| | | |
Obverse |
x2596 | single ruling between each line |
Obverse |
Column i |
o i 1o i 1 | * udu ⸢nita₂⸣ | im-me-ri | male sheep = sheep |
o i 22 | udu ni-guniga | MIN<(im-me-ri)> ma-ru-u₂ | fattened sheep |
o i 33 | udu niga sag₁₀ | MIN<(im-me-ri)> MIN<(ma-ru-u₂)> dam-qa | good quality fattened sheep |
o i 44 | udu ŋir₂-gu-la | ar-ri | sheep that has been plucked with a knife = (sheep shorn with) an arru-knife |
o i 55 | udu ŋir₂ ak-a | gaz-za | sheep that has been shorn |
o i 66 | udu NI ak-a | ša₂! ana lib₃-bi ep-šu₂ | sheep in utero |
o i 77 | udu nita | zi-ka-ri | male sheep |
o i 88 | udu nita ŋeš-du₃-a | im-me-ri ša₂ ana ra-ka-bu :. :. uš-šu-ru | male sheep used as a breeder |
o i 99 | udu u₅ | : rak-ka-bu | sheep ready to mount sexually |
o i 1010 | udu u₂ | im-me-ri šam-mu | grass-fed sheep |
o i 1111 | udu i₃ | MIN<(im-me-ri)> šam-ni | oil-producing sheep |
o i 1212 | udu as₄⸢as⸣-lulum | pa-<<pa>>-sil-lum | long-fleeced sheep = pasillu sheep |
o i 1313 | udu as₄-lum niga | MIN<(pa-sil-lum)> ma-ru-u₂ | fattened long-fleeced sheep = fattened pasillu sheep |
o i 1414 | udu as₄-lum niga sag₁₀-ga | MIN<(pa-sil-lum)> MIN<(ma-ru-u₂)> dam-qa | good quality fattened long-fleeced sheep = good quality fattened pasillu sheep |
o i 1515 | udu as₄-lum gukkal(LU.ḪUL₂) | MIN<(pa-sil-lum)> gu-uk-⸢kal⸣-lu | long-fleeced fat-tailed sheep = fat-tailed pasillu sheep |
o i 1616 | udu su-lu-ḫusuluḫu | ŠU<(suluḫḫû)>u | long-fleeced zulumhi sheep |
o i 1717 | udu sikisi-ki du₃ | ŠU<(sikidû)>u | sikidu sheep |
o i 1818 | udu mar-tu | im-me-ri a-mur-ri-i | Amorite sheep |
o i 1919 | udu ⸢urim₂⸣ki | u₂-ru-u₂ | sheep from Ur |
o i 2020 | udu uri⸢ki⸣ | ak-ka-du-u₂ | Akkadian sheep |
o i 2121 | udu ⸢u₂-tu-u₂-autuwa₂⸣ | pu-ḫa-lu | breed sheep, stud |
o i 2222 | udu MIN.<(u₂-tu-u₂-a)>utuwa₂ | ra-ki-bi | breed sheep, stud |
o i 2323 | udu gu-⸢uk⸣-kalgukkal(LU.ḪUL₂) | gu-uk-kal-lum | fat-tailed sheep |
o i 2424 | udu ⸢gukkal(LU.ḪUL₂)⸣ niga | MIN<(gu-uk-kal-lum)> ma-ru-u₂ | fattened fat-tailed sheep |
o i 2525 | udu gukkal(LU.ḪUL₂) niga sag₁₀-ga | MIN<(gu-uk-kal-lum)> MIN<(ma-ru-u₂)> dam-qa | good quality fattened fat-tailed sheep |
o i 2626 | udu gukkal(LU.ḪUL₂) ib₂-la₂ | zib-ba-nu | fat-tailed sheep with an extra-long tail |
o i 2727 | [udu] ⸢gukkal(LU.ḪUL₂)⸣ TU | gu-uk-kal-la-nu | TU [sheep] having a fat tail |
o i 2828 | [udu] ad₄ | ⸢ku⸣-[ub]-bu-lu | crippled [sheep] |
o i 2929 | [udu kud]-kud-ra₂ | ⸢x⸣-[x?]-⸢mu?⸣-[...] | crippled or deformed [sheep] = ... |
o i 3030 | [udu degₓ(RI)]-⸢degₓ(RI)-ga⸣ | ⸢UDU?⸣ [mi]-⸢qit⸣-tum | fallen, dead [sheep] |
o i 3131 | [udu na? degₓ(RI)]-ga | šu-par-ru-ru | [sheep] that is separated from the herd |
