Genre/Time/Place Genre/Place/Time Time/Genre/Place Time/Place/Genre Place/Genre/Time Place/Time/Genre Genre/Time/Place Genre/Place/Time Time/Genre/Place Time/Place/Genre Place/Genre/Time Place/Time/Genre
Oracc Search: (j=ŋ sz=š s,=ṣ t,=ṭ 0-9=₀-₉; '=alef) in !cbd/ !cbd/ Transliterations Lemmatization Translations Catalogue Unicode input
Oracc Advanced Search Results: revise search new search
Text Cat. 1 Texts [0 matches] Englishnone only
All Results 1 lines / 1 Pages [0 matches] Line Sentence KWIC
* NA EME-šu₂ eb-ṭe-et-ma : e-be₂-ṭu : na-pa-ḫu
(o 1) "If a person's tongue is swollen and" : ebēṭu (means) : to become swollen, ebēṭu (also means) : to grow. : The demon of the lavatory (is) : Šulak.
e-be₂-ṭu : ra-bu-u₂ : MAŠKIM mu-sa-a-ti : dŠU.LAK
a-na E₂ mu-sa-a-tu₂ la₃ KU₄ub : dŠU.LAK SIG₃-su
(o 3) He should not enter the lavatory (because) : Šulak will beat him. Šulak of whom it is said (to be) : ŠU (means) : hand : lā (means) : not : KU₃ (means) : pure. He enters the lavatory, his hand is impure, on account (of whom) it is said.
dŠU.LAK ša₂ Eu₂ : ŠU : qa-tu₄ : la : la-a : KU₃ : el-lu
ana E₂ mu-sa-a-tu₂ KU₄ub ŠU₂-šu₂ la₃ KU₃ ana UGU qa-bi
lu-ur-pa-ni ki-i na₄ZA.GIN₃-ma ZALAG₂ ta-kip ša₂-niš lu-ur-pa-ni : IM.GA₂.LU
(o 6) lurpânu-stone (is) like lapis lazuli but spoted with light. Alternatively lurpânu-stone (is like) : orpiment.
mi-šit-tu₂ : ma-ša₂-du : ma-ḫa-ṣu : mi-šit-tu₂ : ša₂ in-šu-u₂
(o 7) mišittu (means) : to strike : (also means) to inflict : stroke (means) : that they forgot. What has struck his ... is stroke. :
ša₂ TAR-šu₂ im-ta-šid mi-šit-tu₂ : IGI-šu₂ i-ṣa-par : BAR : ṣa-pa-ru
(o 8) "(If a person's) eye winks" : BAR (means) : to wink, BAR (also means) : to twist. : "He stares (and) does not sleep", he stares (means) : .... : To rub (means) : to rub.
BAR : za-a-ru : ur-ta!(GA-)at-tu₂ la it-ta-na-a-a-al
ur-<<QA>>-ta!(GA-)at-tu₂ : bu-uš-qi₂-it-tu₂ : muš-šu-da : muš-šu-ʾu
aš₂-šu₂ maš-maš-u₂-tu ki-i qa-bu-u₂ : I₃.UDU šimGIG ša₂ I₃.GIŠ u₂-kal-lu
(o 11) Concerning exorcism, as it is said : pith of kanaktu-tree, the one that contains oil; you pound kanaktu-tree until the oil goes out. : pith of erištu-plant (is) : pith of kurītu-plant.
šimGIG SUD₂ EN I₃.GIŠ E₃a : I₃.UDU e-riš-ti : I₃.UDU ku-ri-tu₄
ina KUŠ UD₅ šip-ki : šip-ki : ṭu-ub-bu : MAŠKIM KA LU₂ uṣ-ṣab-⸢bit⸣
(o 13) "In a goat's skin of šipku-leather" : šipku (means) : physical well-being. : "(If) the demon (of the lavatory) has bound a man's mouth", the demon (of the lavatory) : has the appearance of a goat. :
MAŠKIM : pa-ni UD₅ ša₂-kin : A PU₂ ša₂ Eu₂ : ina ŠA₃-ša₂ MAŠKIM mu-sa-⸢a⸣-[ti]
(o 14) "The water of the well" that it is said : the demon of the lavatory (is) inside it. Šulak : or Šulak of the lavatory.
dŠU.LAK : lu-u₂ dŠU.LAK ša₂ mu-sa-a-[ti]
ina KUŠ ⸢ŠI⸣pi₂ : ina KUŠ ta-šap-pi : ŠI ⸢:⸣ [...]
(o 16) "You ŠI-pi in a skin " (means) : you wrap in a skin : ŠI (means) : [...].
AL.US₂.SA : ši-iq : ṭa-ba-a-tu₂ [...]
(o 17) AL.US₂.SA (means) : šīqu-condiment (that is) : vinegar [...]. Flower of nīnû-plant (means) : seed of nīnû-plant. : SAG.DU [...].
GURUN u₂KUR.RA : NUMUN u₂KUR.RA : SAG.DU [...]
ša₂ mulSIM.MAḪ : ddele-bat₂ : SIM : ⸢si⸣-[nu-un-tu]
(o 19) of the Swallow star (means) : Venus : SIM (means) : swallow [...] lip (means) : ... [...] ... [...]
[...] NUNDUN : dNIN-x [x] x [...]
[...] x x x x (x) [...]
x [...]
(r 1') ... [...] ... [...] ... [... Anu]-ikṣur, the incantation-priest, son of [...] Šangi-Ninurta. May the one who fears Gula value (this tablet).
[...]
x [...] x
x [... md60—ik]-ṣu-ur
MAŠ.MAŠ ⸢A⸣-[šu₂ ... lu₂KID].⸢BAR⸣—d⸢NIN.URTA⸣
pa-liḫ dME.ME li₆-šaₓ(DI)-qirₓ(KA)
Created by Philippe Clancier for the AHRC-funded GKAB Project, 2009 and released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/cams/gkab/P348468