Time/Place/Genre Time/Genre/Place Place/Time/Genre Place/Genre/Time Genre/Time/Place Genre/Place/Time Time/Genre Genre/Time
Oracc Search: (j=ŋ sz=š s,=ṣ t,=ṭ 0-9=₀-₉; '=alef) in !cbd/ !cbd/ Transliterations Lemmatization Translations Catalogue Unicode input
Oracc Advanced Search Results: revise search new search
Text Cat. 1 Texts [0 matches] Englishnone only
All Results 1 lines / 1 Pages [0 matches] Line Sentence KWIC
[A] Diri 02
[B] Diri 03
[...]
AMAR׊E.AMAR׊E
ni-qu-u₂
offer
<(AMAR׊E.AMAR׊E)>
na-qu-u₂
to sacrifice
<([...])>
ik-ri-bu
prayer
ka-ri-bu
someone who blesses
ka-ra-bu
te-e-mi-qu
su-up-pu-u₂
su-ul-lu-u₂
te-es-li-tu
nu-uḫ-ḫu
to appease
[[zur-zur> ]]
zu-ur-zu-ur
AMAR.AMAR
ku-un-nu-u₂
to care for
<(zu-ur-zu-ur)>
<(AMAR.AMAR)>
ku-te-en-nu-u₂
um!(AL-)mu-qu
to appoint someone to care
šu-te-mu-qu
to pray devoutly
šu-ta-mu-qu
pray devoutly
ṣu-uḫ-ḫu
to amuse
[[laḫ₅> ]]
la-aḫ
DU.DU
ša-la-lum
to plunder
<(la-aḫ)>
<(DU.DU)>
ša-lu-u₂
re-du-u₂
to lead
ru-ʾu-u₂2
to tend (animals)
a-ḫa-zu
to take away
e-ze-bu
to leave
a-ba-ʾu-u₂
to weed
ba-ba-lum
to carry away
e-še-ʾu
to muzzle
e-be₂-lum
to net
KIMIN<(e-be₂-lum)> ša še-ti
to net, (said) of a hunting net
re-iu-u₂
to pasture
ri-te-iu-u₂
[[laḫ₄-laḫ₄> ]]
la-aḫ-la-aḫ
DU&DU-DU&DU
ri-te-du-u₂
<(la-aḫ-la-aḫ)>
<(DU&DU-DU&DU)>
i-tar-ru <<ru>>
i-tab-bu-lum
to bring
bu-ub-bu-lum
šu-bu-lum
to send
šu-ta-bu-lum
[[alikₓ(DU.KI)> ]]
a-li-ik
DU.KI
ŠU<(ālik)> URUki
messenger of a city
[[lasimₓ(DUs.KI)> ]]
la-si-im
DUs.KI
ŠU<(lāsim)> URUki
runner of a city
[[gana₃> ]]
ga-na
DUs.A
e-ṣi-id pa-an A-MEŠ
an aquatic insect
[[gigri₂> ]]
gi-ig-ri
DUs.DUs
ṭe-e-bu-u₂
to sink
<(gi-ig-ri)>
<(DUs.DUs)>
ṭi-ta-bu-u₂
ḫi-tal-lu-pu
to slip in
ḫi-tal-lu-lu
to creep
ḫi-tal-lu-ṣu₂
to filter
to fling
na-pa-gu
to go into hiding
ra-be-e dšam-ši
setting of the sun
da-ra-ru dšam-ši
to become free (of its daily task); of the sun
[[du₉-du₉> ]]
du-du
BUR₂.BUR₂
ma-a-ṣu
to churn
<(du-du)>
<(BUR₂.BUR₂)>
ša-a-bu
to tremble
ṭa-a-pu
to twist
da-ʾa-<a>-mu
to wander about
da-a-lu
to move
du-ʾu-u₂-mu
to make someone fumble
dub-bu-bu
to speak
⸢ta?⸣-mu-u₂
to swear
AL-bu-bu3
...