o i 3232 | [udu šir] dili | ia-a-⸢di⸣-nu | [sheep] having one [testicle] |
o i 3333 | [udu] ⸢tumu⸣kur-ra | qu-um-ma-nu | [sheep] from the east = qummanu sheep |
o i 3434 | ⸢udu⸣ kur-ra | im-me-ri ša₂-di-i | sheep of the mountain, non-indigenous sheep |
o i 3535 | udu diŋir-ra | MIN<(im-me-ri)> i-lu | sheep for a god |
o i 3636 | udu diŋir i₃-gu₇-e | i-⸢x-x⸣ i-lu | sheep which a god eats = ... of a god |
o i 3737 | udu ur-maḫ i₃-gu₇-e | MIN<(i-x-x)> ne₂-e-šu₂ | sheep which a lion eats = ... of a lion |
o i 3838 | udu ur-bar i₃-gu₇-e | MIN<(i-x-x)> bar-ba-ri | sheep which a wolf eats = ... of a wolf |
o i 3939 | udu sila₄ ur-maḫ | su-le-e ne₂-e-šu₂ | sheep (used as) bait for a lion |
o i 4040 | udu sila₄ ur-bar-ra | MIN<(su-le-e)> bar-ba-ri | sheep (used as) bait for a wolf |
o i 4141 | udu gig | ša₂ qab-lu maḫ-ḫa-[x?] | sick sheep = (sheep) with very stricken hips |
o i 4242 | ⸢udu⸣ sur | ša₂ niš-[ḫu?] | sheep with diarrhea |
o i 4343 | [udu] ⸢gag⸣ šub-ba | ša₂ sik-[ka-ti?] | [sheep] stricken with sikkatu disease |
o i 4444 | [...] šub-ba | ša₂ ga-⸢ra⸣-bi | [...] stricken [sheep] = (sheep) with the mange |
o i 4545 | [... šub]-ba | ša₂ ḫa-še-e | [...] stricken [sheep] = (sheep) with a collapsed lung |
o i 46a46a | [...] | [...]-⸢KU?⸣ |
o i 46b46b | :? ⸢udu? kurx-kurx⸣ | ⸢kur-kur-ra⸣-nu | pot-bellied sheep |
o i 47a47a | [...] | [...]1 |
o i 47b47b | [...] | [...]-⸢x⸣ |
o i 47c47c | : udu sig | :. ⸢up-pu⸣-lu | sheep (born) late (in the year) |
o i 4848 | [...] | en-šu₂ | [...] = weak (sheep) |
o i 49a49a | [...] | [...] |
o i 49b49b | [udu ...] nu-zu-a | :. en-šu₂ | [sheep] which has not known [...] = weak (sheep) |
Column ii |
o ii 1o ii 1 | ⸢udu⸣ [ka] ⸢luḫ-ḫa⸣ | : im-⸢me⸣-ri ša₂ pi-i-šu₂ me-su-⸢u₂⸣ | sheep whose mouth has been cleaned |
o ii 22 | ⸢udu ur₃⸣-ra | im-me-ri u₂-re-e | sheep of the pen |
o ii 33 | ⸢udu⸣ [e₂] ur₃-ra | MIN<(im-me-ri)> ru-ug-bu | sheep of the roof |
o ii 44 | ⸢udu⸣ [sa]-ad-nim | MIN<(im-me-ri)> sa-ma-nu | sheep with sadnim disease = sheep with samānu disease |
o ii 55 | ⸢udu⸣ [sa]-ad-nim | MIN<(im-me-ri)> ra-pa-du | sheep with sadnim disease = sheep with rapādu disease |
o ii 66 | ⸢udu⸣ [sa]-⸢ad⸣-gal | MIN<(im-me-ri)> ša₂-aš₂-ša₂-ṭu | sheep with sadgal disease = sheep with šaššaṭu disease |
o ii 77 | ⸢udu⸣ [sa]-⸢ad⸣-gal | MIN<(im-me-ri)> ra-pa-du | sheep with sadgal disease = sheep with rapādu disease |
o ii 88 | ⸢udu⸣ [sa-ad]-gal du₃-a | MIN<(im-me-ri)> MIN<(ra-pa-du)> ma-lu-u₂ | sheep completely covered with sadgal disease = sheep fully covered with rapādu disease |
o ii 99 | ⸢udu⸣ [sa-ad]-gal tag-ga | MIN<(im-me-ri)> MIN<(ra-pa-du)> lap-tu | sheep stricken with sadgal disease = sheep stricken with rapādu disease |
