Time/Place/Genre Time/Genre/Place Place/Time/Genre Place/Genre/Time Genre/Time/Place Genre/Place/Time Time/Genre Genre/Time
Oracc Search: (j=ŋ sz=š s,=ṣ t,=ṭ 0-9=₀-₉; '=alef) in !cbd/ !cbd/ Transliterations Lemmatization Translations Catalogue Unicode input
Oracc Advanced Search Results: revise search new search
Text Cat. 1 Texts [0 matches] Englishnone only
All Results 1 lines / 1 Pages [0 matches] Line Sentence KWIC
[A] Ura 02
pu₂
bur-[tum]
well
šub-ba
na-<<ad>>-[di]
abandoned
pu₂-ta i₃-pad₃-da
[ina] ⸢bur⸣-[tum a-tu]
found in a well
sila₃-ta i₃-kur-ra
⸢i-na⸣ su-⸢qi₂⸣ [...]
brought in from the street
ka ur-gir₁₅-a-ni-še₃ ba-da₃-an-⸢kar⸣
ina pi-i kal-bi e-kim
saved from the mounth of a dog
⸢ur₂⸣
su-u-nu
lap
[ur₂]-bi
su-un-šu₂
his lap
[ur₂]-⸢bi⸣-še₃
a-na su-ni-šu₂
into his lap
⸢ur₂⸣-bi-še₃ in-ŋar
MIN<(a-na)> su-ni-šu₂ iš-kun
he placed into his lap
⸢ensi₂⸣
iš-šak-ku
city ruler
saŋŋaₓ(E₂.BAR)
ša₂-an-gu-u
chief administrator (of a temple)
šab
šab-ru-u
chief administrator
⸢um⸣-me-am₃
⸢um-ma⸣-nu
expert
[ukkin]
⸢pu⸣-[uḫ-ru]
assembly
šid
me-[nu-tum]
count
šid um-me-am₃
MIN<(me-nu-tum)> ma-[nu-u]
counting
di
de-⸢e?⸣-[nu]
lawsuit
di-kud
da-a-[a-nu]
judge
di-kud gal
ŠU<(dikuggallum)>lum
chief justice
šap-⸢ṣu⸣
strict judge
ša₂-pi-[ru]
provincial governor
di-kud iri
da-a-a-⸢nu⸣ [a-li]
city judge
di-kud lugal
MIN<(da-a-a-nu)> šar-⸢ri⸣
royal judge
di-kud-e-ne-ne
MIN<(da-a-a-nu-)>šu₂-nu
their judges
ab-ba
ši-i-bi
witnesses
ab-ba iri
MIN<(ši-i-bi)> a-li
the witnesses of the city
ab-ba lugal
MIN<(ši-i-bi)> ⸢šar⸣-[ri]
royal witnesses
[ab-ba] di-kud
MIN<(ši-i-bi)> da-[a-a-ni]
the witnesses of the judge
[ab-ba-e-ne]-⸢ne⸣
[MIN<(ši-i-bi-)>šu₂-nu]
their witnesses
[igi ab-ba iri]
ma-[ḫar ši-i-bi a-li]
before the city witnesses
[maškim]
ra-⸢bi⸣-[ṣu]
bailiff
⸢maškim⸣ iri
MIN<(ra-bi-ṣu)> a-⸢li⸣
city bailiff
⸢maškim⸣ lugal
MIN<(ra-bi-ṣu)> šar-ri
royal bailiff
maškim di-kud
MIN<(ra-bi-ṣu)> da-a-a-[ni]
bailiff of the judge
maškim-e-ne-ne
MIN<(ra-bi-ṣu-)>šu₂-nu
their bailiffs
MAŠ-EN-KAK
[...]
commoner
in-kur₂
he denied
MIN<(in-kur₂-)>e
he denies
MIN<(in-kur₂-)>e-[meš]
they deny
in-pad₃
[it]-mu
he swore
[in-pad₃-e]
[i]-⸢ta⸣-mu
he swears
[in-pad₃-e-meš]
[i]-ta-mu-u
they swear
⸢nam⸣-dumu-[a]-⸢ni⸣-še₃
[a]-⸢na⸣ ma-ru-ti-šu₂
into legal status as son
[nam]-⸢ibila⸣-MIN<(a-ni-še₃)>
[a-na] ap-lu-ti-šu₂
into legal status as heir
[...]-x-MIN<(a-ni-še₃)>
[a-na] a-ḫu-ti-šu₂
into legal status as brother
[...]-MIN<(a-ni-še₃)>
[a-na] ab-bu-ti-šu₂
into legal status as father
[a-na] ši-bu-ti-šu₂
into legal status as elder
[a-na] be-lu-ti-šu₂
into legal status as owner
[a-na] ar-⸢du-ti-šu₂⸣
into legal status as slave
[a-na] ⸢ag⸣-[ru-ti-šu₂]
into legal status as hireling
[egir]-bi niŋ₂-kalag-ga
x-x [...]
