| | | |
Obverse |
Column i |
o i 1o i 1 | šu ŋar | ga-ma-lu | to carry out = to do a favor |
o i 22 | šu kar | šu-zu-bu | to take away = to rescue |
o i 33 | šu kar-kar | e-ṭe-ri | to take away = to take away |
|
|
o i 44 | dkar₂-šul | din-ni-na | Karašul = Innina |
o i 55 | ddili-bad | diš₈-tar₂ MUL-MEŠ | Venus = Ištar of the stars |
o i 66 | dgu-la | dgu-la | Gula = Gula |
|
|
o i 77 | abgal | ap-kal-lum | sage = sage |
o i 88 | i-ši-ibišib | a-ši-pu | purification priest = purification priest |
o i 99 | išib.MIN<(i-ši-ib)> gal | i-šib-gal-lum | chief purification priest = chief purification priest |
|
|
o i 1010 | susbusu-us-bi | su-us-bu-u₂1 | a priest = a priest |
o i 1111 | i-ši-ibišib | i-šip-pu | purification priest = purification priest |
o i 1212 | naŋana-ga tudub₂ | ra-am-ku | rubbed with soap = purification priest |
|
|
o i 1313 | en | e-nu-um | en priest = enu priest |
o i 1414 | nu-eš₃ | ni-šak-ku | priest = priest |
o i 1515 | e-da-mu₂-ra | e-dam-mu-u₂ | dream interpreter = dream interpreter |
o i 1616 | gudug | pa-ši-šu₂ | gudug priest = priest |
o i 1717 | gudug-abzu | gu-da-ZU.AB-u₂ | gudug priest of the Abzu = priest of the Abzu |
|
|
o i 1818 | unugki | u₂-nu-uk-u₂ | Urukean = Urukean |
o i 1919 | šubaki | u₂-ru-uk-u₂ | conch shell = Urukean |
o i 2020 | tir-an-naki | TIR.AN.NAki u₂ | Tirana ("Bow of Heaven") = Urukean |
|
|
o i 2121 | dur-ŋeš-lam | DUR.GIŠ.LAM | ... = Nippurean |
o i 2222 | nibruki | ni-ip-pu-ru-u₂ | Nippurean = Nippurean |
o i 2323 | ki-bi-e-gi | šu-me-ru-u₂ | Sumerian = Sumerian |
|
|
o i 2424 | igi nir-ŋal₂ | IRI.DU₁₀u₂ | In front of the noble one (Enki) = from Eridu |
o i 2525 | iri dug₃ | ba-bi-il-u₂ | Sweet City = Babylonian |
o i 2626 | tin-tirki | šu-an-nu-u₂ | Babylonian = Babylonian |
|
|
o i 2727 | UL | ur-ru-u₂ | ancient? = ... |
o i 2828 | bala | pa-lu-u₂ | reign = reign |
o i 2929 | ud-da | man-zal-tum | when = turn of office |
|
|
o i 3030 | u₂ud | u₄-mu | storm = storm |
o i 3131 | ur₅ur ša₂ša₄ | ra-mi-mu | the roaring one = the roaring one |
o i 3232 | ud gu₃ ud-de₂ | dIŠKUR | howling storm = Adad |
|
|
o i 3333 | pa₄-šeš | ra-bi a-a-ḫi | foremost = eldest brother |
o i 3434 | bu-lu-ugbuluŋ | ku-dur₂-ru-um | to rear = eldest son |
o i 3535 | bulug-ga | ap-lu | foster child = heir |
|
|
o i 3636 | a-ri-a | qi₂-iš-tum | offering = gift |
o i 3737 | si-il-la₂ | pi-qit-tum | inspection = check |
o i 3838 | šu šum₂ | pu-qud-du-u₂ | to entrust = deposit |
o i 3939 | šu šum₂-mu | nu-dun-nu-u₂ | entrusting = dowry |
|
|
o i 4040 | ušumgal | u₂-šum-gal-lum | dragon = dragon |