o ii 1010 | ⸢udu⸣ [si]-⸢il⸣-la₂ | MIN<(im-me-ri)> pi-qit-⸢tu?⸣ | inspected sheep |
o ii 11a11a | ⸢udu⸣ [si-il-la₂] | :. tu-ni-qa-nu | inspected sheep = type of shorn sheep |
o ii 11b11b | : udu si-il-<la₂> | :. ⸢baq⸣-[nu] | inspected sheep = plucked or shorn (sheep) |
o ii 1212 | ⸢udu⸣ [si min?] <<il>> la₂ | : im-me-ri ša₂ 2?-šu₂ [...] | sheep that has been plucked twice |
o ii 1313 | ⸢udu⸣ [zu₂]-⸢si⸣-ig | MIN<(im-me-ri)> bu-⸢qu⸣-[nu] | plucked sheep |
o ii 1414 | ⸢udu⸣ [zu₂-si]-⸢ig⸣ kur-ra | MIN<(im-me-ri)> MIN<(bu-qu-[nu])> ša₂ ša₂-⸢di⸣-[i] | plucked mountain sheep (non-indigenous) |
o ii 1515 | [udu zu₂-si]-⸢ig⸣ mar-tu | MIN<(im-me-ri)> MIN<(bu-qu-[nu])> ⸢a⸣-[mur-ri-i] | plucked Amorite sheep |
o ii 1616 | [udu maš₂-šu]-⸢gid₂⸣-gid₂ | MIN<(im-me-ri)> ba-[ri-i] | sheep for the diviner |
o ii 17a17a | [...] | : MIN<(im-me-ri)> er-bi | [...] = sheep (providing) income |
o ii 17b17b | [...] | [...] |
o ii 1818 | ⸢udu⸣ [...]-⸢x⸣ | ⸢ḫa?⸣-[...] | ... sheep = Hanean (sheep) |
o ii 1919 | ⸢udu⸣ [...]-⸢x⸣ | [bit]-ru-[u₂] | [...] sheep = prime quality (sheep) |
o ii 2020 | ⸢udu⸣ [...] | ⸢šap⸣-ṣu | [...] sheep = tough (sheep) |
o ii 2121 | ⸢udu⸣ [...] | im-me-ri ma-mit | [...] sheep = sheep of an oath |
o ii 2222 | ⸢udu⸣ [...] | MIN<(im-me-ri)> šil-la-tum | [...] sheep = sheep as booty |
o ii 23a23a | ⸢udu⸣ [...] | [...] | [...] sheep = [...] |
o ii 23b23b | ⸢udu⸣ bar-sal | : ŠU<(barsallum)>lum | sheep with partially grown-fleece |
o ii 2424 | [...] | [MIN?<(im-me-ri)> bu]-⸢qu⸣-nu | [...] = [sheep] shorn of wool |
o ii 2525 | ⸢udu⸣ [...] | [ap-par?]-⸢ru⸣-u₂ | [...] sheep = (sheep) with tufted wool |
o ii 2626 | ⸢udu⸣ [...] | [...] (blank) | [...] sheep = [...] |
o ii 2727 | ⸢udu⸣ [x] | [...] | [...] sheep = [...] |
o ii 2828 | udu [x] | [...] | [...] sheep = [...] |
o ii 2929 | udu gaba-⸢ri?⸣ | [...] | sheep for presentation = [...] |
o ii 3030 | udu ni₂ni-⸢zu⸣ | [...] | stolen sheep = [...] |
o ii 3131 | udu imŋaŋa | [...] | emmer-fed sheep = [...] |
o ii 3232 | udu laʾu₅ | [...] | sheep for arrears = [...] |
o ii 3333 | udu adda(LU₂.BAD) | pag-[ru] | corpse of a sheep |
o ii 3434 | udu gu-ru-uš-tumkurušda | ŠU<(kuruštû)>[u?] | sheep of the fattener |
o ii 3535 | udu MIN.<(gu-ru-uš-tum)>kurušda | ma-⸢ru?⸣-[u₂?] | sheep of the fattener |
o ii 3636 | udu e₂ MIN.<(gu-ru-uš-tum)>kurušda | bi-it [...] | sheep from the shed of the animal fattener |
o ii 3737 | udu ŋissu | im-me-ri [...] | sheep of the shade |
o ii 3838 | udu zil-kum | ŠU<(silqu)>qu | boiled mutton |
o ii 3939 | ⸢udu⸣ tir-zum | ŠU<(terṣu)>ṣu | sheep for presentation |
