1The Akkadian is probably an error for luputtum (soiled).
2Restored from Msk 7498f+ (dcclt:P272319).
3The word šugi[bolt]N is known in many different spellings and is translated napraku (see CAD entry). The second translation (e-la-ra-ma) is not otherwise known (except in the parallel Msk 7498f+); the discussion in 2001 Eugen J. Pentiuc, HSS 49 48 is inconclusive.
4The word naṭmû (from ṭawû/ṭamû) may be restored in Ura 6, 20 but is not otherwise known.
5For this entry see 2010 Y. Cohen, CRRAI 53, 829.
6The regular Akkadian equivalent is agadibbu. For the current entry see 2011 Eugen J. Pentiuc, HSS 49 98 (unexplained).
7For anu see 2010 Yoram Cohen, CRRAI 53, 814f.
8The entry proves that the word kilsukku* (MSL 5, 19 168) is to be read habsukku.
9Šinnītum is likely a plural (usually šinnātum).
10This three-line section is repeated r iii 28-30.
11The sign dubsik is usually written IL₂. The current sign is very different from IL₂ elsewhere in Emar (see Msk 74233l) and may equal DUB₂. The same distinction between IL₂ and the sign used for dubsik is found in Msk 74233k+
12This line corresponds to {ŋeš}du₈-du₈ in the Ugarit version RS 13.053 = P429507 (see 1997 Niek Veldhuis, EEN 182). In the late tradition the item is written ŠA₃.DIŠ with reading lidda₂, derived from lid₂-ga.
13The Akkadian seems to be plural.
14The Sumerian entry is incomplete and should read sa-šu₂-uš-gal.
15The Sumerian has 'mesh of a fishing net;' Akkadian buṣinnû / buṣinnītum is not otherwise known but seems to derive from buṣinnu: 'mullein'; 'wick.'
16The word nanṣaru probably derives from naṣāru to guard and may be realted to namṣartu (storage vessel).
17The Sumerian is an error for za-ri₂-du; see 1997 Niek Veldhuis, EEN 183.
18For this line and the next, see Ingo Schrakamp, Krieger und Waffen 141
19For the illar passage, see 2010 Yoram Cohen, CRRAI 53, 820f
20The Sumerian word is written with IL₂, which looks like GA.GIN₂. This is analyzed here as {+ga}aga₃(GIN₂). Apparently, the Emar scribe did not take this as an occasional gloss, but rather as the conventional writing of the sign; he added the gloss {+a-ga} to clarify the reading. For the second Akkadian entry, see 2010 Yoram Cohen, CRRAI 53 818
21According to Ura 7B 36 šu-še-ra-ah is a synonym of še-ra-ah.
22See 2010 Yoram Cohen, CRRAI 53 825-826.
23The netry may confuse Akkadian harharru 'string instrument' with huhāru 'bird trap' (Civil, AuOr 7 14). Note, however, that the item is found among musical instruments in CUSAS 12, 3.1.01 (P273880).
24For the entry see 2014 Niek Veldhuis, GMTR 6 288
25For this entry, see 1998 Miguel Civil, JCS 50 14.
26For this line and the next see 1989 Miguel Civil, AuOr 7 13.
27Ura 4 416 reads {ŋeš}ŋisal anše (rather than ŋiri₃; see K 02016a+ = P289805). Context seems to require a reading ŋiri₃ in the Old Babylonian parallels. It is assumed that the line was misread somewhere in its history of transmission; it is possible that the present line should be read ŋisal anše.
28This three-line section repeats o iv 7-9.
29The section {ŋeš}URI is known from Ura 6 55-57, where it is translated by various words for reins or halter (appatān; ṣirratān and ṣinnitān); a duplicate of this section is found in Diri 3 6-8. The sequence appears in the unlingual Old Babylonian version from Ur (UET 6, 0677+ = P346714) and has been restored in the OB Nippur version 669-671 (Q000039). The Akkadian in the Emar version seems to have little in common with the first millennium Ura/Diri tradition and several items remain untranslatable.
30For this entry and the next, see 2010 Y. Cohen, Babel und Bibel 4/2 819
31For this entry, see 1997 Niek Veldhuis, EEN 108-109.
32The item is attested in Ura 4, 26. The Akkadian translation in the Emar version is unclear.
33For za-ba-u₂, see 2010 Yoram Cohen, Babel und Bibel 4/2 831.
34The entry equals ar-gibil₂ in Sumerian and arkabinnu in Akkadian.
35For the colophon, see 2009 Yoram Cohen, HSS 176.