o i 4141 | ur-maḫ | ma-al-ku | lion = king |
o i 4242 | lu-lim | lu-li-mu | red deer = red deer |
|
|
o i 4343 | gul-la | kul-la-tum | totality = totality |
o i 4444 | gugu₂ | na-ag-bu-u₂ | entirety = entirety |
o i 4545 | gu₂ di-irdirig | nap-ḫa-ri | what exceeds the total = total |
o i 4646 | ⸢ki⸣-šar₂-ra | kiš-ša₂-tum | universe = universe |
|
|
o i 4747 | [kal]-kal-la | te-ni-še-e-tu₂ | rare ones = people |
o i 4848 | [niŋ₂] igi niŋin | ba-aʾ-u₂-la-a-tu₂ | ... = people |
o i 4949 | [x]-dug₄-ga | ni-šu-um | ... = people |
o i 5050 | [a]-za-lu-lu | a-me-lu-tu₂ | teeming creatures = humanity |
Column ii |
o ii 1o ii 1 | gu₂ ŋar | pu-uḫ-ḫu-ru | to assemble |
o ii 22 | gu₂ gar-gar | gur-ru-nu | to pile up = to store up |
o ii 33 | ŠU!-ul-la | ka-ma-ri | ... = to pile up, accumulate |
|
|
o ii 44 | a-a | dDAM.KI.AN.NA | father (incipit of Syllable Alphabet A) = Damkiana |
o ii 55 | a-a-a | dNIN.E₂.GAL | grandfather (entry from Syllable Alphabet A) = Ninegala |
|
|
o ii 66 | maš-maš | dLUGAL.IR₉.RA | incantation priest; (entry from Syllable Alphabet A) = Lugalerra |
o ii 77 | maš-da₃ | dMES.LAM.TA.E₃.A | gazelle; (entry from Syllable Alphabet A) = Meslamtaea |
|
|
o ii 88 | udug | še-e-du | demon = protective deity |
o ii 99 | a-riri₆ | ra-bi-ṣu | ari disease = lurker demon |
o ii 1010 | maškim | u₂-tuk-ku | maškim demon = evil utukku demon |
|
|
o ii 1111 | niŋ₂ni-ig-neni-ruru | rag-gu2 | wickedness = wicked |
o ii 1212 | erim₂e-rim | a-a-bi3 | enemy = enemy |
o ii 1313 | niŋ₂-a-zu | ṣe-e-nu | violence = evil |
|
|
o ii 1414 | ḫa-lam | lem-nu | evil = evil |
o ii 1515 | ḫul dub₂ | za-ma-nu | evil = enemy |
o ii 1616 | ḫul gig-ga | pa-aš₂-qu | to hate = difficult |
|
|
o ii 1717 | ni₂-te nu-ŋal₂-la | la a-di-rum | fearless = fearless |
o ii 1818 | saŋ gu₄-ud-da | šar-ri-rum4 | angry = arrogant |
|
|
o ii 1919 | ni₂ nu-zu | la a-di-rum | fearless = fearless |
o ii 2020 | teš₂ nu-tuku | la ba-a-a-šu₂ | shameless = shameless |
|
|
o ii 2121 | lu₂ e₂ bur₃-bur₃-ru | ni-it-tum | person who breaks into a house = burglar |
o ii 2222 | lu₂-lul la-ga | ra-bi-ṣu | robber = lurker |
o ii 2323 | lu₂ni₂ni-zu | šar-ra-qu | thief = thief |
o ii 2424 | lu₂šu-ku₆ | sa-ar-ri | fisherman = criminal |
|
|
o ii 2525 | saŋ gir₅-gir₅ | šam-ḫu-tu₂ | ... = ... |
o ii 2626 | niŋirni-gir-si | šu-sa-pi-in-nu | best man = best man |
o ii 2727 | niŋ₂-MUD-BAD | an-sa-mul-lum | ... = (a class of person) |
|
|
o ii 2828 | ziz₂zi-iz-A-AN | kiš-ša₂-tum | emmer = emmer |
o ii 2929 | ḫul gig-ga | bil-la-a-tum | hated = second quality beer |
