| | | | |
Obverse |
Column i |
o io i | beginning broken |
o i 1'1' | [...] | ⸢x-x-a⸣-[...] | [...] |
o i 2'2' | [...]-⸢x gu₂⸣ | (blank) | ⸢MIN⸣<(...)> |
o i 3'3' | [uzu] sul₂ | še-⸢e⸣-mu | ši-⸢me⸣-[tu₂] | fat, grease |
o i 4'4' | [uzu i₃] tab-ba | zi-ru-tu₂! | u₂-nu-u ⸢x⸣-[...] | twice boiled fat, twisted fat = ... unû meat |
o i 5'5' | [uzu] ⸢su⸣-la₂ | mun-du-lu | ši-⸢i⸣-ru pu-ut-⸢tu?-u?⸣ | salted, pickled meat = salted meat = prepared meat |
o i 6'6' | [uzu] ⸢min⸣ tab-ba | UZU ⸢ma⸣-aš₂-ṭe-e | : ⸢UZU ab-lu⸣ : UZU ⸢ab-lu⸣-tu₂ | doubled, twisted [meat] = meat for drying, dried meat = dried meat(s) |
o i 7'7' | [uzu zi?]-⸢in?-gi⸣ keš₂-da | sin-ga-gu-ri-tu₂ | ḫa-mu-ri-tu₂ | ankle joint = ankle (joint) = throat |
o i 8'8' | [uzu] [me?]-⸢liŋeli₃⸣ | ma-aʾ-la-tu₂ | ru-uʾ-tu₂ | throat, trachea = root of tongue = spittle, saliva |
o i 9'9' | [uzu] ⸢ŋeli₃⸣ | nim-lu-u | MIN<(ru-uʾ-tu₂)> | throat, trachea = throat = spittle, saliva |
o i 10'10' | ⸢uzu eme⸣ | ma-aʾ-la-tu₂ | li-ša₂-a-nu | tongue = root of tongue = tongue |
o i 11'11' | ⸢uzu sila₃⸣ gal | ma-la-ku | MIN<(li-ša₂-a-nu)> | large cut of meat = cut of meat = tongue |
o i 12'12' | ⸢uzu ti-ti⸣ | ba-ma-tu₂ | sik-kat₃ ṣi-li | ribs = ribcage = ribcage |
o i 13'13' | [uzu] ⸢gag? ti tur⸣ | na-aṣ-pa-du | ši-ti-iq ir-ti | small ribcage = floating rib = breastbone |
o i 14'14' | [uzu gag] ⸢zag-ga⸣ | ka-as-ka-su | MIN<(ši-ti-iq)> ir-ti | gristly lower tip of the breastbone = breastbone cartilage = breastbone |
o i 15'15' | ⸢uzu⸣ [e₂]-⸢ur₃-ra⸣ | ku-tum₃ lib₃-bi | ḫi-in-ṣu | abdomenal wall = covering for the belly = fatty tissue |
o i 16'16' | ⸢uzu⸣ šag₄-⸢gig⸣ | ŠU<(šagikkum)>kum | ṭu-li-mu | spleen |
o i 17'17' | ⸢uzu⸣ šag₄ ⸢giggi⸣ | er-⸢ru⸣ ṣal-mu | MIN<(ṭu-li-mu)> | black guts = black intestine(s) = spleen |
o i 18'18' | ⸢uzu⸣ <<x>> šag₄ | qer-bu | ⸢pa-si⸣-iḫ-⸢tu₂⸣ | innards, intestines |
o i 19'19' | ⸢uzu⸣ šag₄-⸢maḫ⸣ | ⸢ŠU⸣<(šammāḫu)>⸢ḫu⸣ | er-ru ⸢kab⸣-ru | large intestine |
o i 20'20' | ⸢uzu šag₄ lu-ub₂?⸣ | ⸢ŠU⸣<(šaluppû)>u | up-pu | baggy part of the intestines = tube, anus |
o i 21'21' | ⸢uzu šag₄ al-us₂?-sa⸣ | ⸢ŠU⸣<(šalussû)>u | MIN<(up-pu)> | trailing part of the intestines = tube, anus |
o i 22'22' | ⸢uzu⸣ šag₄-šu-⸢niŋin⸣ | ⸢er⸣-ru sa-ḫi-ru-⸢tu₂⸣ | ti-ra-nu | convoluted, coiled intestines = coiled intestines = coils |
o i 23'23' | uzu šag₄-sig₁₀-sig₁₀-ke | pir-⸢su⸣ | MIN<(ti-ra-nu)> šin-nu | small intestine(s) = division (of the innards) = type of membrane of intestinal coils |
o i 24'24' | uzu šag₄-gar-gar-ra | ⸢su⸣-ru-um-mu | er-ru ga-mir-tu₂ | part of intestines, tripe = bowels = rectum |
o i 25'25' | ⸢uzu⸣ šag₄ | lib-bu | MIN<(er-ru)> MIN<(ga-mir-tu₂)> | innards = innards = rectum |
o i 26'26' | [uzu] šag₄-gar | me-i-ru | u₂-man-du | part of stomach, tripe = part of stomach or intestines = part of the insides |