o ii 4040 | ⸢udu⸣ dim₃-ma | tak-me-su | slaughtered sheep for an offering |
o ii 4141 | ⸢udu⸣ daḫ-ḫi-a | ta-ḫu-u₂ | replacement sheep |
o ii 4242 | ⸢udu⸣ babbar | pe-ṣu-u₂ | white sheep |
o ii 4343 | [udu] giggi | ṣal-mu | black [sheep] |
o ii 4444 | [udu] su₄ | sa-a-mu | reddish-brown [sheep] |
o ii 4545 | [udu] ⸢gun₃⸣-nu | bu-ru-u₂ | mulicolored [sheep] = ... |
o ii 4646 | [udu] ⸢sig₇⸣-sig₇ | ar₂-qa | yellowish [sheep] |
o ii 4747 | [udu šu]-gi | ši-i-bi | old [sheep] |
o ii 48a48a | [...]-⸢na⸣ | : ŠU<(šuginû)>[u?] | ... = (sheep) for regular offerings |
o ii 48b48b | :. udu gal | UDU ra-bu-u₂ | big sheep |
| 1 line broken? |
Column iii |
o iiio iii | (1 line missing) |
o iii 22 | ⸢udu⸣ [...] | [...] | [...] sheep = [...] |
o iii 33 | ⸢udu⸣ [...] | [...] | [...] sheep = [...] |
o iii 44 | ⸢udu⸣ [...] | [...] | [...] sheep = [...] |
o iii 55 | ⸢udu⸣ [...] | [...] | [...] sheep = [...] |
o iii 66 | ⸢udu⸣ [...] | [...] | [...] sheep = [...] |
| JNES 04 copy shows about 6 lines broken |
o iii 1313 | ⸢udu šu-x⸣-[x?][šukur₂] | [...] | sheep for a food allocation = [...] |
o iii 1414 | udu ni-⸢in⸣-[da?-ba?]⸢nindaba⸣ | [...] | sheep for a food offering = [...] |
o iii 1515 | udu ni-⸢ni⸣-[im?]⸢ninnim₇⸣ | [...] | sheep for a ninnim offering = [...] |
o iii 1616 | udu ud eš₃-[eš₃] | [...] | sheep for the all-shrine festival = [...] |
o iii 1717 | udu u₄-[sakar] | [...] | sheep for the new-moon festival = [...] |
o iii 1818 | udu mu ⸢pad₃⸣-[da] | [...] | sheep of a promissory oath = [...] |
o iii 1919 | udu diŋir mu ⸢pad₃⸣-[da] | [...] | sheep promised to a god = [...] |
o iii 2020 | udu saŋ-ki ⸢nu⸣-[sikil] | [...] | sheep whose forehead is impure = [...] |
o iii 2121 | udu sikil-e-⸢de₃⸣ | [...] | sheep for purifying = [...] |
o iii 2222 | udu niŋ₂-de₂-a | [...] | sheep for a niŋdea gift = [...] |
o iii 2323 | udu niŋ₂-mi₂-us₂-sa | [...] | sheep for a marriage gift = [...] |
o iii 2424 | udu niŋ₂-šum₂-ma | [...] | sheep for a niŋšumu gift = [...] |
o iii 2525 | udu niŋ₂-šu-tak₄-a | [...] | sheep for a niŋšutakaʾa gift = [...] |
o iii 2626 | udu niŋ₂ mu sag₁₀-⸢a⸣ | [...] | sheep for a gift making a good name = [...] |
o iii 2727 | udu ka-ad-ri⸢kadra⸣ | [...] | sheep for an audience gift, bribe = [...] |
o iii 2828 | ⸢udu šag₄-ge⸣-na | [...] | sheep (provided) willingly = [...] |
| rest broken |
Reverse |
Column i |
r ir i | beginning broken |
r i 1'1' | [...] ⸢AŠ?⸣ | MIN<(immeri)> [...] | ... sheep |
r i 2'2' | [...]-⸢zi?⸣ | MIN<(immeri)> ⸢im⸣-[be₂-e] | sheep as (financial) loss |
r i 3'3' | [udu gan₂-gig] dug₄-ga | iz-[bu] | sheep that had a miscarriage = anomalous birth, freak |
