Names

  • KAR 398

Numbers

View

Details

  • Neo-Assyrian
  • Assur (mod. Qalat Sherqat)
  • Literary

Bibliography

CCP 3.8.1.D (<http://ccp.yale.edu/P369364>)

KAR 398

Obverse
o 1 o 1

* É [x x]

[...]

“If he [] a house” (= Iqqur īpuš uncertain) [refers to the man) who ].

o 2 2

* É

šá giš⸣[IG i-zaq-qa-pu]

“If he builds a house” (= Iqqur īpuš §5) (refers to the man) who [erects a] d[oor.]

o 3 3

* É i-⸢qur

šá É? [SUMUN KÚR-ma GIBIL ip-pu-šu] 1

“If he tears down a house” (= Iqqur īpuš §7) (refers to the man) who [removes] an old] house [and builds a new one.]

o 4 4

* É i-x

šá x⸣-bi-[...] 2

“If he a house” (= Iqqur īpuš uncertain) (refers to the man) who [].

o 5 5

* É-su ud-diš

šá si-i-[ri ...] 3

“If he renovates a house” (= Iqqur īpuš §20) (refers to the man) [who the] wall-p[laster.]

o 6 6

* É KÚRir

šá la!⸣-[pa-an GISKIM È-ma ana É-šú MAN-ma ir-ru-bu]

“If he changes (his) house” (= Iqqur īpuš §11) (refers to the man) who, f[leeing bad omens, leaves (his house) and enters another house of his.]

o 7 7

* IDIM-BI i-šur

šá [...]

“If he musters his idim (= Iqqur īpuš §25) (refers to the man) who [].

o 8 8

* KI.NE KÚR.KÚRir

[šá ...]

“If he repeatedly changes a brazier” (= Iqqur īpuš §51) [(refers to the man) who ].

o 9 9

* KI.NE [ŠUBdi]

[šá ...]

“If he [sets up] a brazier” (= Iqqur īpuš §52) [(refers to the man) who ].

o 10 10

* KI.⸢NE [GIBIL]

[šá ...]

“If he [renovates] a brazier” (= Iqqur īpuš §53) [(refers to the man) who ].


o 11 11

* x [...]

If []

o 12 12

⸢* x [...]

I[f ]

Reverse
r 1' r 1'

⸢* x [...]

“If [].”

r 2' 2'

* UR.GI₇ [...]

“If a dog [] (= Šumma Ālu XLVII?).

r 3' 3'

* a-a-⸢ṣu [...]

“If a weasel [] (= Šumma Ālu XLVII?).

r 4' 4'

* máš!?-gal-lu x [...]

“If a billy goat []

r 5' 5'

* UZU.DIR ina [...]

“If lichen in [] (= Šumma Ālu XIII).

r 6' 6'

* ka-tar-ru [...]

“If fungus [] (= Šumma Ālu XII 29-42).

r 7' 7'

* ka-tar-ru [...]

“If fungus [] (= Šumma Ālu XII 29-42).

r 8' 8'

* ina É NA x [...]

“If in a man’s house [] (= Šumma Ālu XIV 51, 60-64).

r 9' 9'

* ina É NA [...]

“If in a man’s house [] (= Šumma Ālu XIV 51, 60-64).

r 10' 10'

* ina É NA [...]

“If in a man’s house [] (= Šumma Ālu XIV 51, 60-64).

r 11' 11'

* ina É NA [...]

“If in a man’s house [] (= Šumma Ālu XIV 51, 60-64).

r 12' 12'

[(*)] x im-me-du-⸢ma [...]

[] they imposed and []

r 13' 13'

[(*)] KI ana ku-⸢šu⸣-[...]

[(If)] []

r 14' 14'

[(*)] KI ana ku-šu-[...]

[(If)] []

r 15' 15'

[(*)] gišSI⸣.GAR.Ì.GU₇.E NU (⸢x) x x PAD [...] 4

[(If)] a lock that uses oil []

r 16' 16'

[(*) x] x ina É NA x x [x x] šá⸣-ri-i [...]

[(If) ] in a man’s house [] [].

end of reverse

1Elsehwhere the explanation reads šá SUMUN KÚR-ma … (e.g. in CCP 3.8.1.A r 14). However, according to Frahm’s collation, the sign after šá begins with two horizontals, and therefore cannot be SUMUN or la.

2Perhaps i-qur! | šá la!⸣-bi-[ra KÚR-ma GIBIL ip-pu-šu].

3Compare * É iṣ-ṣi šá si-i-ri i-ḫal-la-šu, “‘If he diminishes a house’ (= Iqqur īpuš §8) (refers to the man) who scrapes off the wall-plaster”; in CCP 3.8.1.A r 15.

4Compare Ḫḫ V 295: gišSI.GAR.Ì.GU₇.E = ši-[ga-ru a]-⸢kil šam⸣-ni, “lock that uses oil.”