Time/Place/Genre Time/Genre/Place Place/Time/Genre Place/Genre/Time Genre/Time/Place Genre/Place/Time Time/Genre Genre/Time
Oracc Search: (j=ŋ sz=š s,=ṣ t,=ṭ 0-9=₀-₉; '=alef) in !cbd/ !cbd/ Transliterations Lemmatization Translations Catalogue Unicode input
Oracc Advanced Search Results: revise search new search
Text Cat. 1 Texts [0 matches] Englishnone only
All Results 1 lines / 1 Pages [0 matches] Line Sentence KWIC
RSO 05/1, 27; RSO 5, 24 fig. 6a (photograph); MSL 5, 90
[ŋeštaškarin]
boxwood
[ŋeš]⸢esi⸣
ebony
[ŋeš]-⸢BUR₂⸣
white sandalwood
[ŋešḫa-lu]-⸢ub₂⸣
Prunus mahaleb
[ŋeššag₄]-⸢ul₄⸣
a type of willow
[ŋeš]-kin₂
birch
[ŋeš-kin₂] babbar
silver birch
[ŋeš-kin₂] giggi
black birch
[ŋeš-kin₂] su₄
red birch
[ŋešbar]-⸢ŋeš?⸣ gun₃
speckled ...
[ŋeš] babbar
white tree
[ŋeš] giggi
black tree
[ŋeš] ⸢su₄⸣
red tree
⸢ŋeš⸣ gun₃
speckled tree
ŋešŋeštin
grape vine
ŋešŋeštin-ŋir₂-ri-a
bramble
ŋešŋeštin-zug₂
a grape
ŋešŋeštin-ka₅-a
"fox-grape"
ŋešŋeštin ga-ra-an
bunch of grapes
ŋešŋeštin-GAM-ma
vine stock
ŋešŋeštin sur-ra
pressed grapes
ŋešŋeštin igi gud
bull's-eye grape
ŋešillat(KASKAL.KUR) ŋeštin
grapevine
ŋešgurum-ma ŋeštin
tendril of the grape vine
ŋešga-ra-an ŋeštin
ŋešpeš₃
fig
ŋešpeš₃ ma₂-ri₂ki
Mari fig
⸢ŋeš⸣peš₃ su-bir₄ki
Subartu fig
⸢ŋeš⸣peš₃ elam-maki
Elamite fig
⸢ŋeš⸣peš₃ mar-tuki
Martu fig
⸢ŋeš⸣peš₃ še-er-kum
string of figs
⸢ŋeš⸣ama peš₃
shoot of a fig tree
⸢ŋeš⸣pa ⸢peš₃?⸣
brach of a fig tree
[ŋeš]⸢ḫašḫur⸣
apple tree
[ŋeš]ḫašḫur ⸢x⸣
... apple
[ŋeš]ḫašḫur kur-ra
mountain apple
quince tree
[ŋeš]⸢ḫašḫur⸣ ar-mi-an-nu-um
apricot tree
[ŋeš]⸢ḫašḫur⸣ gur-di-mi-an-nu-um
[ŋeš]⸢ḫašḫur⸣ dam-ši-mi-an-nu-um
damšilum apple
[ŋeš]⸢ḫašḫur⸣ a-ab-ba
sea-apple
[ŋeš]⸢ḫašḫur⸣ ba-an-za
dwarf apple
[ŋeš]⸢ḫašḫur⸣ igi gun₃
"sparkling eyes" apple
[ŋešḫašḫur] še-ga1
"agreement" apple
[ŋešḫašḫur] ⸢še⸣ kud-da
[ŋešḫašḫur] ⸢ŋeš?⸣peš₃
[ŋešše]-⸢nu₂⸣
chaste tree
[...]
[...]-⸢x⸣
[ŋeš]⸢an-na⸣ u₃-⸢suḫ₅!(LU)
pine cone
[ŋeš]pa u₃-suḫ₅!
branch of a pine tree
ŋešnumun u₃-suḫ₅!
