1See Stol BSA 2: 131.
2See Sallaberger kultische Kalendar 113 n. 510.
3Note the remarks of Powell BSA 1: 53.
4Note the remarks of Powell BSA 1: 53.
5The apparent variant du₈ in SLT 16 obv. iv 2' lends some doubt as to the reading ŋen, "ordinary quality."
6See Milano RlA 8: 25.
7The term niŋ₂-il₂ appears to refer to a vessel or something functioning as a vessel when used to describe the eggs of the ostrich (ga-nu{mušen}) in Nanše and the Birds 47 (Veldhuis CM 22: 119 translates "carrying baskets").
8See Lugalbanda 53 (one source gi-zi-eš-ta), Lugalbanda Hurrim 293, 298, Diri 5: 160.
Akkadian kamanum
9The meaning of saŋ-ŋar is unclear. Does it involve a poetic term for the grinding slab of the Millstone (see Civil, Sanmartin FS 134), a process applied to grain (see Attinger ZA 95: 246), the compound verb saŋ---ŋar, "to oppose, confront," or does it somehow reflect the profession lu₂-saŋ-ŋar = ṭawûm, "to spin?"
10Compare the ninda zag-ga = akal sâki of Erimhuš 4: 83.
11Compare the ninda zag-ga = akal sâki of Erimhuš 4: 83.
12See Stol RlA 8: 201.
13See Snell YNER 8: 233-234.
14See Stol BSA 7: 100f, Stol RlA 8: 193, and Molina and Such-Gutierrez JNES 63: 5.
15See Stol RlA 8: 200.
Akkadian is,u
16See Stol RlA 8: 197-198.
17See Civil OA 21: 15. Stol BSA 7: 108 suggests the definition "butter-milk" and "given" in RlA 8: 200.
18This term occurs in Dumuzi and Enkimdu 54: see Jacobsen JAOS 103: 197, Sefati Love Songs 340, and Stol RlA 8: 192, who suggests the translation "poured milk." Note the shift in forms of the GA sign with this entry.
19See Stol RlA 8: 200.
20See Stol BSA 2: 131.
21See Powell BSA 1: 53-56, Cavigneaux and al-Rawi ZA 85: 171, 178 and n. 8
22See Civil AuOr 15: 52 n. 11 and note the reservations of Powell BSA 1: 59.
23See Powell BSA 1: 60.
24See Civil FI 95.
25This defective orthography probably occurred under the influence of še ŋeš ra-ah.
26See Powell BSA 1: 59.
27See Civil FI 88, Landsberger and Jacobsen JNES 14: 19.
28See Civil FI 88-89.
29See Landsberger and Jacobsen JNES 14: 19.
30See Civil FI 96.
31See Civil FI 96.
32See Civil FI 96
33Compare the {ŋeš}hašhur GUD of Isin Ŋeš List IB 1547 i 14' (Veldhuis EEN 263) and the {ŋeš}hašhur še GUD of KM 89542 i 22 (Veldhuis EEN 268), the {ŋeš}hašhur še GUD of UM 29-15-848 4 (MB) (Veldhuis JCS 52: 76) and canonical ur₅-ra 3: 44 (MSL 5: 97), where the entry is translated with Akkadian arsuppu.
34Read ab#-sin₂#-na?
35See Civil JAOS 103: 60 and note Nabnitu J 311 (MSL 16: 164).
Reading is uncertain
36This identical entry has the variant {ŋeš}ŋeštin ŋir₂ in OB ur₅-ra Nippur division 1: 9.
37See Powell BSA 3: 146.
38Or nim high?
39This entry also occurs in Iddin-Dagan A 160, where it is poured (bal) along with lal₃, "honey/syrup."
40See Postgate BSA 3: 123, Civil Biggs FS 31.
41This entry may reflect /ti-ki-il/ (see Civil Reiner FS 43-44, Civil Biggs FS 27), but the reduction of the medial consonant /k/ is not anticipated.
42See Stol BSA 3: 86.