|
|
o ii 3030 | su-usu₇!(LAGAB׊E) | maš-ka-nu5 | threshing floor = threshing floor |
o ii 3131 | kislaḫki-is-laḫ₃ | ni-<<BI>>-iʾ-di!(KI-)tim6 | threshing floor = waste plot |
|
|
o ii 3232 | su-usu₇!(LAGAB׊E) | ni-du-tum | threshing floor = wasteland |
o ii 3333 | kislaḫki-is-laḫ₃ | ti-riq-tum7 | uncultivated land = uncultivated land |
o ii 3434 | kankal | tur-ba-lu-u₂ | bare ground = bare ground |
|
|
o ii 3535 | KI.KALki-ŋal₂-la | a-šar-tu₂8 | wasteland = wasteland |
o ii 3636 | bad₄ba-ad | dan-na-ti9 | hard ground = hard place |
o ii 3737 | dubaddu-ba-ad | a-pi-ti10 | fallow land = fallow land |
|
|
o ii 3838 | sukudšuk?-ku-da | ši-i-ḫu11 | height = height |
o ii 3939 | saŋ sukud-sukud-e | ut-lil-lu-u₂ | to raise head = to rise up |
o ii 4040 | il₂-il₂-la | tu-za-qu-ri12 | to raise = to build high |
o ii 4141 | ni₂ il₂-il₂-la | šu-taq-qu-u₂13 | to raise onself = to be made high |
|
|
o ii 4242 | si-irsir₂ | na-da-qu | to be thick = ... |
o ii 4343 | zi₂ | ne₂-su-u-um | to remove = to remove |
o ii 4444 | bulbu suḫ₃ | la ma-um | confused ... = unwilling |
|
|
o ii 4545 | tab-ba | sa-pa-nu | to double = to flatten |
o ii 4646 | šu saga₁₁ ak-a | ṣu₂-up-pu | to rub = to soak |
o ii 4747 | šu ur₃ | se-e-ri | to spread = to plaster |
o ii 4848 | šu ur₃-ra | pa-ša₂-ṭu | to erase = to erase |
Column iii |
o iii 1o iii 1 | gaz-za | ḫe-pu-[u] | to break = to break |
o iii 22 | gum-ma | ḫa-ša₂-[lu] | to crush = to crush |
o iii 33 | šu-uš-ru | pur-ru-⸢ru⸣ | to scatter |
|
|
o iii 44 | a₂a ruri | er-ru-um | ... = intestines |
o iii 55 | du-bu-ul | ḫa-[mu]-u₂ | to paralyze = to paralyze |
o iii 66 | nu-uš-ri-a | ṣa-a-ḫu | ... = to laugh |
|
|
o iii 77 | ud-ku-nu-ra | ti-⸢ma⸣-li | yesterday = yesterday |
o iii 88 | ša₃-dug₄-ba | ⸢am-ša⸣-la | yesterday = yesterday |
|
|
o iii 99 | i₃i lili₂ | ḫal-ṣu | pressed oil = filtered (oil) |
o iii 1010 | i₃ li-a | ru-uq-qu-u₂ | to press oil = to process oil |
|
|
o iii 1111 | paḫpa-aḫ-zi-ilzil | ar-ḫa-nu-u₂ | pahzil disease = intestinal ailment |
o iii 1212 | ba-an-la-aḫlaḫ | mi-qit er-ri | banlah disease = intestinal ailment |
|
|
o iii 1313 | gur₉gur! bala | par₂-sik!(UR-)tum14 | measuring vessel = bushel measure |
o iii 1414 | ŋešlid₂-da <<da>> | ma-al-tak-tum15 | measure = test, check |
o iii 1515 | ŋešba-ri₂-TI | pa-an na-man-du | bushel measure ... = front of the bushel measure |
|
|
o iii 1616 | dag₂da-dag-MIN.<(da-dag)>dag₂ | el-lu16 | bright = pure |
o iii 1717 | ḫad₂ḫa-ad-MIN.<(ḫa-ad)>ḫad₂ | eb-bi | bright = bright |
