaddon (680–669 BC)
  • Dated: yes
  • Date: 672-[...]-[...] ([... ...]th, ep[onymy of Nabû-bēlu-uṣur], governor of Dūr-Šarrukēn)

Marqasu 15 [sales document (person)]

o 1o 1


(1) Seal of [Iddin-Nergal], the owner of the peo[ple being sold].

o 22


2 stamp seal impressions
o 33

mdIM-rém-a-ni mdUTU-KI-ia *.šá-⸢dir⸣-tu

(3) Lā-qēpu has contracted, purchased, and acquired Adad-rēmanni, Šadirtu, Ṣil-Adad, a weaned child, and (the woman) Gurāyawa, his wife, a total of five people, slaves, from Iddin-Nergal for two minas of silver. The money is paid completely. Those people are purchased (and acquired). Any revocation, lawsuit or litigation is void.

o 44

mṣil-dIM pir-su fgu-ra-ía-u-a

o 55


o 66

ša m-U.GUR ú-piš-ma mla-qe-pu

o 77

TA* IGI m-U.GUR ina ŠÀ-bi 2 MA.NA

o 88

.BABBAR i-zi-rip i-si-qi kas-pu

o 99

gam-mur ta-din-ni UN.MEŠ šu-a-te

o 1010

za-ar-pu la-qi-ú tu-a-ru

o 1111

de-e-nu DUG₄.DUG₄ la-áš-šú

o 1212

man-nu šá ina ur-kiš ina ma-te-ma

(12) Whoever in the future, at any time, whether Iddin-Nergal, or his sons, or his grandsons, or his brothers, or his brothers' sons (his nephews), or his governor, or his commander, or the mayor of his city, or his relatives, or the men responsible for his ilku-duties, seeks a lawsuit or litigation against Lā-qēpu, his sons, his grandsons, his brother's sons (nephews), shall deposit twenty minas of refined silver (and) one mina of pure gold in the lap of Nergal, who resides in Marqasu. He shall return the money tenfold to its owners.

o 1313

lu-u m-U.GUR lu-u DUMU.MEŠ-šú lu-u

o 1414


o 1515

lu-u DUMU.MEŠ ŠEŠ.MEŠ-šú lu-u *.NAM-su

o 1616

lu-u *.GAR-nu-šú lu-u *.ḫa-za-nu URU-šú

b.e. 17b.e. 17

lu-u mám-ma-nu-šú lu-u *.ERIM.MEŠ

b.e. 1818


r 19r 19

šá TA* mla-qe-pi TA DUMU.MEŠ-šú

r 2020


r 2121

ŠEŠ.MEŠ-šú de-e-nu DUG₄.DUG₄

r 2222

ub-ta-ʾu-ú-ni 20 MA.NA

r 2323

.BABBAR LUḪ 01 MA.NA .GI sak-ru

r 2424

ina bur-ki dU.GUR a-šib URU.mar-BAN GAR-an

r 2525

kas-pu ina 10.MEŠ ina EN.MEŠ-šú GUR-ra

r 2626

ina de-ni-šú DUG₄.DUG₄-ma NU TI-qe

(26) Should he litigate in his lawsuit, he will not succeed.

r 2727

IGI mdIGI.DU-šal-lim *.EN.NAM

(27) Witness: Palil-šallim, governor.

r 2828

IGI mdMAŠ-DINGIR-a-a *.02-i

(28) Witness: Inūrta-ilā'i, deputy governor.

r 2929


(29) Witness: Bēl-Ḫarrān-issē, chief steward.

r 3030

IGI mda-šá-nu *.mu-kil-PA.MEŠ

(30) Witness: Dašânu, chariot driver.

r 3131

IGI me-ṣi-da-a *.03.U₅-si

(31) Witness: Ēṣidāyu, third man (on the chariot).

r 3232

IGI mḫa-di-ia-nu IGI m-šur-AD-PAB

(32) Witness: Ḫadiānu. Witness: Aššūr-abu-uṣur

r 3333

IGI mḫa-am-bi-i IGI mig-lu-⸢x

(33) Witness: Ḫambi. Witness: Iglû.

r 3434

IGI mi-lu IGI mAG-da-⸢x

(34) Witness: Ilu. Witness: Nabû-da[...].

r 3535

IGI mia-am-bu IGI m[...]

(35) Witness: Yambû. Witness: [...].

r 3636

IGI mmar-ba-⸢ni

(36) Witness: Mār-bani.

r 3737

IGI mPAB-SI.[ ...]

(37) Witness: Ahu-lēšir.

r 3838

IGI mú!⸣-[...]

(38) Witness: U[...].

t.e. 39t.e. 39

ITI⸣.[x UD-x-KÁM]

(39) [Month ..., day].

t.e. 4040

lim⸣-[mu mdPA-EN-PAB]

(40) Ep[onym year of Nabû-bēlu-uṣur], governor of Dūr-šarrukēn. Witness: Ḫaya-kānu.

l.e. 41l.e. 41

GAR.KUR URU.BÀD-LUGAL-uk-ka IGI mḫa-ia--nu

(41) Witness: Ahu-ilā'i. Witness: Rēmūtu.

l.e. 4242

IGI mPAB-DINGIR-a-a mre-mu-te

Adapted from C. Günbattı, S. Çeçen, L.G. Gökçek, and F. Akyüz, Kahramanmaraş'ta Bulunmuş Yeni Asurca Tabletler, 2020, by Jamie Novotny and Poppy Tushingham (2021) for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), which is funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The text was lemmatized by Jamie Novotny and the English translation was prepared by Poppy Tushingham. The online edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as