o i 27'27' | [...]-⸢x⸣ | ⸢ban⸣-dil-lum | ⸢kar⸣-šu₂ | womb = belly = stomach |
o i 28'28' | ⸢uzu⸣ [...] | [x-x?] (blank) | MIN<(kar-šu₂)> | [...] = [...] = stomach |
o i 29'29' | uzu šag₄ ⸢x⸣ | [...]-⸢x⸣ | MIN<(kar-šu₂)> | ... insides = ... = stomach |
o i 30'30' | ⸢uzu⸣ bar-⸢kun⸣ | [...] | ⸢MIN⸣<(kar-šu₂)> | buttocks = [...] = stomach |
o i 31'31' | ⸢uzu⸣ nam-ša₂-šu | [...] | [MIN?<(kar-šu₂])> (blank) | stomach = [...] = stomach |
o i 32'32' | ⸢uzu⸣ kiŋ₂-gi₄-a | ta-⸢kal⸣-[tu₂] | [...]-⸢ḫa?-x-tu₂?⸣ | messenger, liver = stomach = ... |
o i 33'33' | ⸢uzu⸣ kiŋ₂-gi₄-a | a-⸢mu⸣-[tu₂] | [...] | messenger, liver = liver = [...] |
o i 34'34' | ⸢uzu⸣ kun-šag₄-ga | sar-⸢qa?⸣-[tu₂?] | [...] | part of animal stomach = abomasum = [...] |
o i 35'35' | ⸢uzu⸣ kun-šag₄-ga | ku-ku-ba-tu₂ | : pi-[i ...] | part of animal stomach = part of a pig's stomach = opening of [...] |
o i 36'36' | ⸢uzu⸣ mu-u₂-zum | ša₂ ŠA₃ u₂-ru-la!-⸢ti⸣-šu₂ | : ⸢x⸣-[...] | discharge = from inside of his foreskin = ... |
o i 37'37' | ⸢uzu⸣ ḫarzabar nam-lu₂-u₁₈-lu | <(...)> | ⸢NA₄ bir⸣-[ki LU₂?] | ring of humanity = a man's testicles |
|
|
o i 38'38' | [na₄]esi | u₂-šu-u | ṣal-⸢lam⸣-[tu₂] | diorite, dolorite = diorite, dolorite = ... |
o i 39'39' | [na₄za]-⸢gin₃⸣ duru₅ | uq-nu-u el-lu | za-gi-⸢in⸣-[du-ru-u] | wet lapis lazuli, faience = pure lapis lazuli = type of bluish stone or glass |
o i 40'40' | [na₄za-gin₃] ⸢gu₂ tum₁₂⸣mušen | ŠU<(gudumukku)>⸢ku⸣ | uq-nu-u ⸢pa⸣-[ṣu]-u | neck of dove (colored) [lapis] = zagingutumakû (color) = light lapis (color) |
o i 41'41' | [...] | [...] ⸢su⸣-um-ma-⸢ti⸣ | MIN<(uq-nu-u)> MIN<(pa-ṣu-u)> | [...] = [...] of a dove (color) = light lapis (color) |
Column ii |
o iio ii | beginning broken |
o ii 1'1' | ⸢na₄ peš₄?-a⸣ | [...] | [...] | stone for conceiving = [...] = [...] |
o ii 2'2' | ⸢na₄⸣ nu-MIN<(peš₄?-a)> | MIN<(aban)> ⸢la⸣ [MIN?] | [...] | stone for not conceiving = [stone] for not [conceiving] = [...] |
|
|
o ii 3'3' | na₄ u₃-tu | MIN<(aban)> a-⸢la-di⸣ | ⸢NA₄?⸣ [...] | stone for giving birth = stone for giving birth = [...] stone |
o ii 4'4' | na₄ nu-MIN<(u₃-tu)> | MIN<(aban)> ⸢la⸣ MIN<(a-la-di)> | da-⸢a⸣-[a-i-ku] | stone for not giving birth = stone for not giving birth = the killer |
|
|
o ii 5'5' | na₄ ki-aŋ₂-ŋa₂ | MIN<(aban)> ⸢ra-a⸣-mu | na₄GUG ⸢si⸣-[lim?] | stone for loving = stone for loving = sīlu carnelian |
o ii 6'6' | na₄ nu-MIN<(ki-aŋ₂-ŋa₂)> | ⸢MIN⸣<(aban)> ⸢la⸣ MIN<(ra-a-mu)> | na₄ ḫul-gig | stone for not loving = stone for not loving = stone of hate |
|
|
o ii 7'7' | na₄ gag šub-⸢ba⸣ | MIN<(aban)> [sik]-ka-ti | ḫal-tum | stone for pocks, acne = haštu (stone), (stone for) pits, pocks |
o ii 8'8' | ⸢na₄ ku₆⸣ | ⸢MIN⸣<(aban)> ⸢nu⸣-u-ni | na₄igi-saŋ₅-ŋa₂ | fish stone = fish stone = stone for choosing |