afterwards, his assets
⸢šu-a⸣-ni-še₃ ba-ab-si-sa₂
ana ŠU-MIN-<šu₂> u₂-⸢mal⸣-[lu-u]
they will bequeath to him
ia₂ <<mu>> sar e₂ du₃-a
ḫa-mul-tu₂ mu-[sa-ru]
a built-up plot of five mūšaru
zag-du₈ keš₂-da
⸢si?⸣-ip ⸢ki⸣-x-[...]
with door frame installed
e₂ ⸢al⸣-ba-la₂
E₂ rug-⸢gu⸣-bu1
a house with a second floor
KI ig saŋ-kul gub-ba
⸢dal⸣-tu₂ sik-kur ⸢kun⸣-[nu]2
door and lock are installed
zag-bi sila <<LA>> daŋal-la
⸢pu⸣-us-⸢su re-bi⸣-tu₂
it's front faces the square
egir-bi e-sir₂ <<SAR>> limmu₂-ba!(MA)
⸢ar₂⸣-kat₂-⸢su su-qu⸣ er-bet-tu₂
it's back is at a cross-roads
in-na-an-šum₂
id-din
he gave
nu-MIN<(in-na-an-šum₂)>
ul MIN<(id-din)>
he did not give
ba-ab-šum₂
[nu]-MIN<(ba-ab-šum₂)>
ŠUu
[...-ŋar]-ra
⸢ku-mur⸣-ru-u
sum
[...]-⸢ŋar⸣-ra
šu-⸢kun⸣-[nu-u]
estimated yield
⸢in⸣-ŋar
⸢iš⸣-[kun]
he placed
[in-ŋar]-⸢e⸣
he places
[i]-šak-ka-[nu]
they place
in-⸢ḫuŋ⸣
ig-gur
he hired
MIN<(in-ḫuŋ-)>e
ig-gar
he hires
MIN<(in-ḫuŋ-)>e-meš
ig-ga-ru
they hire
in-dab₅
iṣ-⸢bat⸣
he seized
MIN<(in-dab₅-)>e
i-ṣab-⸢bat⸣
he seizes
MIN<(in-dab₅-)>e-meš
i-ṣab-ba-⸢tu⸣
they seize
in-sar
iš-⸢ṭur⸣
he wrote
MIN<(in-sar-)>e
i-šaṭ-⸢ṭar₂⸣
he writes
MIN<(in-sar-)>e-meš
i-šaṭ-[ṭa-ru]
they write
[ba]-ab-ku₄-ku₄
he will bring in
[nu]-MIN<(ba-ab-ku₄-ku₄)>
he will not bring in
[...] MIN
⸢na₄⸣kišib libir-ra
[ku-nu-uk]-ku la-[bi-ru]
the old seal
[pad₃-de₃] ⸢zi⸣-ri-dam
[...] up-tas-sas
when found is to be cancelled
šu
qa-ti
hand
MIN<(qa-ti)>
surety
šu-[...]-⸢min?⸣-a-ni
qa-⸢as-su⸣
his surety
šu-⸢du₈?⸣-e-ne-ne
qa-ta-ti-⸢šu₂⸣-[nu]
their surety
⸢šu⸣-du₈?-ni šu ba-ab-teŋ₄
qa-<ta>-ti-šu₂ il-qe₂
he stood surety
egir
ar-ka-tu₂
estate
egir-bi
ar-kat₂-su
his estate
MIN<(egir-)>ne-ne
ar-ka-ti-šu₂-nu
their estates
[di-bi al]-kud
de-en-šu₂ ⸢di⸣-in
his lawsuit is settled
[inim-bi al]-⸢til⸣
a-mat-su gam-rat
his case is closed
lib₃-ba-šu₂ DUG₃.GA-šu₂
he is satisfied
[šu]-mu
name
[...]-tum
[... šu]-pel₂-tum
exchange rate (in grain)
[...]-tu₂
[...] ⸢qa⸣-a-tu₂
[barley] at hand
[...] ši-i-mu
[barley] that has been bought
⸢MIN⸣<(...)> ma-ḫi-ru
[barley] of the market
še ⸢aḫ₃-e⸣-[de₃]
[...]3
dried barley
[še] ba-⸢ri₂⸣-[ga]
barley measured with the bariga (sixty liters)
[še] ban₂-da
barley measured with the ban (ten liters)
[še] gur₇
barley in heaps
[še] mu-un-DU
barley delivery
[še] ⸢i₃⸣-dub!(UM)
barley in store
⸢i₃⸣-dub!(UM)
storage
[i₃-dub] še-<<IM>>
granary
[i₃-dub še-ŋeš]-i₃
storage for sesame
[i₃-dub zu₂]-lum-ma
date storage
[i₃-dub ib₂-gi₄]-gi₄
he will pay back to the granary
⸢šag₄⸣-[...]