o iii 1818 | ra₃ra-rara₃ | nam-ri | pure = bright |
|
|
o iii 1919 | tamta-am-ma | qa₂-aš-du | clean = pure |
o iii 2020 | lullu-ul-la | ga-aṣ-ṣu | false = murderous |
o iii 2121 | zi-in-zi-in | nu-ut-tu-pu | to tear out = to tear out |
|
|
o iii 2222 | šuš₂ | a-da-ri | to cover; to set (of the sun) = to become dark |
o iii 2323 | KAK šu-du-lušudul | ka-ta-mu | ... = to cover |
o iii 2424 | suš₂ ak-a | a-ra-mu17 | to cover = to cover |
|
|
o iii 2525 | a₂-bad₃ | ta-bi-nu | shelter = shelter |
o iii 2626 | saŋ-tab | ṣu-lu-lu | protection = shade |
o iii 2727 | igi-tab | bu-un-zer-ri | to shield the eyes? = fowler's blind, spiderweb? |
|
|
o iii 28a28a | igii-gi raBU | nap-lu-su | to ... the eyes = to see |
o iii 28b28b | igi la₂ | nap-lu-su18 | to see = to see |
o iii 29a29a | igi kar₂ | a-ma-ri | to examine = to examine |
o iii 29b29b | igi sig₁₀ | a-ma-ri | to see = to see |
o iii 30a30a | igi tab | ba-ru-u₂ | to look at = to observe |
o iii 30b30b | igi tab | ba-ru-u₂ | to look at = to observe |
|
|
o iii 3131 | pad₃ | a-tu-u₂ | to find = to find |
o iii 3232 | igi!(UD) sud-da ak-a | ṣu-ub-bu-u₂ | to observe = to observe |
o iii 3333 | igi duḫ!(GABA) | na-ṭa-lu | to see = to see |
|
|
o iii 3434 | u₆ | ba-nu-u₂ | awe = to be good, beautiful |
o iii 3535 | u₆ dug₄-ga | ba-ru-u₂ | to admire = to observe |
|
|
o iii 3636 | a-zu | a-su-u₂ | doctor = doctor |
o iii 3737 | me zu | ba-ru-u₂ | (line from Syllable Alphabet A) = diviner |
o iii 3838 | me wa zu | mu-de-e ter-tu₂ | (line from Syllable Alphabet A) = knower of the omens |
|
|
o iii 3939 | a-zu | ṭup-šar-ri | doctor (line from Syllable Alphabet A) = scribe |
o iii 4040 | zu-zu | en-qu | (line from Syllable Alphabet A) = clever |
o iii 4141 | gašam | mu-du-u₂ | expert = expert |
|
|
o iii 4242 | tug₂šuturšu-tur | tu-uz-zu!(LU) | cultic garment = cultic garment |
o iii 4343 | qad-la₂ | ga-da-lu-u₂ | cultic curtain = cultic curtain |
o iii 4444 | tug₂gu₂!-niŋ₂-ar₃-ra-ak-a | ga-da-ma-ḫu19 | cultic garment = cultic garment |
|
|
o iii 4545 | nam-en-na | šar-ru-⸢tu⸣ | lordship = kingship |
o iii 4646 | nam-lugal-la | be-lu-[tu] | kingship = dominion |
|
|
o iii 4747 | lu₂ igi duḫ ak-a | a-ši-[ru] | person who does an inspection = inspector |
o iii 4848 | saŋ!(KA-)en₃en!-tar | pa-[qi₂-du]20 | supervisor = caretaker |
Reverse |
Column i |
r i 1r i 1 | a₂-eš | a-nu-um-ma | now = now |
r i 22 | a₂-eš!(MAN) | lu-ma-an | now = if only |
r i 33 | nu-ub-dirig | la ma-šiš | it does not exceed = it is not polished |
|
|
r i 44 | dumu ga | še-e-ri | baby = baby |