na-a-qu
to run
na-a-šu
to rock
[[ara₅> ]]
a-ra
ḪI×AŠ₂.ḪI×AŠ₂
ṭe₄-e-nu
to grind
<(a-ra)>
<(ḪI×AŠ₂.ḪI×AŠ₂)>
ṭe₄-ʾi-i-nu
grinder
pe-e-nu
pe-e-ṣu
to break up
a-ra-ar-ru
miller
sa-am-du
ground
sa-mi-du
ḫa-ša-lum
to crush
[[kinkin₂> ]]
ki-in-ki-in
<(ki-in-ki-in)>
sa-mi-i-du4
fine flour
ma-lu-u₂
to fill
[[uḫₓ(ḪI×NUN.ḪI×NUN)> ]]
u₂-uḫ
ḪI×NUN.ḪI×NUN
up-lum!
louse
<(u₂-uḫ)>
<(ḪI×NUN.ḪI×NUN)>
na-a-bu
insect eggs
kal-ma-tu
insect
pe-er-sa-ʾu
flea
KA.KA.SI.GA
the syllable uh
[[lilib> ]]
li-lib
IGI.IGI
sar-[ru]
false
<(li-lib)>
<(IGI.IGI)>
sar-⸢ra⸣-[ru]
criminal
ḫab-[ba-tu]
plunderer
⸢mu?⸣-[ut-ta-aḫ-li-lum]
vagabond
[[bad₅-bad₅> ]]
ba-ab-bad
defeat
<(ba-ab-bad)>
[<(IGI.IGI)>]
[[palil> ]]
pa-li-il
IGI.DU
a-[ša-re-du]
foremost
<(pa-li-il)>
<(IGI.DU)>
a-lik [...]
one who goes [ahead]
a-lik maḫ-⸢ri⸣
one who goes in front
[[ildum> ]]
il-du
IGI.EŠ₂.DU.ERIN₂
il-lat ERIN₂-MEŠ
group of workers
<(il-du)>
<(IGI.EŠ₂.DU.ERIN₂)>
pi-qit-ti ERIN₂-MEŠ
inspection of troops
[[ildu₂> ]]
KIMIN<(il-du)>
IGI.NAGAR.BU
il-lat kal-be
pack of dogs
[[ŋiškim> ]]
giš-ki-im
IGI.DUB
it-tum
sign
<(giš-ki-im)>
<(IGI.DUB)>
qi₂-ip-tum
trust
tu-kul-tum
ta-ka-lum
to trust
waa-tu-u₂
to find
u₂-du-u₂
to recognize
u₂-te-du-u₂
gis-ki-im-mu
omen
[[agrig> ]]
ag-rig₂
ag-ri-iq-qu
steward
<(ag-rig₂)>
a-ba-rak-ku
[[imḫur₄> ]]
im!(AḪ-)ḫu-ur
IGI.A
ḫur-ḫu-mat A-MEŠ
foam on water
[[imḫur₂> ]]
KIMIN<(im-ḫu-ur)>
IGI.BI
KIMIN<(ḫur-ḫu-mat)> KAŠ-MEŠ
foam on beer
[[imḫur₃> ]]
IGI.GA
KIMIN<(ḫur-ḫu-mat)> GA-MEŠ
foam on milk
[[u₃> ]]
u₂
IGI.LU
u₃-ia-i
Oh!
<(u₂)>
<(IGI.LU)>
a-ia-i
Aj!
u₃
and
ši-it-tu
sleep
ka-a-ru
to be sleepy
ṣa-la-⸢lu⸣
to lie down
a-ma-ru
to see
lu-u₂
a verbal morpheme
li-i
ma!(GIŠ)
IŠ-[x]5
ka-[a?]