šag₄-[...]
[...] iš-[kun]
⸢in-dadag⸣
[ub-bi]-ib
he cleared himself
MIN<(in-dadag-)>e
[ub-ba]-ab
he will clear himself
[MIN<(in-dadag]-)>e-meš
[ub-ba]-bu
they will clear themselves
zi-ga
[ṣi-i]-tu₂
expenditure
ti-bu-tu₂
levy
ni-si-iḫ-tu₂
extraction
zi-ga-a didli
ṣi-tu a-ḫi-tu
miscellaneous expenditure
a-ga-zi
im-bu-u
loss
⸢MIN⸣<(a-ga-zi)> ib₂-si-sa₂
im-bu-u u₂-mal-lu-u
they will reimburse the loss
MIN<(a-ga-zi)> ib₂-dirig-ga
MIN<(im-bu-u)> ut-ta-ru₃
they will reimburse more than the loss
[ib₂]-tak₄
si-it-tu₂
remainder
[MIN<(ib₂-tak₄])> še
MIN<(si-it-tu₂)> še-im
remainder of the barley
[MIN<(ib₂-tak₄])> ⸢še⸣-ŋeš-i₃
MIN<(si-it-tu₂)> ša₂-maš-šam-[mu]
remainder of the sesame
[MIN<(ib₂-tak₄])> zu₂-lum-ma
MIN<(si-it-tu₂)> su-⸢lu⸣-[up-pu]
remainder of the dates
MIN<(ib₂-tak₄)> niŋ₂-kas₇
MIN<(si-it-tu₂)> [...]
remainder of the account
niŋ₂-kas₇
account
MIN<(niŋ₂-kas₇)> ak-a
settled account
niŋ₂-kas₇ ak-a
[niŋ₂]-kas₇ nu-MIN<(ak-a)>
account that is not settled
in-[duḫ]
he released
⸢in⸣-[duḫ-e]
he will release
[i]-paṭ-[ṭar]
[...]-e-meš
⸢i⸣-[paṭ]-ṭa-[ru]
they will release
[nu]-ba-ab-duḫ-⸢a⸣
ul [...]
it has not been released
⸢apin⸣ duḫ-a
pa-ṭa-rum ⸢e⸣-[pi-in]
unyoked plough
numun
ze-⸢ru⸣
seed
KUL
MIN<(ze-ru)>
mu
šum-⸢mu⸣
ša₂-[a]
the one who
aš₂-⸢šu⸣
because
ni-šu
oath
ni-bu
zik-[ru]
za-ka-⸢ru⸣
to name
za-kar šu-me
speaking of the name
šat-tum
year
er-bu
income
muḫaldim
nu-ḫa-<tim>-mu
cook
mu kur₂-še₃
a-na ba-laṭ4
for the lifetime of
mu bala-še₃
a-na ba-laṭ5
mu im-ma
šad-dag-gat
last year
[mu] an-na
this year
[mu] ⸢us₂⸣-sa
ša₂-ni-tum MIN<(šat-tum)>
next year
ša₂-⸢lul⸣-tum MIN<(šat-tum)>
the year after next
[...] le-mut-tu₂
bad [year]
⸢ŠU⸣<(...)>[u]
[ma-na]-⸢la₂⸣
ŠU<(manalû)>u
weighmaster
[mu-un]-⸢bal⸣
iḫ-[ri]
he dug
[mu-un]-du₃
e-⸢pu⸣-[uš]
he made
⸢eg₂⸣
i-[ki]
dyke
⸢pa₅⸣
pal-[gu]
canal
⸢a⸣-tap-pu
ditch
⸢ra⸣-a-ṭu
drain
[mi]-⸢dir-tum⸣
garden plot
nam-ri [...]