o ii 9'9' | na₄ ⸢mušen⸣ | [MIN<(aban])> ⸢iṣ⸣-ṣu-ri | na₄nir₂ pa mušen-na | bird stone = bird stone = banded agate with feather-like patterns |
o ii 10'10' | na₄ igi ⸢mušen⸣-[na] | [MIN<(aban])> ⸢i⸣-ni iṣ-ṣur | NA₄ ki-il-li | bird's eye stone = bird's eye stone = killu stone |
o ii 11'11' | na₄ mun | [MIN<(aban])> ⸢ṭa⸣-ab-ti | na₄mud | rock salt = rock salt = bloodstone |
o ii 12'12' | na₄ gazisar | [MIN<(aban])> ⸢ka⸣-se-e | na₄gug ⸢gazisar⸣ | mustard stone = mustard stone = mustard (colored) carnelian |
o ii 13'13' | na₄ naŋa | ⸢MIN⸣<(aban)> ⸢u₂⸣-ḫu-li | at-ba-rum | potash = potash = basalt, pumice |
o ii 14'14' | na₄ša₂-ma-a-a-tu₂ | <<mu-ṣi-il-x>> | mu-ṣi-il-tu₂ | heavenly stone, type of mineral = muṣṣāltu mineral |
o ii 15'15' | na₄kinkin šu | e-⸢ru⸣-u qa-ti | e-ru-u ṣe?-⸢ḫir-ti⸣ kup-ri | hand grindstone, millstone and pounder = hand millstone = small millstone for (grinding) bitumen |
o ii 16'16' | na₄kinkin šu | KINKIN ⸢ḫa⸣-ba-⸢ṣi⸣ | MIN<(e-ru-u)> (blank) | hand grindstone, millstone and pounder = millstone for pulverizing = millstone |
o ii 17'17' | na₄kinkin ze-e-bi | e-⸢ru⸣-u zi-i-bi | MIN<(e-ru-u)> ḫa-ši-mur | zibi millstone = zību millstone = millstone for (grinding) cumin |
o ii 18'18' | na₄ad-bar | ŠU<(atbarum)>⸢rum⸣ | ⸢ṣal⸣-lam-tu₂ | basalt = basalt = black (stone) |
o ii 19'19' | na₄kinkin ad-bar | e-⸢ru-u₂⸣ at-ba-ri | ⸢MIN⸣<(ṣal-lam-tu₂)> | basalt millstone = basalt millstone = black (stone) |
o ii 20'20' | na₄kinkin baḫar₂ | MIN<(e-ru-u₂)> ⸢pa⸣-ḫa-ri | ⸢na₄KINKIN⸣ ze-⸢e⸣ pa-⸢ḫar⸣ | potter's millstone = potter's millstone = millstone (producing) potter's waste |
o ii 21'21' | na₄šak-ka-ru-u | <(šak-ka-ru-u)> | ⸢NA₄⸣ ša₂ lu₂AD.KID | stone tool used by a worker making reed objects |
o ii 22'22' | na₄iškila | is-⸢sil₂-la⸣-tu₂ | la-ḫi-ia₄-na-te | shell = shell = lahiyānātu shell |
o ii 23'23' | na₄iškila-anše | ⸢x⸣-[x a]-⸢ta⸣-a-ni | pu-ra-da-a-ti | conch = vulva of a she-ass = carp-colored (stones) |
o ii 24'24' | ⸢na₄⸣iškila-⸢iškila⸣ | ⸢ši-kin?⸣-nu | iš-qi₂-il-la-tu₂ | shells = (shell) container for oils = shell (object) |
o ii 25'25' | [na₄]⸢iškila-iškila⸣ | ⸢ḫa⸣-[an-da]-⸢bil⸣-lu | MIN<(iš-qi₂-il-la-tu₂)> | shells = handabillu shell = shell (object) |
o ii 26'26' | [na₄]na | ⸢na-aʾ⸣-u | NA₄ ša₂ lu₂AŠGAB | stone (tool) = stone (tool) = stone (tool) of the leatherworker |
o ii 27'27' | ⸢na₄na⸣-ru₂-a | ⸢na-du⸣-u | na-aʾ-a-du ša₂ IM | stele = stele = attentive (image made) of clay |
o ii 28'28' | na₄na-ru₂-a | ⸢na-ru⸣-u | a-su-mit-tu₂ | stele = stele = inscribed slab |
o ii 29'29' | na₄na-bur | ⸢pi⸣-[i]-⸢lu⸣ | ⸢NA₄⸣ pe-ṣu-u | limestone = limestone = white stone |
o ii 30'30' | ⸢na₄⸣na gu₂-bi-⸢na⸣ | ⸢ŠU⸣<(nagubinakku)>[ku?] | ⸢luṭ⸣-ṭu | stone from Gubin = Gubin vessel = type of cup or bowl |
o ii 31'31' | ⸢na₄⸣na za-gin₃-na | ⸢ŠU⸣<(nazaginnakku)>[ku?] | [MIN<(luṭ-ṭu])> (blank) | lapis lazuli stone (object) = lapis lazuli vessel = type of cup or bowl |