second person accusative morpheme
a-na-[ku]
I
at!(AB-)[ta]
you
šu-[u₂]
he
an-na-tu lu-⸢u₂?⸣
these ones indeed
[[libir!(IGI.LU)> ]]
li-bir
la-be-⸢ru⸣
old
<(li-bir)>
la-ba-⸢ru⸣
to be old
[[si₅(IGI.LU)> ]]
si-i
a-ga-lum
donkey
[[ḫul> ]]
ḫu-ul
IGI.UR
lem-nu
evil
<(ḫu-ul)>
<(IGI.UR)>
ma-aš₂-[ku]
bad
zi-i-⸢ru⸣
to hate
ṣa-ab-⸢ru⸣
blinker
qal-lum
light (of weight)
gal-lu-u₂
gallu demon
pa-ši-⸢x⸣
bi-iʾ-⸢šu⸣
malodorous
pa-aš₂-⸢qu⸣
difficult
sa-ar-ru
šul-pu-tu
ruination
la!(IŠ-)pa-tu ša IGI
to touch someone (malignantly) with the eyes
[[ḫulpad> ]]
ḫu-ul-pad
IGI.UR.RU.GAR
mi-iṭ-ru
[[ḫilib> ]]
ḫi-lib
IGI.KUR
pa-an er-ṣe!-ti
entrance to the netherworld
<(ḫi-lib)>
<(IGI.KUR)>
er-ṣe!-tu
netherworld
ir-kal-la
Irkala (Netherworld)
dan-ni-na
Dannina (Netherworld)
ga-an-ze₂-er
Ganzer (gate to the netherworld)
[[ganzer> ]]
ga-an-zer₃
IGI.KUR.ZA
KA₂ der-ṣe-ti
gate of the netherworld
<(ga-an-zer₃)>
<(IGI.KUR.ZA)>
der-ṣe-tu
dir-kal-la
Irakala (netherworld)
ddan-ni-na
[[dala₂> ]]
da-la
IGI.KAK
ṣi-lu-u₂
thorn
<(da-la)>
<(IGI.KAK)>
da-lu-u₂
pin
gub-rum!(NU)
lance
ŠU-pu-u₂6
da!-ʾu-u₂-mu
[[šukur> ]]
šu-kur
šu-kur-rum
<(šu-kur)>
: gub-rum7
[[ubri> ]]
ub-ri
šu-kur-ru
<(ub-ri)>
[[ḫenzer> ]]
ḫe-en-zer₃
IGI.DIM
še-er-rum
baby
<(ḫe-en-zer₃)>
<(IGI.DIM)>
ṣe-eḫ-[rum]
child
la-aʾ-[u₂]
toddler
la-[...]
e-[...]
<(e-[...])>
[...]8
⸢giš⸣-[...]
giš-[...]
[...]9
eš
<(eš)>
[[ŋeššallur> ]]
šal-lu-[ur?]
[ŋešGIŠ%GIŠ]
plum
[[ŋešḫašḫur> ]]
ḫa-aš₂-[ḫur?]
[ŋešMAg]
apple tree
il-⸢dag⸣
<(il-dag)>
KIMIN<(il-dag)>
ŋeš[X-X?]
[...]10
<(ŋeš[X-X?])>
[[ŋešasal₂> ]]
a-sal
ŋešA.TU.[GABA.LIŠ]
poplar
[[ŋeškim₃> ]]
ŋešBU
willow
[[ŋeššinig> ]]
ši-ni-ig
ŋešGAD.NAGA
tamarisk
KIMIN<(ši-ni-ig)>
ŋešŠU₂.NAGA
[[ŋešdiḫ₃> ]]
te-ḫi
ŋešNIM
bal-[tu?]
a thorny plant
<(te-ḫi)>
<(ŋešNIM)>
ḫi-⸢iš⸣-[tu?]
a thorny bush
za-[aʾ?-tu?]