ŋešBIR-GAM-ME-NE
pine tree bud
ŋeššim-gig-a
an aromatic tree
ŋeššimaz
myrtle
ŋeššim li!
juniper resin
ŋeššennur
plum
ŋeššennur gal
large plum
⸢ŋeš⸣šennur kur-ra
mountain plum
ŋešlam-gal
terebinth
ŋešlam-tur
small terebinth
ŋeš⸢lam⸣-ḫal
almond
⸢ŋeš⸣al-la-an
hazelnut
ŋešildag₂
black poplar
ŋešildag₂ kur-ra
mountain black poplar
ŋeš⸢ildag₂⸣ kug!(ḪA-)ga
pure black poplar
ŋešildag₂ bur-ra
black poplar sapling
ŋešildag₂ eden-na
black poplar of the steppe
ŋešildag₂ kin-tur
black poplar at a river course
ŋešildag₂ tur
black poplar shoot
ŋeš-ku-ra
mountain tree
ŋeš kur-ra
tree of the mountain
ŋeš-a-ab-ba
a thorny tree
ŋeš-a-ab-ba me-luḫ-ḫa
Meluhha ŋešaʾaba tree
⸢ŋeš⸣ŋi₆-par₄
fruit tree
⸢ŋešma⸣-nu
willow
ŋešma-nu duru₅
fresh willow
ŋešma-nu e₃
dry willow
ŋešma-nu šu ak-a
stripped willow
ŋešma-nu gibil-le ak-a
willow fire wood
ŋešma-nu eden-na
steppe willow
⸢ŋeš⸣ma-nu sig₇-sig₇
green willow
⸢ŋeš⸣ma-nu mur-ra-an
muran willow
ŋešma-nu tur-tur
a type of tree
⸢ŋeš⸣ma-nu ŋeš-kal
a strong stick
⸢ŋeš⸣ma-nu ŋeš kalag-ga
staff
ŋeš⸢ma⸣-nu šu
stick
ŋeštir
forest
ŋeštir-tir
forests
ŋeštir kug!(ḪA-)ga
pure forest
ŋeštir ŋešerin-na
cedar forest
ŋeštir ŋešu₃-suḫ₅!(LU)
pine forest
ŋeštir ŋešasal₂
poplar forest
ŋeštir ŋešḫa-šur
cypress forest
ŋeštir ŋešma-nu
willow forest
ŋeštir ŋeš ⸢šen?-šen?-na?⸣
forest of pure trees
ŋešnu-ur₂-⸢ma?⸣
pomegranate
ŋešše-⸢du₃-a⸣
ŋeššed-du
twig
ŋeššed-du-šed-du EŠ₂-la₂
stripped twigs
ŋeš⸢mes⸣
type of tree
ŋešmes ma₂-⸢gan⸣-[na?]
Magan mes tree
ŋešmes me-luḫ-⸢ḫa⸣
Meluhha mes tree
ŋešmes ŋešLAGAB×X
... mes tree
ŋešmes ḫa-lu-ub₂!(LU) ḫar-ra-an
mes tree 'halub tree of the road'
ŋešmes-gam₃
a tree
ŋešmes-TU
ŋešmes babbar
white mes tree
ŋešmes giggi
black mes tree
ŋeš ŋešerin-na
cedar wood
ŋeššu-ur₂-min₃
cypress
⸢ŋeš⸣za-ba-lum
juniper
⸢ŋeš⸣e-lam-gi
a type of tree (Elamite tree)
⸢ŋeš⸣gi-ri-num₂
berry tree
⸢ŋeš⸣gi-ri-zum
⸢ŋeš⸣gi-rim!(EŠ₂)
⸢ŋeš⸣gi-⸢rin₅!(DIM₃.MA)
ŋešzi-ir-dum
olive
ŋeš⸢mi⸣-ri₂-⸢ša⸣
⸢ŋeš⸣ur₂-nu-um
a cedar
[ŋeš]ti-i-lum
white cedar
[ŋeš]ti-ia-lum
[ŋeš]⸢i⸣-li-ia-an-nu-um
[ŋeš]ur₂-zi-in-ni
sycamore
[ŋeš]⸢ka⸣-ma-ša-ru
pear
⸢ŋeš⸣[isi₂]-mu₂
sprout
ŋeš gibil
ŋeš[gag ŋeš]kiri₆
garden peg
ŋešligimaₓ(IGI.TUR?)
shoot
ŋešligima(IGI.[TUR.TUR])
ŋeš[ŋešnimbar]
date palm
ŋeš⸢ŋešnimbar⸣ [...]