o ii 32'32' | na₄na za₃-ḫi-li | ur-[ṣu] | ⸢ma?-suk⸣-tu₂ | stone for cress = mortar (for spices) = type of mortar |
o ii 33'33' | na₄na-šu MIN<(za₃-ḫi-li)> | ⸢x⸣-[...] | [...] | pestle for cress = ... = [...] |
Column iii |
o iiio iii | beginning broken |
o iii 1'1' | u₂⸢nu-gi⸣ | [...] | [...] | a thorny plant = [...] = [...] |
o iii 2'2' | u₂ sikil-e-de₃ | šam-me ⸢te-x⸣-[x] | [...] | plant for purifying = plant of purification = [...] |
o iii 3'3' | u₂u₅-ra-nu | a-ra-an!-⸢tu₂⸣ | [...] | fennel = arantu grass = [...] |
o iii 4'4' | u₂ur-tal₂-tal₂ | u₂-zu-un la-li-⸢ʾi⸣ | [...] | urtaltal plant = ear of a kid (plant) = [...] |
o iii 5'5' | u₂ur-tal₂-tal₂ | a-ri-ba-nu | [...] | urtaltal plant = arbānu plant = [...] |
o iii 6'6' | u₂ur₃-ra | ḫa-ḫu-u₂ | ⸢MIN⸣<(...)> | ura plant = a medicinal plant = ... |
o iii 7'7' | u₂šim arina | li-pil-tum | MIN<(...)> | an aromatic root = lipištu plant, spikenard = ... |
o iii 8'8' | u₂li-li-bi-zi-⸢da⸣ | da-da-ru | kur-⸢din⸣-[nu] | type of thorny plant = centaury = a bad-smelling plant |
o iii 9'9' | u₂aš-tal₂-tal₂ | ar-da-dil-lum | MIN<(kur-din-nu)> | aštaltal plant = ardadillu plant = a bad-smelling plant |
o iii 10'10' | u₂ dkamad-me | šam-me la-mas-si | šam-me ⸢tur⸣-[ti] | Kamadme plant = Lamassu plant = plant of restitution |
o iii 11'11' | u₂zu₂-muš-i₃-gu₇-e | MIN<(šam-me)> pa-šit-ti | ḫal-bu-⸢uk⸣-[ka-tu₂] | snake-mouth eating plant = plant for a pašittu demon = halbukattu plant |
o iii 12'12' | u₂ mušen | ku-pa-tum | ⸢šam-mu iṣ-ṣu⸣-[ri] | bird plant = kupātu plant = plant for birds |
o iii 13'13' | u₂ mušen | šam-me iṣ-ṣu-ri | la-<<la>>-ba-⸢ṭu⸣ | bird plant = bird plant = labaṭu plant |
o iii 14'14' | u₂ dug₃-ga | ziq-qu | la-ar-⸢du⸣ | a good plant = ziqqu (plant), an alkaline plant = lardu plant, an alkaline plant |
o iii 15'15' | u₂ ḫab | bu-uʾ-ša₂-nu | kal-⸢lam⸣-me-⸢ḫu⸣ | a stinking plant = bad smelling (plant) = kallammahu plant |
o iii 16'16' | u₂ nam-ti-la | šam-me ba-la-ṭi | er-ru-u | plant of life = plant of life = colocynth |
o iii 17'17' | u₂-man-du | dim₃-me-tu₂ | šu-mut-tu₂ | beetroot = dimmetu plant = beetroot |
o iii 18'18' | mu-sar | ŠU<(mūšaru)>u | ⸢ma⸣-na-ḫa-⸢tum⸣ | garden = garden = cultivated field, orchard |
o iii 19'19' | šum₂-ḫuš-asar | iṣ-ṣu₂ lap-ti | zi-im-zi-me | red onion = turnip(-colored) woody (vegetable) = red onion |
o iii 20'20' | šum₂-ḫuš-asar | u₂-ru-ti | šu-un-ʾu | red onion = uruti vegetable = šunhu vegetable, medicinal plant |
o iii 21'21' | šum₂ ḫabsar | a-muš-šu₂ | ku-ni-ib-⸢ḫu⸣ | stinking garlic or onion = bulbous amuššu vegetable = kunibhu vegetable |
o iii 22'22' | šum₂ sessar | a-za-nu | ḫa-⸢ṣu-u₂?⸣-[tu₂] | bitter garlic or onion = azannu vegetable = haṣṣuttu vegetable |