nam-en-na ⸢ak⸣-[a]
choice herd animal
nam-en-na
nam-lu₂-u₁₈-lu <<lu-⸢tum⸣>>
humanity
⸢an⸣-ta
upper
⸢ki⸣-ta
lower
⸢an⸣-ta ki-ta
upper and lower
us₂
long side
to measure
[bi]-it MIN<(a-bur-ru)>
house at a pasture
i-gar [MIN<(a-bur-ru])>
wall of the pasture
bi-ri-[tum]
space between
bi-it [MIN<(bi-ri-tum])>
263
i-gar [MIN<(bi-ri-tum])>
in between wall
[i]-zi
i-ga-[ru]
wall
⸢e₂⸣ MIN<(i-zi)>
bi-it [MIN<(i-ga-ru])>
house with standing walls
⸢i₃⸣-ŋal₂
ib-ba-[aš₂-ši]
it is available
[nu]-MIN<(i₃-ŋal₂)>
ul [MIN<(ib-ba-aš₂-ši])>
it is not available
kaskal
⸢ger⸣-[ru]
way
⸢ḫar⸣-[ra-nu]
path
ḫar-ra-an
MIN<(ḫar-ra-nu)>
ḫar-ra-[an]
route
ḫar-ra-⸢an⸣
gana₂-gur₁₅
ka-ŋiri₃
ŋiri₃ niŋ₂-⸢ŋal₂-la⸣
footprint
gu₄-ud-⸢kalam⸣-[ma]
ki us₂ kalam-ma
path?
ki us₂
⸢ki us₂⸣
suḫur-[la₂]
special hairdo (indicating kezertu status)
suḫur-⸢lal₂⸣
MIN
gu₄ me-ir-me-ir
ḫu-tan-[nu-bu]
luxuriant
gu₂-ta RI
[na]-an-[du-ru]
to embrace = to embrace one another
gu₂ ak-a
kit-pu-[lu]
entwined
⸢gu₂⸣ niŋ₂-gilim-ma
šaq-qi₂-pet-tu₂
tricks
[gu₂] dab₅
ḫal-ti-ik-ku6
saŋ dab₅
MIN<(ḫal-ti-ik-ku)>7
saŋ ŋa₂-ŋa₂
a-ru
to approach
saŋ šum₂-mu
ḫa-šu
to hurry
saŋ-⸢ki?⸣
MIN<(ḫa-šu)>
saŋ-ki keš₂-da
ne₂-kel-mu-u
to frown
šeg₁₂ [...]
brick [...]
ŋar
droppings
apin la₂
tilled (field)
apin lu₂-⸢u₁₈⸣-lu
plowman
⸢apin⸣
e-[pi-in-nu]
plow
uru₄
e-[re-šu₂]
to cultivate
gud-šag₄-ga
kul-[li-zu]
ox drover
⸢gu₄⸣-ud-us₂
⸢re⸣-[du ...]
cow herd
gu₄-[ud-da] ⸢RI⸣
[...]8
... ox
gu₄-[ud dirig]-ga
additional ox
⸢gu₄-ud na⸣-gada
ŠU<(guddanagadû)>u
ox-herd
[lu₂sa]-⸢gaz⸣
ḫab-ba-[tum]
robber
[lu₂-ḫuŋ]-ŋa₂
⸢ag⸣-[ri]
hireling
[lu₂] gur₁₀ kud
e-⸢si⸣-[du]
reaper
lu₂ še [ur₄]-⸢ur₄⸣
ḫa-me-[mu]
gatherer
lu₂ še [...]