... date palm
ŋešŋešnimbar [...]
ŋešŋešnimbar al-[...]
ŋešŋešnimbar ⸢al⸣-[...]
ŋeš⸢ŋešnimbar al⸣-[...]
ŋeš[ŋešnimbar ...]
[ŋešŋešnimbar ...]
⸢ŋeš⸣[ŋešnimbar ...]
ŋešŋešnimbar ⸢kum₂⸣-[ma]
"hot" date palm
ŋešŋešnimbar ⸢lul⸣-[la]
false date palm
ŋešŋešnimbar al-[ŋal₂-la]
date palm that carries yield
ŋešŋešnimbar nu-⸢al-ŋal₂-la⸣
date palm that carries no yield
ŋeš⸢ŋešnimbar⸣ al-⸢dar⸣-ra
split date palm
ŋešŋešnimbar nu-al-dar-ra
date palm that is not split
ŋešŋešnimbar al-⸢šeŋ₆-ŋa₂⸣
date palm with ripe dates
ŋeš⸢ŋešnimbar⸣ nu-al-šeŋ₆-ŋa₂
date palm with unripe dates
ŋeš⸢ŋešnimbar⸣ u₄!(ERIN₂-)ḫi-in
date palm with fresh dates
⸢ŋešŋešnimbar u₄-ḫi-in⸣ duru₅
date palm with moist fresh dates
ŋeš⸢ŋešnimbar u₄-ḫi-in⸣ e₃
date palm with dried-out fresh dates
ŋeš⸢ŋešnimbar u₄-ḫi-in⸣ ku₇-ku₇
date palm with sweet fresh dates
⸢ŋešŋešnimbar⸣ u₄-⸢ḫi-in zag⸣-ga
date palm with choice (sweet) fresh dates
⸢ŋešŋešnimbar u₄-ḫi-in⸣ dug₃-ga
⸢ŋešŋešnimbar u₄-ḫi-in⸣ ses
date palm with bitter fresh dates
⸢ŋešŋešnimbar u₄-ḫi-in⸣ šag₄-sug₄!(MUŠ)
date palm with bad, seedless fresh dates
⸢ŋešŋešnimbar u₄-ḫi-in šag₄⸣ ud-da
artificially ripened fresh dates (in open air)
ŋeš⸢ŋešnimbar u₄-ḫi-in babbar⸣
date palm with white fresh dates
ŋeš⸢ŋešnimbar u₄-ḫi-in⸣ giggi
date palm with black fresh dates
⸢ŋešŋešnimbar u₄-ḫi-in su₄?⸣
date palm with red fresh dates
ŋeš⸢ŋešnimbar u₄-ḫi-in sig₇⸣-sig₇
date palm with green fresh dates
ŋeš⸢ŋešnimbar u₄-ḫi-in sig₇-sig₇ al⸣-kum₂-ma
date palm with hot green fresh dates
ŋeš⸢ŋešnimbar u₄-ḫi-in dub-dub⸣
date palm with heaped-up fresh dates
ŋeš⸢ŋešnimbar⸣ an-⸢na⸣
upper date palm
ŋeš⸢ŋešnimbar⸣ nud
reclining date palm
ŋeš⸢ŋešnimbar⸣ gurum-ma
bent date palm
ŋešŋešnimbar ⸢ŋeštin⸣
vine date palm
ŋešan-dul gilim-la₂ ŋešnimbar2
shade for sleeping under a date palm
ŋeššag₄ ŋešnimbar
heart of the date palm
ŋešsuḫur ŋešnimbar
crown of the date palm