o iii 23'23' | šum₂ tursar | an-daḫ-šu₂ | an-⸢daḫ-šum?⸣ | small garlic or onion = andahšu vegetable, crocus |
o iii 24'24' | a-muš-šu₂sar | e-zi-zu | a-ru-šu₂ | amuš vegetable = ezizzu vegetable = bulbous amuššu vegetable |
o iii 25'25' | u₂ kam-mal | (blank) | ḫu-bi-du | camel plant = hubīdu plant |
o iii 26'26' | u₂luḫ-mar-tumsar | : šib-bur-ra-tu₂ | si-in-pir-ru | clean herb of the Amorites = rue = rue |
o iii 27'27' | u₂sullimsar | šam-ba-lil-tu₂ | la-di-ru | fenugreek = aladiru plant, a medicinal plant |
o iii 28'28' | SAL-dasar | mit-tum | šu-mut-⸢tu₂⸣ | ... = ... = beetroot |
o iii 29'29' | ⸢ga-raš-saŋ⸣sar | bi-is-ru | GIR₂ MURUB₄ | prime leek = leek = dagger of the middle, type of leek |
Reverse |
Column i |
r i 1r i 1 | ⸢ga⸣-raš niŋ₂ kud-⸢dasar⸣ | ki-is-mu | la-[...] | cut leeks = a cutting (of leeks) = ... |
r i 22 | ⸢ga⸣-raš niŋ₂ gid₂-⸢da⸣sar | ⸢šu⸣-uš-ra-tu₂ | mir-[gu] | long leeks = straight leeks = mirgu leek(s) |
r i 33 | lipiš-ḫi-izsar | ⸢ia⸣-an-zu | TAG-⸢x⸣-[x] | heart of lettuce = yanzu plant = ... |
r i 44 | u₁₈-⸢lu⸣sar | a-⸢lu⸣-tum | NUN-[...] | ulu plant, type of beet or turnip = type of root plant = ... |
r i 55 | gana₂-⸢zi⸣sar | ka-⸢na⸣-šu-u | a-⸢da-ma-tum?⸣ | ganazi plant = plant with red flowers = red-flowered plant |
r i 66 | a-tar⸢sar⸣ | a-tar-tum | ḫas-ra-a-[tu₂?] | adar plant = atartu grass = hasarratu grass |
r i 77 | kur-gi-rin-nasar | kur-ka-nu-u | pi-ri-za-⸢aḫ⸣ | kurgirina plant = a medicinal plant = pirizah plant |
r i 88 | ukuš₂ tursar | u₂-ba-nu | ban-bil-⸢lu⸣ | small cucumber = finger-sized (cucumber) = dwarf cucumber |
r i 99 | ukuš₂ ti-gi-lumsar | ŠU<(tigillû)>u | ⸢qiš-šu⸣-u me-eṣ-ru-u | pointed cucumber, colocynth = a colocynth = Egyptian cucumber |
r i 1010 | ukuš₂ li-li-gisar | la-lik-⸢ku⸣-u | pe-qu-u | liligi cucumber, colocynth = a colocynth = peqqû cucumber |
r i 1111 | ukuš₂ dam-šil-lumsar | ŠU<(damšillu)> | MIN<(pe-qu-u)> | damšillu cucumber = peqqû cucumber |
r i 1212 | ukuš₂ kur-dil-lumsar | ŠU<(kurdillu)> | nam-ṣa-bu | kurdillu cucumber = kurdillu cucumber = drain pipe(-shaped cucumber) |
r i 1313 | ukuš₂ šir-gudsar | iš-ki al-pi | qiš-šu₂-u tuk-pi-tu₂ | bull's testicle(-shaped) cucumber = bull's testicle(-shaped) (cucumber) = kidney-shaped cucumber |
r i 1414 | dim-gisar | ṣip-pa-tum | ak-kul-la-ku | dimgi vegetable = ṣippatu (vegetable) = akkullakku (vegetable) |
r i 1515 | maš₂-gu-la⸢sar⸣ | na-gap-pu | i-⸢si⸣-iḫ-tu₂ ša₂ ⸢ki-re?-e?⸣ | big maš plant, large income = sheaves = allocation from the garden |
r i 1616 | maš₂-tur-ra⸢sar⸣ | ṣip-pu | kiš-šu₂ ša₂ šam-⸢me⸣ | little maš plant, small income = ṣippu plant, what is bundled = bundle of plants |
r i 1717 | gu₂-nunuzsar | lul-lu-bu-ti | ḫi-du-ḫi-a-⸢tu₂⸣ | dried legume, pulse = Lullubean (edibles) = ... |
|
|
r i 1818 | gud-turku₆ | zi-ir-ru | ⸢x-x⸣-x-[x] | gudtur fish = a small (fish) = ... |