r i 55 | genna(TUR.DIŠ) | ṣa-aḫ-ri | small child = child |
r i 66 | gennage-na-an | la-aʾ-u₂21 | small child = small child |
r i 77 | ḫenzerḫe₂-en-zer₃ | la-ku-u₂22 | suckling baby = suckling baby |
|
|
r i 88 | duḫdu-duduḫ | šu-par₂-zu-ḫu | to release = to make abundant |
r i 99 | lumlu-ḫu-umḫum | su-ul-lu-nu | to be fruitful = to make plentiful |
r i 1010 | su₃-su₃-lu-un | ru-uṣ-ṣu-nu | to have a powerful voice = to be overwhelming |
|
|
r i 1111 | pa-ar₂bar₃ | še-ṭu-u₂ | to spread out = to spread out |
r i 1212 | bar₃ dug₄-ga | šu-par-ru-ru!(U₂) | to spread out = to spread out |
r i 1313 | sal-la | uṣ-ṣu-u₂ | to spread out = to spread out |
|
|
r i 1414 | šušu du-uldul | ka-ta-mu23 | to cover = to cover |
r i 1515 | tukumₓ(ŠU.GAR.TUR.RU.LAL)-bi | rap-pu-um | if = clamp |
r i 1616 | a-ḫi-aš | ṣi-bit!(KID) ap-pi | quickly = in an instant |
|
|
r i 1717 | lu₃lu-lulu₃ | bu-ul-lu-lu | to mix = to mix up |
r i 1818 | šar₂-šar₂ša₂-ar₂-ša₂-ra-ra | šu-te-lu-pu | to mix = to be entangled |
|
|
r i 1919 | RI | šu-te-eʾ-u₂-lu24 | cry = to wring (the hands in despair) |
r i 2020 | teš₂-ša₂ta-ša₂-a riri | šu-te-lu-pu | ... = to be entangled |
|
|
r i 2121 | KA.ŠU.IGḫu-bu-ud | ba-la-ṣu25 | to present (oneself to a deity) |
r i 2222 | kiri₃ šu ŋal₂ di-di | ba-a-lum | to bring the hand to the nose in prostration = to supplicate |
r i 2323 | kiri₃ki-ir ŠAM galŋal₂ | tu-ša₂-ri | gesture of prostration = gesture of prostration |
|
|
r i 2424 | maḫ | a-ku-u₂ | exalted = weak, powerless |
r i 2525 | AŠ maḫ₂ | ma-ṭu-u₂ | great = little |
r i 2626 | kal-la | en-šu-um | strong = weak |
|
|
r i 2727 | ur₅ur-gugu₇ | lib-ba-a-tum | rage = rage |
r i 2828 | lipiš-bala | uz-za-tum | anger = anger |
r i 2929 | šag₄ ib₂-ba | na-an-gu!(NA-)gu | to get angry = to get angry |
|
|
r i 3030 | i₅i-NE.šeš | a-da-rum | sorrow = to be afraid |
r i 3131 | i₅-šu-uš raḫ₂ | ṣa-ra-ḫu | to beat (oneself?) in sorrow = to wail |
r i 3232 | i₅-šu-uš raḫ₂-raḫ₂ | na-ḫa-a-rum | to keep beating (oneself?) in sorrow = to snore |
|
|
r i 3333 | dungudu-un!(.A-)ga sir₂si-ir-da! | ša₂-pi-tum26 | thick cloud = thick (cloud) |
r i 3434 | ze₂!(AD) | u₂-pu-u₂27 | cloud = cloud |
r i 3535 | ze₂ la₂ | er-pe-tum | hanging cloud = cloud |
|
|
r i 3636 | saŋ sa-karsakar | ub-bu-bu | to shave = to purify |
r i 3737 | saŋ sakar-sakar | ru-um-mu-ku | to shave = to bathe |
|
|
r i 3838 | ŋal₂ga-galŋal₂ | šu-uḫ-ḫu-ṭu | to have(?) = to wash down |
r i 3939 | ŋir₃gi-ir-gi-irŋir₃ | ḫu-um-mu-ṣu | ... = to tear off |
r i 4040 | bala | ta-ba-lu | to cross over = to take away |
|
|
