Names

  • BM 041637 + BM 041667

Numbers

  • CCP Page
  • CDLI P461207
  • BM 041637 + BM 041667
  • 1881-06-25, 0253 + 1881-06-25, 0284
  • unpublished unassigned ?

View

Details

  • unclear provenience
  • Literary
  • commentaries
  • ccp 7.2.u51: Uncertain

Bibliography

CCP 7.2.u51 (<http://ccp.yale.edu/P461207>)

BM 041637 + BM 041667 (unpublished unassigned ?) [commentaries]

Obverse
o 1'o 1'

dLAMMA : d15 : x (x) x-na-tu₄? [...]

“The protective angel” is Ištar, ... [...]

o 2'2'

d30 ana MIN-ba/giš? la i-ṣal-lal : ú[...]1

Sîn should not fall sleep to ... The ...-plant [...]

o 3'3'

I.dUTU : ta-zi-im-tu₄ : MIN [...]

I.d.UTU means “complaint,” ditto means [...]

o 4'4'

x MIN : ba-ku-u : I : na-a-qu [...]2

... ditto means “to cry,” I means “to cry” [...]

o 5'5'

dALAD šá-ne-e dAMAR.UTU : ú[gaṣ-ṣu ...]3

“The protective deity, emissary of Marduk.” The plant [nadru (?)...]

o 6'6'

na-ad- : še-gu-ú : na-[ad?-? ...]4

“wild” (nadru) means “aggressive,” w[ild (nadru) ...]

o 7'7'

KU.KU.ALAM un-ni-ni [...]5

KU.KU.ALAM (means) “praye[r” ...]

o 8'8'

ŠÈ.ŠÈše-še su-x-[...]

KU.KU, read /šeše/, (means) ... [...]

o 9'9'

da-ri : id-[...]

eternity means ... [...]

o 10'10'

DU₇.DU₇ [...]

DU₇.DU₇ [means ...]

o 11'11'

li-[...]

... [...]

Reverse
r 1'r 1'

x [...]

... [...]

r 2'2'

IGI šá [...]

Face of [...]

r 3'3'

Ì.GIŠ ŠÉŠ-[su ...]

“you will ru[b him] with oil [...]

r 4'4'

ina itiBÁRA U₄ [x.KAM ...]

In the month of Nisannu, on the [xth] day [x.KAM ...]

r 5'5'

ina-an-zíq : šá x [...]

“He worries” refers to (the man) who ... [...]

r 6'6'

Ì.UDU a-me-lu- : [...]

“Human fat” means [...]

r 7'7'

úan-ki-nu-te x [...]

The ankinūtu-plant [...]

r 8'8'

ki-i dEN.KI x [...]6

ki (means) Enki ... [...]

r 9'9'

KUN šá GÍR.TAB [...]7

“Scorpion’s ta[il” ...]

r 10'10'

[(x)] x x x [...]

... [...]

1H. Stadhouders (private communication) suggests reading ¶ MIN-ma!, and points out that the line might refer to a patient suffering from insomnia at the time of some lunar phenomenon.

2The reading of the first sign is uncertain. The equation I = nâqu is attested, albeit rarely (CAD N/1 341). The line probably contains a notariqon analysis of the logogram I.dUTU.

3dALAD šá-ne-e dAMAR.UTU is attested in BAM 379 iv 4 // K.14081 ll. 4'-5' (CT 14 38). Also, as pointed out by H. Stadhouders (privatim), in STT 93 l. 50.

4The line probably refers to either the plant “against the ‘cruel one’ (gaṣṣu) or ‘the wild one’ (nadru),” see K.14081 l. 2′ (CT 14 38): Ú na-ad-ri MIN<(dALAD)> MIN<(šá-ne-e)> dmes-lam-ta-è-[a]. See also H. Stadhouders JMC 18 (2001) p. 34 fn. 179, 37ff, and 40 §6 l. 3.

5The sequence of signs at the beginning of the line seems to be KU.KU.ALAM, but it is uncertain how this should be interpreted.

6H. Stadhouders ingeniously proposes that this line might contain an “etymographic” analysis of the plant name ankinūtu, in which the element /ki/ would be associated with Enki (private communication).

7The reading of the line is courtesy of H. Stadhouders.