r i 1919 | iziku₆ | nu-un i-ša₂-ti | ⸢x?⸣-[...]; ⸢x-x⸣-[...] | fire fish = fire fish = ... |
r i 2020 | agargaraₓ(NUN) barku₆ | ziq-⸢tum⸣ | ⸢x⸣-[...] | spawn of the bar fish = a spiny fish = ... |
r i 2121 | den-kiku₆ | ni-du-ut d⸢e₂⸣-[a] | [...] | Enki fish = worthless of Ea, type of fish = [...] |
r i 2222 | ninda₂-dili BADku₆ | ṣi-iṣ-⸢ni x⸣-[...] | [...] | ... nindadili fish = larvae of ... = [...] |
r i 2323 | šita₄ku₆ | ⸢x⸣-[...] | [...] | šita fish = ... = [...] |
r i 2424 | ⸢li?-li?-nu⸣-u⸢ku₆⸣ | [...] | [...] |
r i 2525 | ⸢udu-lam⸣-min₃⸢ku₆⸣ | [...] | [...] | udusilamin fish = [...] = [...] |
r i 2626 | ⸢u₈-a?mušen⸣ | ⸢ḫu?⸣-[...] | [...] | owl = owl = [...] |
r i 2727 | ⸢buru₅ ŋeš?⸣[...] | [...] | [...] | ... sparrow = [...] = [...] |
r i 2828 | ⸢x⸣-[...] | [...] | [...] |
| rest broken |
Column ii |
r ii 1r ii 1 | zag-⸢niŋin⸣[mušen] | ⸢ṣa⸣-i-du | na-⸢aṣ⸣-[na]-⸢ṣu⸣1 | circles the edges, a bird = the roamer (bird) = naṣnaṣu bird |
r ii 22 | ir₇-⸢saŋmušen⸣ | ur-ša₂-nu | šu-kan-⸢nu-un⸣-nu | irsaŋ pigeon or dove = uršānu pigeon or dove = sukannīnu pigeon or dove |
r ii 33 | ⸢amar-saŋ⸣[mušen] | a-mur-ša₂-nu | su-uš-šu-ru | amarsaŋ pigeon or dove = amursānu pigeon or dove = suššuru pigeon or dove |
r ii 44 | ⸢ŋiri₃-gid₂⸣-[da]⸢mušen⸣ | sa-qa-tu₂ | muš-ku-u | long-footed bird = a wading bird = muškû (bird) |
r ii 55 | ⸢ŋiri₃⸣-gid₂-⸢damušen⸣ | še-ep-šu₂ ⸢a-rik⸣ | MIN<(muš-ku-u)> | long-footed bird = its leg is long, a wading bird = muškû (bird) |
r ii 66 | ⸢gir₃-gi-lummušen⸣ | ṣa-a-a-ḫu | a-ra-bu-u-a | gull = laugher (bird) = arabû (bird) |
r ii 77 | gam₃-⸢gam₃mušen⸣ | gam-gam-mu | MIN<(a-ra-bu-u-a)> | grebe or coot = grebe or coot = arabû (bird) |
r ii 88 | u₃-ku-⸢ku-ba?-uš₂mušen⸣ | it-til-i-mut | qa-du-u | it lay down and died, type of owl = it lay down and died (bird) = owl |
r ii 99 | lal-la-ru⸢mušen⸣ | (blank) | MIN<(qa-du-u)> | mourner, type of owl = owl |
r ii 1010 | ⸢su⸣-din-min₃⸢mušen⸣ | ⸢su⸣-ri-nak-ku | pa-an an-ze-e | double bat, type of bat = surinnaku bat = face of Anzû, type of bat |
r ii 1111 | su-din ⸢x⸣[mušen] | [x]-⸢ri?-ma?-tu₂?⸣ | i-mir ANe | type of bat = ... = donkey of the sky, type of bat |
r ii 1212 | ⸢dub₂-dub₂-bu?⸣[mušen] | ⸢ak-ka?⸣-nu | MIN<(i-mir)> ANe | shouting bird = wild ass, type of bird or bat = donkey of the sky, type of bird or bat |
r ii 1313 | ⸢dub₂-dub₂⸣-[bumušen] | [ša₂]-⸢ga⸣-ṣu | su-ut-tin-nu | shouting bird = bat-like bird = bat |
r ii 1414 | ⸢niŋ₂-gur₁₁-mu⸣-[un-tum₂mušen] | ⸢ma⸣-kur ub-la | ḫu-ra-ṣa-ni-tu₂ | it carried property, magpie = it carried property (bird) = gold(-colored) bird, goldfinch |
r ii 1515 | ⸢kun-rim⸣[mušen] | <ḫa>-⸢ṣi⸣-ba-ru | MUŠEN kub-ši | kunrim bird = type of crested bird = bird having a crest |
r ii 1616 | ⸢li-li-sig₁₇?⸣[mušen] | raq-raq-qu | la-aq-la-qu | stork |