ŋešpa ŋešnimbar
date palm frond
ŋešpa x-x-na ŋešnimbar3
cut date palm frond
ŋešdala₂ ŋešnimbar
date palm spine
ŋešzi-na-⸢na⸣ ŋešnimbar
midrib of date palm front
ŋešzi-na-na ⸢ŋešnimbar⸣
ŋešgag ⸢zi-na-na⸣ [ŋešnimbar]
sharp end of the midrib of a date palm front
ŋešmud [ŋešnimbar]
date palm stump
ŋešmud al-⸢peš⸣ [ŋešnimbar]
thick stump of a date palm
ŋešsu₁₁ gir₂ [ŋešnimbar]
fibers from a date palm garden
ŋešsu₁₁ bar-da-⸢na⸣ [ŋešnimbar]
fibers from side-shoots of a date palm
ŋešsu₁₁ [ŋešnimbar]
date palm fibers
ŋešsu₁₁ al-peš [ŋešnimbar]
combed date-palm fibers
ŋešsu₁₁ ⸢al⸣-KU-ra [ŋešnimbar]
... date palm fibers
ŋeššag₄-zu [ŋešnimbar]
"midwife" of a date palm
ŋeštubaₓ(EŠ₂)-la₂!(ME) [ŋešnimbar]
harness (for climbing) a date palm)
ŋešlagab!(EŠ₂) [ŋešnimbar]
ŋešpeš [ŋešnimbar]
young date palm frond
ŋešpeš tur [ŋešnimbar]
small young date palm frond
ŋešpeš-UŠ ⸢x⸣ [ŋešnimbar]
ŋešpeš-mu-kun [ŋešnimbar]
ŋešpeš ⸢tur mu-kun⸣ [ŋešnimbar]4
ŋešpeš ḫa-ra [ŋešnimbar]
young palm frond
ŋešḫa-ra [ŋešnimbar]
palm shoot
⸢ŋeš⸣ŋa₂-ŋa₂-⸢na⸣ [ŋešnimbar]5
... of a date palm
[ŋeš]⸢BU?-da x⸣-[...]6
⸢ŋešx⸣-[...]
ŋeš⸢zi?⸣-[...]
ŋešSIG₂-⸢LAM⸣-[x]
ŋeš[zar]
ŋešzar!(EŠ₂.SUM-)⸢x⸣
a plant
ŋešzar!(EŠ₂.SUM-)aš₂-[tum]
ŋeš⸢zar!(EŠ₂.SUM-)lam⸣-[tum]
ŋeš[x]
ŋeššeš₂(SIG₂.[LAM])?7
licorice
ŋešgi-zu₂-[lum]
type of mullein
ŋešbu-zu₂-[num₂]
mullein
ŋešSIG₂-[x]
ŋešan-[ta]
a type of plant
ŋešmaš-an-[ta]
ŋešmaš-[maš?]
ŋešmaš-[ḫuš?]
ŋešmaš-gurum-[ma]
ŋešKA×GUD-[...]
ŋešsaŋ-[KEŠ₂]
ŋeššid saŋ-[KEŠ]
ŋeš⸢i⸣-ri-[na]
madder
ŋeša-ri-[na]
ŋešniŋ₂-gu₂-gilim [an-na]
upper foliage
⸢ŋešniŋ₂-gu₂⸣-gilim [abzu]
underground foliage (root system)
ŋešu₂-⸢luḫ⸣
ŋešluḫ-[...]
ŋešur₂ ⸢gibil⸣
new roots
ŋešpa kud-⸢da⸣
cut branches
ŋeša-za-⸢lum⸣
ŋešli₂-⸢u₅⸣-[um]
writing board
ŋešmaš-[dara₃]
inscription
ŋešme-[dim₂]8
a vessel or ewer
ŋešdib-[dib]
⸢ŋešx?⸣-[...]
ŋeš[...]
⸢ŋeš⸣[ma₂ ...]
ŋeš[ma₂ ...]
ŋeš⸢ma₂⸣ [...]