ḫa-an-[da-aš-pi-ru]
[[ŋešad₅> ]]
aṭ-ṭu
ŋešU₂.GIR₂
ed-⸢de⸣-[tu?]11
thorn bush
[[ŋeškišig> ]]
ki-ša
a-ša-[gu?]12
accacia
[[ŋešḫarub> ]]
ḫa-ru-ub
ŋešDAG.KISIM₅×(U₂.GIR₂)
ḫa-ru-[bu]
carob tree
[[ŋešḫalbi> ]]
ḫal-bi
ŋešMUŠ₃×(A.DI)
ḫal-pu-[u₂]
cistern
[[ŋeššušuₓ(MUŠ₃.SIK₂.LAM)!> ]]
šu-u₂-šu
ŋešMUŠ₃.SIK₂.LAM
šu-u₂-⸢šu⸣
licorice
[[ŋešudug₂> ]]
u₂-dug
ŋešŠITA.GIŠ
kak-ku
weapon
[[ŋešrig₃> ]]
ri-ig
stick
[[ŋeššita₂> ]]
ši-ta
club
[[ŋešmeddu> ]]
me-eṭ-ṭu
ŋešKU.AN
KIMIN<(kak-ku)> ša DINGIR
divine weapon
[[ŋešmeddu₂> ]]
KIMIN<(me-eṭ-ṭu)>
ŋešKU.IDIM
KIMIN<(kak-ku)> ša ME₃!(KA×ERIN₂)
battle mace
[[ŋešguzza> ]]
gu-uz-za
ŋešKU.GAR
ku-su-u₂
chair
[[ŋešerim₂> ]]
e-ri-im
ŋešNE.RU
bu-u₂-du
[[ŋešeškiri> ]]
eš-ki-ri
ŋešU.EN×GAN₂t
KIMIN<(bu-u₂-du)>
tether
[[ŋešbanšur> ]]
ba-an-šur
ŋešURU×(MIN.URUDA)
pa-šu-ru
table
[[ŋešbanšur₂> ]]
MIN<(ba-an-šur)>
ŋešIDIM&IDIM.BUR
KIMIN<(pa-šu-ru)>
kin₅?-giš-⸢ka⸣-[...]
[GIŠ.KA?.KAD₃]
ŠU<(kannaškarakku)>ku13
a kind of table
[[ŋešgigir> ]]
gi-⸢gi⸣-[ir]
[ŋeš]LAGAB×BAD
ner-kab-tu
chariot
[[ŋešgigir₃> ]]
KIMIN<(gi-gi-[ir])>
[ŋeš]LAGAB×LIŠ?
KIMIN<(ner-kab-tu)>
[...]-⸢x⸣
<([...]-x)>
[[nisikiₓ(GIŠ.GAR.UMBIN)> ]]
ni-si-ki
GIŠ.GAR.[UMBIN]
[[ŋešebir₃> ]]
e-bir
ŋeš⸢A⸣
vessel stand
[[ŋešebir₄> ]]
KIMIN<(e-bir)>
ŋešGA
[[ŋešellag> ]]
el-lag
ŋešLAGAB
pu-[uk?-ku]
ball
<(el-lag)>
<(ŋešLAGAB)>
me-[ek?-ku-u₂]
a-[tar?-tu?]14
[[ŋeškunin₂> ]]
ku-ni-in
ŋešLAGAB×A
ku-[ni-in-nu]
trough
[[ŋešbugin> ]]
bu-gi-in
bu-⸢gi⸣-[in?-nu]
bucket
[[ŋeškun₄> ]]
ku-un
ŋešI.DIB?
si-[mi-il-tu]
stair case
[[ŋešnaŋa₃> ]]
na-ga
ŋešGUM׊E
e-si-[it-tu]
pestle
[[ŋeštargul> ]]
dur-gul
ŋešMA₂.MUG
tar-[kul-lu]
mooring pole
an-ta KIMIN<(dur-gul)>
nam-ḫa-[ṣu]
a pole
[[ŋešŋisal> ]]
gi-sal
ŋešBI.GIŠ
gi-šal-[lu]
oar
[[ŋešgi-muš> ]]
gi-muš
ŋešGI-MUŠ
pa-ri-⸢su⸣
rudder
[[ŋeš-kuwaₓ(KUŠU₂)> ]]
giš-ku-ia
ŋešKUŠU₂
iṣ-ṣur ša-a-ri
weather cock
[[ŋeššita₂!> ]]
giš-ku₆-a
GIŠ pi-iš-ri
magic staff
[[ŋešburu₇> ]]
bu-ru
ŋešGURUN
in-bu
fruit
<(bu-ru)>
<(ŋešGURUN)>
il-lu-ru
flower
[[ŋešsugin> ]]
su-gi-in
ŋešBAD
su-gi-nu
rot
<(su-gi-in)>
<(ŋešBAD)>
nu-ta-pu
rotten wood
GIŠ la-be-ru
old wood
[[ŋešmudul> ]]
mu-dul?