r ii 1717 | iri-⸢ḫul-a?mušen⸣ | ⸢qa⸣-du-u | ak-ku-u2 | irihulua bird, sandgrouse = owl = type of owl |
r ii 1818 | ama-⸢a⸣mušen | ⸢um⸣-me A-MEŠ | a-ba-a-a | mother of water bird = mother of water (bird) = type of water bird |
r ii 1919 | dar-me-⸢luḫ⸣-ḫamušen | ṣu₂-la-mu | ṣal-lam-du | francolin of Meluhha bird = a black bird = a night bird |
r ii 2020 | kur-ugmušen | kur-uk-ku | kur-ku-u BAN₃.DA | kuruku bird, duck = duck = small goose |
r ii 2121 | peš₁₀-buluŋ₃-ŋa₂mušen | šar-rat kib-ri | lal-la-ar₂-tu₂ | grown on the riverbank bird = queen of the bank (bird) = mourning (bird) |
r ii 2222 | ku-dur₂-ra-numušen | (blank) | tar₂-lugal-lu | kudurrānu bird, type of crested bird = rooster |
r ii 2323 | zu-um-kur-da-nu⸢mušen⸣ | (blank) | ku-pi-tu₂ | sunkuršānu bird = type of marsh bird |
r ii 2424 | ḫu-ru-ugmušen | ⸢ḫu⸣-ru-gu | kur-ku-u ša₂ IGI-MIN-šu₂ NU SA₅-MEŠ | hurug bird, type of goose = type of goose = goose whose eyes are not red, type of goose |
r ii 2525 | dnin-ninnamušen | ⸢MUŠEN⸣ le-mut-ti | eš-še-bu-u : ḫu-si-u3 | hen harrier = bird of evil = eššebu owl = husû owl |
r ii 2626 | ŋeš-nu₁₁mušen | ⸢an⸣-pa-tu₂ | a-da-bur-tu₂ a-da-⸢mu⸣-mu | alabaster bird, type of bird of prey = anpatu bird = adaburtu bird = wasp(-like bird) |
r ii 2727 | buru₄mušen | ⸢a⸣-ri-bu | ḫa-aḫ-ḫur4 | crow, raven |
r ii 2828 | buru₄ babbarmušen | ⸢pe⸣-ṣu-u | pa-as-pa-su | white crow, raven = white (crow, raven) = duck |
r ii 2929 | buru₄ giggimušen | ⸢ṣal⸣-mu | a-rib zi-i-ri | black crow, raven = black (crow, raven) = seed crow |
r ii 3030 | ugamušen | a-ri-bu | ḫa-aḫ-ḫur | raven |
r ii 3131 | bibramušen | ⸢bi-ib-ru⸣-u | tar₂-⸢lugal-lu⸣ | bibra bird, chicken-like fowl = chicken-like bird = rooster |
r ii 3232 | bibra sim⸢mušen⸣ | [du-u]-⸢du⸣ | ⸢ib⸣-[bil-tu₂] | swallow-like bibra bird = dūdu bird = ibbiltu bird |
r ii 3333 | DUN₃-SAR-⸢x⸣[mušen] | [...]-⸢x⸣ | [...] |
r ii 3434 | ⸢x⸣-[...] | [...] | [...] |
| rest broken |
Column iii |
r iii 1r iii 1 | [tug₂]⸢gur₂₁⸣ si | me-se-⸢ru qar?⸣-[ni] | [me-za]-aḫ ša₂ ⸢up⸣-pi-te | horned belt = belt with horn(-shaped decoration) = sash of the uppītu garment |
r iii 22 | [tug₂]⸢MIN⸣<(gur₂₁)> ša₂-ba-tuku | ša₂-⸢pu⸣-[u] | [MIN<(me-za-aḫ)> ša₂ up-pi-te] (blank) | padded belt = padded (belt) = [sash of the uppītu garment] |
r iii 33 | ⸢tug₂?⸣MIN<(gur₂₁)> ḫuduš(TU) | me-se-⸢ru⸣ [...] | [pa]-⸢tan⸣-nu | belt of the huduš people = belt of [the huduššu people] = patinnu sash |
r iii 44 | ⸢tug₂⸣a₂-gu-ḫum!(LA) | ⸢ŠU⸣<(aguḫḫu)> | [MIN?<(pa-tan-nu])> (blank) | aguhum sash = aguhhu sash = patinnu sash |
r iii 55 | ⸢tug₂gur₂₁ UD ḫuduš(TU)⸣ | [...] | [...]-⸢nu?⸣ | ... belt of the huduš people = [...] = [...] |
r iii 66 | ⸢tug₂bar-si⸣ [...] | [...] | [...] | [large] band = [...] = [...] |
r iii 77 | ⸢tug₂bar-si⸣ [...] | [...] | [...] | [head] band = [...] = [...] |