r i 4141 | sasa₁₁ | ma-ak-ru-u₂ | reddish brown = reddish brown |
r i 4242 | su₄-a | e-ri-mu | red = skin discoloration |
|
|
r i 4343 | udu-til | bi-ib-bu | wild sheep = planet |
r i 4444 | mir-ša₂ša₄ | šib-bu | mirša snake = šibbu snake |
r i 4545 | nam-tar | nam-ta-ri | fate = fate |
|
|
Column ii |
r ii 1r ii 1 | ir | ba-ba-lum | to carry = to carry |
r ii 22 | tum₂tu-um-ma | a-ru-u₂ | to lead (animals) = to lead (animals) |
r ii 33 | di₆di-didi₆ | ba-qa-a-lu | to carry = to malt, sprout |
|
|
r ii 44 | zu-zu | ma-a-du | ... = many |
r ii 55 | na | mit-ḫa-rum | ... = equal |
r ii 66 | tu-umKU | ga-mar-tum28 | ... = total |
|
|
r ii 77 | ḫa-a | ma-a-du | (plural morpheme) = many |
r ii 88 | RI | mit-ḫa-rum | ... = equal |
r ii 99 | tu-umKU | ga-mar-tum29 | ... = total |
|
|
r ii 1010 | RI | ša₂-a-qu30 | ... = ... |
r ii 1111 | ŋa₂-ŋa₂ | ra-a-du | to place = to shake, quake |
r ii 1212 | ŋa₂-ŋa₂ | ra-a-bu | to place = to shake, tremble |
r ii 1313 | laḫ₄la-aḫ-MIN.<(la-aḫ)>laḫ₄ | re-du-u₂ | to lead = to lead |
|
|
r ii 1414 | u₃-gu₃ de₂ | ḫa-la-qu | to be lost = to be lost |
r ii 1515 | ḫum-ḫum | ḫu!(RI-)ten₂-su-u₂ | to be lame = to be lame |
r ii 1616 | iri zalag₂za-lag niŋin-e | ḫu-up-pu-u₂ | ... = to break |
|
|
r ii 1717 | ki tu-umtum₃ | ṭe-bu-u₂ | to bury = to sink |
r ii 1818 | NUNza-al | na-aʾ-bu-tu₂31 | ... = to collapse |
r ii 1919 | saŋ u₂-a šub | ḫe-su!(LU-)u₂32 | to duck the head in the grass = to hide |
r ii 2020 | saŋ u₂-a šub-ba | mar-<<UG>>-qi₂-tum | to duck the head in the grass = refuge |
|
|
r ii 2121 | gaba-ri | mi-iḫ-ri | copy = copy |
r ii 2222 | siškur | na-qu-u₂ | to sacrifice = to sacrifice |
r ii 2323 | šu dug₄-dug₄ | la-pa-tum | to touch = to touch |
|
|
r ii 2424 | sug₄-sug₄ | za-ra-qu | to sprinkle = to sprinkle |
r ii 2525 | MUŠ₃ | za-na-nu | ... = to provide |
r ii 2626 | sug₄-sug₄ | sa-la-ḫu | to sprinkle = to sprinkle |
|
|
r ii 2727 | ḫumḫu-um-ma | ḫa-ma-šum | to snap off = to snap off |
r ii 2828 | dim₄-ma | a-ma-šum | checked = to be paralyzed |
r ii 2929 | gur₂-gur₂-ru | ur-ru-ru | to bend = to convulse |
|
|
r ii 3030 | til₃ | du-u₂-tum | to live = virility |
r ii 3131 | bar | ba-aš-tum | back = pride |
r ii 3232 | kiši₄!(SAG) | mut-ta-tum | half = half |
|
|
r ii 3333 | ta-agtag | na-du-u₂ | to abandon = to abandon |
r ii 3434 | šubšu-ub-ba | ma-qa-tum | to fall = to fall |
r ii 3535 | sig₃-ga | ta-ra-ku | to beat = to beat |
|
|
r ii 3636 | šub-ba | a-ba-ku | to fall = to overturn, upset |
r ii 3737 | gul-la | a-ba-tu | to destroy = to destroy |
r ii 3838 | sig₃-ga | na-pa-ṣu | to smash = to smash |