ŋešma₂ uri-⸢a⸣[ki]
Akkadian boat
ŋešma₂ [šu₂]9
sunken boat
ŋešma₂-gi-[lum]
Magilum boat
ŋešma₂-gi-[zum]
Magizum boat
ŋešma₂ kud-[da]
broken boat
ŋešma₂ [x]
ŋešma₂ ⸢x⸣-[x]
[ŋešma₂ ...] ⸢x⸣
[ŋešma₂] [d]utu
Boat of Utu
[ŋešma₂] [d]illat
boat of Illat (deified tribe)
[ŋešma₂-dgur₈]-⸢ra⸣-na-ab-zu
ship no one can know (Enlil's boat)
[ŋešma₂]-[d]⸢dar₃⸣-ra-na-ab-⸢zu⸣
boat: ibex of the Abzu (Enki's boat)
[ŋešma₂] ⸢did₂⸣-lu₂-ru-gu₂
boat of Idlurugu (boat of the Divine River)
[ŋeš]⸢ma₂⸣-dtuš-ša
Idle Boat (boat of Marduk)
[ŋeš]ma₂ dgu₂-du₈
[ŋeš]ma₂ dgu₂-du₈ niŋ₂-da
[ŋeš]ma₂ dnin-urta
boat of Ninurta
⸢ŋeš⸣ma₂ dlu₂-unugki
boat of Luʾunug
ŋešma₂ did₂-lu₂-ru-gu₂10
boat of Idlurugu (the Divine River)
ŋešma₂ dnin-a-zu
boat of Ninazu
ŋešma₂ dšag₄-ḫul₂
Joyful Heart (boat of Šulpaʾe)
ŋešma₂ dḫe₂-du₇
Ornament (of the river) boat (of Nabû)
ŋeš⸢u₅⸣ ma₂
boat cabin
ŋešPAD ⸢ma₂⸣
... of a boat
ŋešad-⸢du₅⸣ [ma₂]
beam of a boat
ŋešad-du₅-[gi? ma₂]
ŋeški [ma₂]
boat deck
ŋešsi [ma₂]
boat prow
ŋešigi [ma₂]
front side of a boat
ŋešte [ma₂]
side wall of a boat
ŋešegir [ma₂]
boat stern
ŋešti [ma₂]
rib of a boat
ŋešti-ti ma₂
side of a ship
ŋešanše ma₂
"donkey" of a boat
ŋešmu-kun ANŠE ma₂
shoulder of a boat
ŋešme-te-na ma₂
ornament of a boat
ŋešgag ma₂
boat nail
ŋeš<<ŋeš>>-gag ma₂
ŋešma₂-du-uš
part of a boat
ŋešus₂ ma₂-du-uš
... of a maduš
ŋešŋiri₃ ma₂-du-⸢uš⸣
"foot" of a maduš
ŋešŋiri₃ a-šag₄-⸢ga⸣
"foot" of a field
ŋeš⸢gag⸣
nail
ŋešgag [...]
peg of a ...