r iii 88 | ⸢tug₂?bar?-si?⸣ [...] | [...] | [ṣi-in]-⸢du⸣ | [...] band = [...] = binding |
r iii 99 | [...] | [...] | [ṣi-in-du ša₂ lu₂]A.ZU | [...] = [...] = physician's [bandage] |
r iii 1010 | [...] | [...] | [...]-⸢tu₂⸣ |
r iii 1111 | [...] | [...] | [...] |
r iii 1212 | [...] | [...] | ⸢x-x-x⸣ |
r iii 1313 | [...] | [...] | ⸢kun⸣-nu-u | [...] = [...] = well-finished (garment) |
r iii 1414 | [...] | [...] | ⸢lu-ba-ri⸣ sa-a-⸢mu⸣ | [...] = [...] = a red garment |
r iii 1515 | [...] | [...]-⸢u⸣ | SAGŠU ⸢AKA₃⸣ | [...] = [...] = a tufted headcloth |
r iii 1616 | [...] | [x] (blank) | ⸢MIN⸣<(SAGŠU)> MIN<(AKA₃)> | [...] = [...] = a tufted headcloth |
r iii 1717 | [...]-⸢x?⸣ | [...]-⸢x⸣ | ⸢MIN⸣<(SAGŠU)> eb-bu | [...] = [...] = pure turban |
r iii 1818 | [...] | ⸢ṣi?-i-pu⸣ | MIN<(SAGŠU)> BU-KI | [...] = dyed (garment) = type of dyed headdress |
r iii 1919 | [...]-⸢x⸣ | ⸢ši-ni⸣-tu₂ | ⸢šu-us-ḫu⸣-ru | ... = šinītu dyed textile = šushuru dyed textile |
r iii 2020 | [...] | ṣi-⸢ir-pu⸣ | ⸢lu-ba-ri⸣ in-di | [...] = red wool = garment of affliction |
r iii 2121 | [...]-⸢a?⸣ | ⸢ši-ni⸣-tu₂ | MIN<(lu-ba-ri)> in-di | ... = šinītu dyed textile = garment of affliction |
r iii 2222 | [tug₂]⸢aktum⸣ | ṣap-šu | šal-ḫu lu-bar GADA | aktum garment = ṣapšu garment = linen garment for divine statues |
r iii 2323 | [tug₂]⸢gada? susbu⸣ | ša₂ ra-am-⸢ki⸣ | ḫul₂-la-nu | linen garment of a susbu priest = (garment of) a ramku priest = type of cloth covering |
r iii 2424 | ⸢tug₂?gada an-dul?⸣ | ŠU<(andullum)>lum | ⸢lu⸣-bar i-tin-ni | linen canopy = canopy = garment of (king as) builder |
r iii 2525 | ⸢tug₂gada an-ta-dul⸣ | tak-ti-mu | qa-⸢dul⸣-lu-u | linen cloak = taktīmu cloak = qadilû cloak |
r iii 2626 | ⸢tug₂gu₂?-niŋ₂-ara₃⸣-ke₄ | na-al-ba-šu₂ | gada-⸢la⸣-lu-u ša₂ DINGIR | textile treated with vetch or lentils = a cloak = linen garb of a god |
r iii 2727 | ⸢tug₂gu₂⸣-niŋ₂-ara₃-ke₄ | tu-u-zu | MIN<(gada-la-lu-u)> ša₂ LUGAL | textile treated with vetch or lentils = a ceremonial garment = linen garb of a king |
r iii 2828 | ⸢tug₂⸣niŋ₂-dara₂ uš₂-a | kan-nu ša₂ ḫa-riš-ti | ša₂ la KU₃ti | bloody rag = cloth for a woman in menstruation = (cloth) for an impure woman |
r iii 2929 | ⸢tug₂⸣ mu-dur₇ | u₂-ra-šu₂ | ṣu-⸢bat⸣ ar-šu | dirty cloth(ing) = dirty (cloth) = dirty garment |
r iii 3030 | [tug₂] ⸢mu⸣-dur₇ | kar-ru | MIN<(ṣu-bat)> i-dir-te | dirty cloth(ing) = a mourning garment = garment of misery |
r iii 3131 | ⸢tug₂?x⸣ | ŠUu | il-tap-pu | ... = ... = loincloth |
r iii 3232 | ⸢tug₂-lil₂⸣-la₂ | (blank) | ta-ḫap-šu | padding or armor for horses |
r iii 3333 | ⸢tug₂?šir-ʾa⸣-am | (blank) | taḫ-lu-up-tu₂ | armor |
r iii 3434 | [...]-⸢tu₂⸣ | (blank) | sis-sik-tu₂ | ... = hem |
r iii 3535 | [...] | KEŠ₂ ⸢x-ti?⸣ | su-u-nu qat-nu | [...] = binding for ... = thin trimming |
|
|
r iii 3636 | [...] | [...]-⸢x⸣ | ⸢x⸣-[...] |
| rest broken |