r i 4'4' | [udu] ⸢šu?⸣ gan₂-gig dug₄-ga | :. [...] | sheep that (someone) made have a miscarriage = freak |
r i 5'a5'a | [udu] ⸢sam₂(NINDA₂×(ŠE.A.AN))⸣ | : ša₂ ši-i-mu | purchase price of a sheep |
r i 5'b5'b | :. udu KI.[LAM] | [...] | market price of a sheep = [...] |
r i 6'a6'a | ⸢udu⸣ si ŋar | : qar-nu-u₂ | sheep with a horn |
r i 6'b6'b | :. udu si nu-[tuku] | [...] | sheep without a horn = [...] |
r i 7'a7'a | udu ḫu-nu-me-a | : ra-mu-u₂ | weak sheep |
r i 7'b7'b | :. ⸢udu⸣ [...] | [...] | [weak] sheep = [...] |
r i 8'8' | udu kiri₃ki-ir-peš | im-⸢me⸣-[ri ...] | sheep with a swolen nose = [...] sheep |
r i 9'9' | udu zag-šu₂ | MIN<(im-me-[ri])> [...] | branded sheep = [...] sheep |
r i 10'10' | u₈ udu ḫi-a | ⸢x⸣-[...]2 | assorted sheep = flocks |
r i 11'11' | u₈ | [...] | ewe = [...] |
r i 12'12' | u₈ ⸢peš₄(ŠA₃.A)⸣ | [...] | pregnant ewe = [...] |
r i 13'13' | u₈ peš₄(ŠA₃.A) | [...] | pregnant ewe = [...] |
r i 14'14' | u₈ peš₄(ŠA₃.A) | [...] | pregnant ewe = [...] |
r i 15'15' | u₈ nu-peš₄(ŠA₃.A) | [...] | ewe that is not pregnant = [...] |
r i 16'16' | u₈ u₃-tud | [...] | ewe that has given birth = [...] |
r i 17'17' | u₈ nu-u₃-tud | [...] | ewe that has not given birth = [...] |
r i 18'18' | u₈ sila₄ ⸢nud?⸣ | [...] | ewe that lies with (its) lamb = [...] |
r i 19'19' | u₈ sila₄ ⸢x⸣ | [...] | ewe that goes with (its) lamb = [...] |
r i 20'20' | u₈ ⸢sila₄ ḫul?⸣-[a?] | [...] | ewe that hates (its) lamb = [...] |
r i 21'21' | [maš₂] | [...] | [male goat] |
r i 22'22' | maš₂-[gal?] | [...] | billy goat = [...] |
r i 23'23' | maš₂ [...] | [...] | [...] goat = [...] |
r i 24'24' | maš₂ [...] | [...] | [...] goat = [...] |
r i 25'25' | ⸢maš₂⸣ [...] | [...] | [...] goat = [...] |
r i 26'26' | ⸢maš₂⸣ [...] | [...] | [...] goat = [...] |
r i 27'27' | ⸢maš₂⸣ [...] | [...] | [...] goat = [...] |
r i 28'28' | ⸢maš₂⸣ [...] | [...] | [...] goat = [...] |
r i 29'29' | ⸢maš₂⸣ [...] | [...] | [...] goat = [...] |
| rest broken |
Column ii |
r iir ii | (3 lines missing) |
r ii 44 | ⸢sila₄⸣ [...] | [...] | [...] lamb = [...] |
r ii 55 | sila₄ ⸢ur₄-dil-ta?⸣ | bu-⸢qa⸣-[mu] | lamb (ready) for plucking the first time = lamb ready for plucking |
r ii 66 | kir₁₁ ⸢ur₄-dil-ta?⸣ | bu-[qa-am-tu] | female lamb (ready) for plucking the first time = female lamb ready for plucking |
r ii 77 | sila₄ nim | ḫu-[ra-pu] | lamb born early = spring lamb |
r ii 88 | kir₁₁ nim | ḫu-[rap-tum] | female lamb born early = spring female lamb |
r ii 99 | ⸢sila₄⸣ gub | lil-[li-du] | standing lamb, sexually mature lamb |
r ii 1010 | kir₁₁ gub | ⸢lil⸣-[li-tum] | standing female lamb, sexually mature female lamb |
r ii 1111 | munusaš₂-gar₃ | u₂-[ni-qu] | female kid |