mu-du-lu
<(mu-dul?)>
<(ŋešBU)>
ma-an-du-u₂
maš-šu-u₂
a carrying pole
ma-ak-ku-u₂
ma!-la-lu-u₂
a mortar
nap-pa-ṣu
a beater
ga-ši-šu
stake
mu-dul
<(mu-dul)>
man-du-u₂
ma-la-lu-u₂
⸢na⸣-ap-pa-ṣu
[[ŋešgazinbu> ]]
ga-zi-bu
<(ga-zi-bu)>
ga-za-ma-nu
[[ŋeššašku> ]]
giš-ša₂-aš₂-ku
giš-ša!(IŠ-)aš₂-ku-u₂
[[ŋešmulla> ]]
mu-ul-la
<(mu-ul-la)>
ma-lal-lum
[[ŋeš-kim₃> ]]
giš-gim
bu-ka-nu
[[ŋešgidim₃> ]]
gi-dim₂
a-la-lu-u₂
hoisting device
[[ŋeš-bu₁₀> ]]
giš-bu
ŋešPAP.PAP
kip-pa-tu15
rim
DUB 2-KAM₂.MA dirig at-ru
Tablet 2 of Diri = atru
ŠU.NIGIN₂ 5 ŠU 15 MU-BI.IM
Its total is 315 lines,
AL.TIL IGI.KAR₂ GABA.RI EN.LIL₂ki
completed and checked. Copy of an original from Nippur
ŠU mdEN-ŠEŠ-SUMna lu₂DUB.SAR TUR
by the hand of Bēl-ahha-iddina, the junior scribe,
[DUMU] [m?]dnin-urta-u₂TI.LAsu DUB.SAR LUGAL
the son of Ninurta-uballissu, the royal scribe.
[MU da]-⸢šur⸣ šu-me šaṭ-ra la ta-pa-ši-iṭ
In the name of Aššur, do not erase a written line!
[itiX UD X]+6-KAM₂ li-mu
Day n+6 of month ... during the eponymy of
[...]-⸢ni⸣ DUMU a-bi-DINGIR
...-ni the son of Abi-ili.
1Assur 2559; MA Diri 02, published in MSL 15, 121 A; copy
2The Akkadian entry is taken here as an otherwise unattested D-stem ruʾʾû < reʾû 'pasture/tend.' The form was read as an Assyrian variant of (w)arû by Landsberger. Both (w)arû and reʾû are equated with lah₅ in the present text (see, ll. 28f and 30f below).
3in Akk. col.: MSL 15 editor suggests: <na>-al-bu-bu? 'rage'
4in Akk. col. perhaps mistake for: sāmidu 'miller'
5The Akkadian may be a miscopy for ša-[a?]; needs collation.
6in Akk. col.: entry possibly error for quppû 'sharp knife'
7According to M. Civil in MSL 15 this line was inserted after the tablet had been finished.
8copy seems to indicate 1 more line in section; needs coll.
9This line is not present in the published copy, but is reported in MSL 15.
10in Akk. col.: based on VAT 10591 (MA Diri 02) 16', there may have been 2 or 3 entries on same line
11In an attempt to reproduce an archaizing (Babylonian) GIR₂ in this line and the next the scribe wrote a KAD₃.
12The gloss was read ki-iš in MSL 15; the line needs collation.
13in gloss col.: for 1st sign MSL 15 editor reads KA; copy resembles KAxBAR or UNKEN; needs coll.
14in Akk. col. possibly read: atartu 'wheel of a wagon', or attartu 'wagon with solid wheels' < watāru 'exceed in number or size'
15cf, Hunger, Kolophone, no. 43D