ŋeš⸢šag₄⸣ ḫul₂
"joyful heart" (a wooden object)
ŋešgigir
ŋešgigir dmaḫ
Great Chariot (of Enlil)
ŋešgigir d50!(ŠE)
chariot of Enlil
ŋešgigir me-te-na11
Ornament Chariot
ŋešgigir gi a-ab-ba12
Reed of the Sea chariot
ŋešgigir zabar ŋar-ra
chariot plated with bronze
ŋeše₂ gigir
chariot cabin
ŋeše₂ suḫur gigir
box for the goad stick of a chariot
ŋeššu-mar gigir
ŋešsasₓ(KI.KAL) gigir
chariot floor
ŋešsuḫur gigir
goad stick of a chariot
ŋešgaba gigir
chest of the chariot
ŋešgaba-gal gigir
front guard of the chariot
ŋeškun gigir
tail of the chariot
ŋešsi gigir
horn of the chariot
ŋešgag si gigir
peg of the horn of the chariot
ŋešmud gigir
chariot socket
ŋešgag mud gigir
peg of the chariot socket
ŋešza-ra gigir
chariot pole pivot
ŋeš⸢gag⸣ [za]-⸢ra gigir⸣
peg of the chariot pole pivot
[...]-⸢ga⸣
[...]-⸢ra⸣
[ŋeš]usan₃
whip
[ŋešusan₃] gud
ox whip
[ŋeš]⸢usan₃⸣ anše
goat whip
[ŋeš]⸢eš₂⸣ usan₃ anše
rope of a goat whip
[ŋeš]mar-gid₂-da
wagon
⸢ŋeš⸣mar-gid₂-da ma₂-ri₂ki
Mari wagon
ŋešmar-gid₂-da su-bir₄ki
Subarean wagon
ŋešmar-gid₂-da elam-maki
Elamite wagon
ŋešmar-gid₂-da mar-tuki
Martu wagon
ŋešmar-gid₂-da še-er-kum13
Šerkum wagon
ŋešgu₂ mar-gid₂-da
neck of a wagon
⸢ŋeš⸣-dal mar-gid₂-da
cross bar of a wagon
[ŋeš]ta-ta mar-gid₂-da
[ŋeš]u₄-sakar mar-gid₂-da
half-wheel of a wagon
[ŋeš]⸢nam⸣-ḫa-ra mar-gid₂-da
vessel of a wagon
[ŋešḫa]-ra mar-gid₂-da
container of a wagon
[ŋešza]-ra mar-gid₂-da
pivot of a wagon pole
[ŋešgag za]-⸢ra⸣ mar-gid₂-da
peg of the pivot of a wagon pole
[...] mar-gid₂-da
... of a wagon
[ŋeš]ig
door
[ŋešig] gal
big door
[...]-⸢LUGAL⸣ lu₂DUB.⸢SAR GAB₂.ZU⸣.[ZU ša ... ARAD] [d]⸢AK⸣ u₃ dnisaba
[hand of ...], the scribe; student of [... servant of] Nabu and Nisaba
[...] ⸢u₃⸣ dGIR₃ ša LUGAL [...] il-ta-ṭar-šu14
[...] and Šakkan of the king ... he wrote it
1This is an error for {ŋeš}hašhur še eštub(GUD) "spring barley apple," attested in Old Babylonian and first millennium versions. The entry is always found together with {ŋeš}hašhur še-muš₅(ŠEŠ). Presumably this entry somehow transformed in into our next line.
2The Syrian Emar tradition has {ŋeš}an-dul nud ŋešnimbar (dcclt:P271771 and dcclt:P731301).
3The expected entry is {ŋeš}pa kud-da ŋešnimbar
4This entry may be derived from peš-banda₃(TUR)-zi ŋešnimbar = date palm offshoot.
5May be equivalent to {ŋeš}ŋa₂-li ŋešnimbar in Old Babylonian versions (e.g. OB Nippur 97 dcclt:Q000039) and in the Syrian Emar version (dcclt:P271301 o iv 24).
6The expected entry is {ŋeš}ŋa₂-da ŋešnimbar, as in the Syrian Emar version (dcclt:P271301 o iv 25).
7šeš₂ for šušin(MUŠ₃.SIG₂.LAM).
8The entry appears in first millennium Ura 4 as {ŋeš}me-dim₂ = maṣarru. For Akkadian maṣarru see Guichard, ARM 31 233. Presumably, the vessel meant here is used for water to keep clay tablets moist during writing.
9restored after the Ugarit parallel AO 17199 (dcclt:P332930) {ŋeš}ma₂ šu₂ = te-bu-[tum].
10The entry duplicates line 6' above. Parallels show that this is an error for {ŋeš}ma₂ id₂ nir-ŋal₂
11This is likely an error for {ŋeš}gigir me₃ tum₂-ma: "Chariot Fit for Battle" (chariot of Ninurta)
12This likely corresponds to {ŋeš}gigir sa₂-ab-ba-sa₂-ab-ba in the first millennium tradition (Chariot of Papniŋinŋara)
13The item is attracted by a similar series in the section {ŋeš}peš₃ (fig). Šerkum means "string of fruit" and is out of place here.
14For the colophon see van Soldt, UF 20 (1988), 316.