r ii 1212 | [munusaš₂]-gar₃ ŋeš₃ zu | pe-[ti-ti?] | female kid that has mated |
r ii 1313 | [munus]aš₂-gar₃ ŋeš₃ nu-zu | la ⸢pe⸣-[ti-ti?] | female kid that has not mated |
r ii 1414 | munusaš₂-gar₃ amaš | su-[...] | female kid from the sheepfold |
r ii 15a15a | ⸢gud⸣ | :. al-pi | bull or ox |
r ii 15b15b | am | :. [...] | wild bul = [...] |
| (2 lines missing) |
r ii 1818 | [...] | [...]-⸢u?⸣ | [...] = ... |
r ii 1919 | [...] | [...] ša₂ a-lap | [...] = [...] of an ox |
r ii 2020 | [...] | [alpu] ⸢ar?⸣-ku-[u₂?] | [...] = rear [ox] of a plowing team |
r ii 2121 | [...] | [MIN?<(alpu)> er?]-⸢bet?⸣-tum | [...] = four [ox] team |
r ii 2222 | [...] | ⸢maḫ?⸣-ru-u₂ | [...] = front (ox) |
r ii 2323 | [...] | ⸢qab⸣-lu-u₂ | [...] = middle (ox) |
r ii 24a24a | [...] | [...] |
r ii 24b24b | gu₄-ud dirig | at-ta-ri | additional ox |
r ii 25a25a | gud [...] | [...] | [...] bull = [...] |
r ii 25b25b | :. gud ŋeš-tag-ga | : ša₂ ⸢x-x-ga?⸣ | ox used for a sacrifice = (ox) for ... |
r ii 2626 | gud [...] | ša₂ ši-ṭu maḫ-⸢x⸣ | [...] bull = (ox) for providing issue |
r ii 27a27a | [...] | [...]-⸢nu?⸣ | [...] = ... |
r ii 27b27b | :. gud TU | :. gu-uk-ka-la-an | TU ox = (ox) having a fat tail |
r ii 28a28a | [...] | [...]-⸢zu⸣ | [...] = ... |
r ii 28b28b | :. šu-gi | :. ši-i-bi | old (ox) |
r ii 29a29a | [...] | [...] |
r ii 29b29b | gud maḫ | :. a-lim-bu-u₂ | mighty ox = (mythical) bull |
r ii 30a30a | [gud] ⸢alim⸣ | [...] | bison = [...] |
r ii 30b30b | [gud a₂] la₂ | :. pu-ṭa-ri | ... [ox] = grazing bull |
r ii 31a31a | [gud] ⸢niga⸣ | :. ma-ru-u₂ | fattened [ox] |
r ii 31b31b | [MIN?<(gud)> niga] ⸢sag₁₀⸣-ga | :. MIN<(ma-ru-u₂)> dam-qa | good quality fattened [ox] |
r ii 3232 | [gud] šag₄-šag₄ | ⸢kar⸣-ša₂-nu-u₂ | [ox] with a large belly |
r ii 3333 | ⸢gud?⸣ ti-ti | ṣe-la-nu-u₂ | ox with prominent ribs |
r ii 3434 | [gud] zu-bi⸢zubi⸣ | luḫ-⸢ḫu⸣-mu-⸢u?⸣3 | zubi [ox] = (ox) with a long coat |
r ii 3535 | [gud] sa₇sa-a | ba-nu-u₂ | beautiful ox |
r ii 3636 | [gud] an-na | e-⸢lu⸣-u₂ | exalted [ox] |
r ii 37a37a | [gud x]-IGI | :. ⸢ku⸣-sa-⸢ri⸣-gi | bison |
r ii 37b37b | :. gud gal | [ra-bu]-u₂4 | large ox |
r ii 3838 | ⸢gud saŋ⸣-ki :. ⸢x-x?⸣babbar | : a-lap pu-ut-⸢su?⸣ [x-x?]-⸢x⸣ | ox with a white pate |
r ii 3939 | ⸢gud kun⸣-bi ⸢x?⸣ giggi | MIN<(a-lap)> zib-bat-⸢su⸣ [ṣal]-⸢mat⸣ | ox whose tail is black |
r ii 40a40a | gud [a] | MIN<(a-lap)> me-e | kind of acquatic bovine |
r ii 40b40b | :. gud ⸢id₂⸣ | MIN<(a-lap)> na-[a?]-⸢ri⸣ | ox of the river |
r ii 41a41a | gud ⸢suḫub⸣ | :. ⸢x-x-x-x⸣ | grazing ox = ... |
r ii 41b41b | : gud ⸢x⸣ | :? [MIN?] | ... ox = [...] |
r ii 42a42a | gud ⸢suḫub?⸣ | :. GUD ⸢x-gu?-x-nu?⸣ | grazing ox = (ox) belonging to a herd |