|
|
r ii 3939 | niŋ₂ sukud-da | i-šu-tu₂ | that which is high = ... |
r ii 4040 | niŋ₂ gul-lu-da | i-kil-tu₂ | that which is to be destroyed = victim |
r ii 4141 | niŋ₂ sig₁₀-si₃-ke | u₂-ta-tu₂ | ... = selection, choice |
|
|
r ii 4242 | zag | pa-a-tu | edge = edge |
r ii 4343 | da | ṭe-ḫu-um | adjacent to = adjacent to |
r ii 4444 | us₂-sa-DU | i-tu-u₂ | boundary = boudary |
Column iii |
r iii 1r iii 1 | ⸢tuku₄⸣tu-uk-MIN.<(tu-uk)>tuku₄ | ra-a-ba | to shake = to shake |
r iii 22 | a₂ ŋa₂-ŋa₂ | ra-a-du | to defeat = to shake, quake |
|
|
r iii 33 | lipiš tuku₄tu-uk-MIN.<(tu-uk)>tuku₄ | ra-a-du | to make the heart tremble = to quake |
r iii 44 | ḫub₂ḫu-ub-zu | ra-a-bu | ... = to shake, tremble |
|
|
r iii 55 | šag₄ sig₃-ga | šu-tak-tu-tum | to be afflicted = to be disturbed |
r iii 66 | dub₂-dub₂-bu | it-pu-ṣu | to beat = ... |
r iii 77 | šu?-ur₂-pad ak-a | sa-la₂-ḫu | to do ... = to sprinkle |
|
|
(colophon) |
r iii 88 | IM 5-KAM₂.MA erim-ḫuš la₃ AL.TIL | Tablet 5 of (the series) Erimhuš; not completed. |
|
|
r iii 99 | su-kusuku₅ | ma-ša₂-ḫu33 | pole = to measure (first line of tablet 6) |
r iii 1010 | sur | ṣa-ra-ru | to drip = to drip (second line of tablet 6) |
r iii 1111 | šar-ra | ṣa-ra-ḫu | to make splendid = to flare (third line of tablet 6) |
|
|
| (blank) |
r iii 1212 | GIM SUMUN-šu₂ SAR-ma ba-ri₃ up-puš₄ ṭup-pi | Written, checked and properly executed according to its original. Tablet of |
r iii 1313 | mni-din-tu₄-d60 A ša₂ md60-EN-šu₂-nu lu₂ŠA₃.BAL.BAL | Nidintu-Anu, son of Anu-belšunu, descendant of |
r iii 1414 | mE₂.KUR-za-kir lu₂MAŠ.MAŠ d60 u an-tum UNUGki u | Ekur-zakir, incantation priest of Anu and Antu, Urukean. |
r iii 1515 | qat₃ md60-ŠEŠ-GAL₂ši A ša₂ mina-qi₂-bit-d60 A ša₂ md60-TINiṭ | Hand of Anu-ah-ušabši, son of Ina-qibit-Anu, son of Anu-uballiṭ, |
r iii 1616 | lu₂ŠA₃.BAL.BAL mE₂.KUR-za-kir lu₂MAŠ.MAŠ | descendant of Ekur-zakir, incantation priest |
r iii 1717 | d60 u an-tum lu₂ŠEŠ.GU.LA ša₂ e₂re-eš | of Anu and Antu, chief priest of the Reš temple, |
r iii 1818 | lu₂UMBISAG : U₄ d60 dEN.LIL₂.LA₂ | scribe of (the Series) "When Anu, Ellil", |
r iii 1919 | TIR.AN.NAki u₂ UNUGki | the Urukean. Uruk, |
r iii 2020 | itiGU₄ U₄ 5-KAM₂ | Ayyaru (Month II), day 5, |
r iii 2121 | MU 1.39 man-ti-iʾ-ku-su LUGAL | year 99, Antiochus the king. |
| (rest of line blank) |
1in Sum. col. gloss is written: |SUH{+su-us-bi}.BU|
2in Sum. col. gloss is written: niŋ₂-|NE{ni-ig-ni-ru}.RU|
erim₂(NE.RU) and ne-ru are probably different ways to represent the same Sumerian word.