mu-rak-[ki-su]
sheave binder
lu₂ še [il₂-il₂]
⸢zab⸣-bi-[lu]
bearer
[ba]-bi-lum
[za]-⸢ru⸣-u₂
winnower
[lu₂] še la₂ x
MIN<(za-ru-u₂)> [ša₂]-pil₂-tu₂
helper of the winnower
[lu₂] še bala
mu-še-lu-u
[lu₂ še] bala [ki]-⸢ta⸣
MIN<(mu-še-lu-u)> ša₂-pil₂-tu₂
[lu₂]a-[bala]
da-⸢lu⸣-u
water drawer
[lu₂a-bala ki]-ta
MIN<(da-lu-u)> ša₂-⸢pil₂⸣-tu₂
helper of the water drawer
[lu₂ al] ⸢ak⸣-a
ra-pi₂-qum
hoer
[lu₂ niŋ₂-gul] ak-a
ḫe-pu-u
worker breaking clods
[lu₂ niŋ₂-kud-da] ak-a
⸢ma⸣-ki-su
tax collector
⸢lu₂⸣ [šeg₁₂] ⸢du₈-du₈⸣
la-bi-in ⸢li⸣-bit-tu₂
brick maker
lu₂ [lag degₓ(RI)]-⸢degₓ(RI)⸣-ga
la-qit kir-ban-ni
worker picking up clods
lu₂-KA-inim-ma
a-ši-⸢pu⸣
incantation priest
lu₂ ⸢inim⸣ gin₆-na
kat₂-tu-u
witness confirming something in court
[...]-ne
⸢gun⸣ a-šag₄
MIN<(bilat)> [eq-li]
tax on a field
⸢gun⸣ [ŋeš]kiri₆
MIN<(bilat)> ki-⸢re⸣-[e]
tax on a garden
⸢gun⸣ še
MIN<(bilat)> še-[im]
barley tax
[gun še]-ŋeš-i₃
MIN<(bilat)> ša₂-maš-šam-[mi]
tax on sesame
[gun zu₂]-lum-ma
MIN<(bilat)> su-lu-up-[pu]
tax on dates
[gun] ⸢urudu⸣
MIN<(bilat)> e-ri-[i]
copper tax
[gun] ⸢zabar⸣
MIN<(bilat)> ši-par-[ri]
bronze tax
[gun kug-babbar]
MIN<(bilat)> kas₃-⸢pu⸣
silver tax
⸢gun⸣ [kug-sig₁₇]
MIN<(bilat)> ḫu-ra-ṣi
gold tax
gun [siki]
MIN<(bilat)> ši-pa-tu₂
wool tax
[MIN<(bilat])> šar-<ti> en-zu
goat hair tax
gun gada
[MIN<(bilat)> ki]-ta-e
flax tax
gun ḫur-saŋ
[MIN<(bilat)> ša-di]-i
tax of the mountains
gun a-ba-⸢ab?⸣
[MIN<(bilat)> tam]-tum
tax of the sea
gun id₂
river tax
gun ma-[da]
tax of the land
gun MIN<(ma-da)> igi-[nim]
MIN<(bilat)> MIN<(mātum)> ⸢e⸣-[li-tum]
tax of the upper land
gun MIN<(ma-da)> igi-[sig]
MIN<(bilat)> MIN<(mātum)> šap-[li-tum]
tax of the lower land
gun MIN<(ma-da)> <ki>-in-⸢gi uri⸣ki
MIN<(bilat)> MIN<(mātum)> šu-me-[ri u₃ ak-ka-di-i]
tax of the land of Sumer and Akkad
gun dugud
MIN<(bilat)> ka-[bit-tum]
heavy tax
gun ḫi!(UD-)a
bi-⸢la⸣-[a-tu₂]
various taxes
[...] ⸢BU⸣
[...] A.BA
1see Charpin, RA 103 (2009), 133-34. >> A 67
2KI properly belongs in previous line. >> A 68
3see Sanati-Müller, BaM 19 (1988), 479-482 and Bam 21 (1990), 202.
4The emendation to mu-din-še₃ in MSL 5 is not warranted because of Emar (mu-gur) and the MB exercise HS 1781 (P229951): mu-kur₂-še₃.
5The emendation to mu-din-še₃ in MSL 5 is not warranted because of Emar (mu-bal = ba-la-aṭ) and the MB exercise HS 1781 (P229951): mu-bal-la₂.
6see Sallaberger MHEM 3, 111.
7see Sallaberger MHEM 3, 111.
8the emendation from gim-ri to gim-li in MSL 5, 76 and the resulting translation "spare ox" is invalidated by the Emar text (ki-im-ru). The entry remains unclear. >> A 327