r ii 42b42b | :. gud sig | ⸢x⸣-pi-lu | ox (calf) born late (in the year) = ... |
r ii 43a43a | gud ⸢nim⸣ | :. ḫar-pu | ox (calf) born early (in the year) |
r ii 43b43b | :. gud sig | en-šu₂ | weak ox |
r ii 44a44a | gud kalag-ga | :. dan-nu | strong ox |
r ii 44b44b | :. gud šu ti-a | : ⸢x-x⸣ | an acceptable ox = ... |
r ii 45a45a | gud [ŋešmar]-gid₂-⸢da⸣ | :. a-<lap> ⸢e⸣-riq-qa | ox of the wagon |
r ii 45b45b | :. gud zi-⸢in⸣-[gi] | [...] | ox with weak ankles = [...] |
r ii 4646 | ⸢gud⸣ da-⸢a⸣-a-šu₂ | ⸢da⸣-[...] | threshing ox |
r ii 4747 | ⸢gud⸣ [mu] limmu₂ | ⸢ru?⸣-[...] | four year old ox = ... |
r ii 4848 | [gud mu] eš₁₆ | ⸢x⸣-[...] | three year old ox = ... |
r ii 4949 | [gud mu] min₆ | [...]-⸢x⸣-[x] | two year old ox = ... |
r ii 5050 | [gud] ⸢mu⸣ aš | [...] | one year old ox = [...] |
Column iii |
r iii 1r iii 1 | [ab₂] | [ar]-ḫu | cow |
r iii 2a2a | [...] | [lit]-⸢tum⸣ | [...] = cow |
r iii 2b2b | :. ab₂ ŋar-ra | MIN<(lit-tum)> | ... cow = cow |
r iii 3a3a | [...] | [x]-⸢x⸣ | [...] = ... |
r iii 3b3b | :. ab₂ u₂ mu-un-zerKI.AN.X | [...] | munzer cow = [...] |
r iii 4a4a | [ab₂ x] | :? ⸢a?-lit?⸣-tu₂? | [cow] that has given birth |
r iii 4b4b | :. ab₂ u₃-tud | :. MIN<(a?-lit?-tu₂?)> | cow that has given birth |
r iii 4c4c | :. <ab₂> nu-[MIN?<(u₃-tud])> | [(...)] | cow that has not [given birth] = [...] |
r iii 5a5a | ⸢amar⸣ | bu-u₂-ri | calf |
r iii 5b5b | :. amar ga | :. MIN<(bu-u₂-ri)> ši-iz-bu <<GIR₂>> | suckling calf |
r iii 66 | [amar] ga i₃-gu₇-e | MIN<(bu-u₂-ri)> MIN<(ši-iz-bu)> ik-ka-lu <<GIR₂>> | calf that eats milk |
r iii 77 | amar ga i₃-naŋ-e | MIN<(bu-u₂-ri)> [MIN<(ši-iz-bu])> in-ni-qa <<GIR₂>> | calf that drinks milk = calf that suckles [milk] |
r iii 88 | amar ga i₃-sub?-e | MIN<(bu-u₂-ri)> ⸢MIN⸣<(ši-iz-bu)> i-na-aṣ-ṣu-bu!(U₂) | calf that suckles milk |
r iii 99 | amar saḫ₄-saḫ₄ | me-lu-la-a-a | playful calf |
r iii 1010 | amar ban₃-da | ek-du | wild calf |
r iii 11a11a | [amar] ⸢kalag⸣-ga | :. dan-nu | strong [calf] |
r iii 11b11b | amar šu kalag-ga | :. ⸢MIN⸣<(dan-nu)> | strong calf |
r iii 1212 | [amar] ⸢li-rulirum⸣ | MIN<(dan-nu)> | strong [calf] |
r iii 1313 | [amar zu]-zu | lu-mu-[du] | [calf] that has been initiated (sexually) |
r iii 1414 | [amar nu-zu]-zu | ⸢la⸣ [MIN<(lummudu])> | [calf] that has not been initiated (sexually) |
r iii 1515 | [...] | ⸢x-x⸣-[...] | [...] = ... |
| (missing) |
| unknown number of entries broken |
r iii 1'1' | [...] | [x]-⸢x x⸣-[...] | [...] = ... |
r iii 2'2' | [...] | [x]-⸢x-x⸣-[x?] | [...] = ... |
r iii 3'a3'a | [anše]-ŋir₃-[nun-na] | [...] | hinny = [...] |
r iii 3'b3'b | ⸢dusu₂⸣ | ⸢a⸣-[ga-lu] | donkey |