3in Sum. col. gloss is written: |NE{+e-rim}.RU|
4The CAD translation šarriru = "humble," "deferential" does not work very well. The references in CAD šarāru A may mean "to go ahead (recklessly)" or "to act arrogantly" (see Reiner Šurpu II 78). The verb is usually related to Sumerian saŋ gid₂, which means "to be angry." The D stem could mean "to act provocatively."
5in Sum. col.: reading. after TCL 6 copy; expected LAGAR׊E
6in Sum. col. gloss is written: |KI{+ki-is-lah₃}.UD|
7in Sum. col. gloss is written: |KI{+ki-is-lah₃}.UD|
8in Sum. col. gloss is written: |KI{+ki-ŋal₂-la}.KAL|
9in Sum. col. gloss is written: |KI{+ba-ad}.KAL|
10in Sum. col. gloss is written: |KI{+du-ba-ad}.KAL|
11in Sum. col. MSL 17 editors read: sukud.SUH (normal size, for šuk-ku?)-da
12in Akk. col.: form = Dt < zaqāru 'raise'
13in Akk. col.: form = Dt šaqû < 'grow high'
14in Akk. col.: sik! after copy; MSL 17 editors read: LIK; probably miscopied or slightly miswritten SIG
15in Sum. col. MSL 17 editors read: GIŠ{+lid-da}-DA; copy shows LID and the first DA written in the same size as GIŠ and the 2nd DA; needs collation.
16in Sum. col. perhaps read: dadag{+da-dag} <<MIN>> (ie, UD{+da-dag} <<MIN>> UD)?
17In the Sumerian column read: suš₂(NI) for šuš₂(ŠU₂) 'to cover.'
18ll. 28a-b written on 1 line; entries are separated by a glossenkeil
19in Sum. col.: gu₂! written gloss-size
20in Sum. col.: en! written normal-size
21in Sum. col. gloss written: |TUR{+gi-na-an}.DIŠ|
22in Sum. col. gloss written: |IGI{+he₂-en-zer₃}.DIM|
23in Sum. col.: sign glossed du-ul = dul, not dul₄, contra MSL 17
24The Š of e'ēlu only appears in bilingual versions of Lugal-e (lines 88, 99, 182, and 264) where it translates šu – RI.
25The Sumerian column is be read KA{+hu-bu-ud}-ŠU-ŊAL₂.
26in Sum. col.: gloss written in normal-size beneath l. 33, preceding entry for l. 34
27in Sum. col.: entry written after normal-size gloss for l. 33
ze₂-ed is the ES form of dungu.
28in Sum. col. perhaps read: {+tu-um}tum₅; Borger, AOAT 305 no. 808 cites only Erimhuš 5
29in Sum. col. perhaps read: {+tu-um}tum₅; Borger, AOAT 305 no. 808 cites only Erimhuš 5
30the meaning "to tremble" is based exclusively on the present entry.
31in Sum. col. MSL 17 editors read: NUN{+za-al} & note that AL is 'not gloss size'
32This is a quote from Dumzi's Dream. See Alster, Dumuzi's Dream p.103.
33Sumerian suku₅ (pole) works with mašāhu = to measure, but the Akkadian context requires mašāhu = to flash.