r iii 4'4' | ⸢anše⸣ niŋ₂-⸢la₂?⸣ | [i]-me-ri ṣi-mit-tum | donkey prepared for a team |
r iii 5'5' | anše ⸢barag⸣ la₂ | ⸢MIN⸣<([i]-me-ri)> ⸢su₂⸣-ru-du | pack donkey |
r iii 6'a6'a | anše ŋešgu-[za] | :. MIN<([i]-me-ri)> ku-us-su-u₂ | donkey with a saddle |
r iii 6'b6'b | : anše ŋešgigir | :. MIN<([i]-me-ri)> ⸢nar⸣-[kab-tum] | donkey for a chariot |
r iii 7'a7'a | anše mar-gid₂-⸢da⸣ | MIN<([i]-me-ri)> ⸢e-riq⸣-qa | donkey for a wagon |
r iii 7'b7'b | : anše bal | :. ⸢te⸣-nu-u₂ | spare donkey |
r iii 8'a8'a | anše a-ab-⸢ba⸣ | ⸢i-bi-lu⸣ | camel |
r iii 8'b8'b | :. anše gu₃ ⸢de₂⸣ | :. na-gi-gu | braying donkey |
r iii 9'a9'a | anše gu₃ de₂ | :. ša₂-gi-⸢gu⸣5 | braying donkey = stiffening (donkey) |
r iii 9'b9'b | :. ⸢anše⸣ gu₄-ud | : ra-⸢qi₂⸣-du | prancing donkey |
r iii 10'a10'a | anše diŋir-ra | :. i-me-ri i-lu | donkey for a god |
r iii 10'b10'b | :. anše ⸢lugal⸣ | [...] | donkey for a king = [...] |
r iii 11'a11'a | sisi | : si-su-u₂ | horse |
r iii 11'b11'b | :. anše-eden-na | :. ⸢sir₂⸣-[ri-mu] | type of onager |
r iii 12'12' | anše ur⸢ur₂⸣ ŋal₂ tak₄-e | i-me-ri ša₂ šap-⸢ra⸣ [...] | donkey that opens (its) thighs |
r iii 13'13' | dur₃⸢du⸣-ur | mu-⸢u₂⸣-ri | young male donkey, foal |
r iii 14'14' | dur₃ gu₃ de₂ | na-gi-gu | braying foal |
r iii 15'15' | ⸢dur₃⸣ gu₃ de₂ | ša₂-gi-gu | braying foal = stiffening (foal) |
r iii 16'16' | ⸢dur₃⸣ gu₄-ud-gu₄-ud | raq-qi₂-du | prancing foal |
r iii 17'a17'a | ⸢dur₃⸣ DUs | :. la-si-mu | fast running foal |
r iii 17'b17'b | ⸢dur₃ x⸣ | ⸢ak-ka⸣-[nu] | ... foal = wild ass |
r iii 18'18' | eme₃ | a-ta-nu | she-donkey |
|
|
(catchline) |
r iii 19'19' | muš | ṣer-ri | snake |
(colophon) |
r iii 20'20' | GIM SUMUN-šu₂ ⸢SAR⸣-ma IGI.KAR₂ | Like the old (tablet), written and checked. |
r iii 21'21' | IM mdEN-šu₂-nu [A-šu₂] ša₂ MU-na | Tablet of Belšunu son of Iddina |
r iii 22'22' | A mna-⸢x⸣-SU-dEN.LIL₂.LA₂ | descendant of ... |
r iii 23'23' | ⸢A⸣ ša₂ m⸢dEN⸣-MU-GIN A m⸢x-x⸣ | son of Belšumaʾukin descendant of ...; |
r iii 24'24' | [xki] itiDU₆ UD 24-KAM | [in ... city], month 7, day 24; |
r iii 25'25' | [MU] 45-KAM mAN-⸢x-x⸣-[...]6 | [year] 45 of ... |
1There were likely 3 entries on this line; collation no longer possible.
2Cf., AfO 18, 331 (Practical Vocabulary of Assur), 319: u₈ udu hi-a = ṣi-a-ni 'flocks'.
3For OB udu dalla (OB Nippur Ura 03, 189).
4Read gud du[mu an-n]a = MIN?; collation no longer possible
5Akk. entry is likely a mistake for šāgimu 'shouting (one).'
6Oppenheim, JNES 04, p. 152 and Civil, CTMMA 2, 234, ascribe the RN to Nebudchadnezzar, noting chronological difficulties.
Civil in CTMMA 2, p. 234 notes 1932 photo showing clear year-date of 45 (now broken); could RN belong to Antiochus?