Names

  • MB Ura 01

Numbers

  • Q000064

View

Details

  • Middle Babylonian
  • Lexical
  • Thematic Word Lists

Sources

  [Q] Msk 07490f

  [P] Msk 07496c

  [T] Msk 07498i

  [W] Msk 74101o

  [L] Msk 74104h

  [N] Msk 74104y

  [I] Msk 74106e +

  [AB] Msk 74117c

  [V] Msk 74122al

  [J] Msk 74122ba

  [K] Msk 74124a

  [O] Msk 74132p

  [M] Msk 74139

  [U] Msk 74164c

  [H] Msk 74171f

  [F] Msk 74178b

  [R] Msk 74198l

  [S] Msk 74293j

  [A] Msk 731044

  [G] Msk 731067

  [X] Msk 731084j

MB Ura 01

Segment 1
Seg.1, 1 NaN 1

ur₅-[ra]

[...]

debt

Seg.1, 22

-de₂-[a]

[...]

interest-free loan

Seg.1, 33

šu-[la₂]

[...]

loan on credit

Seg.1, 44

še [bala]

[...]

echange (value) in barley

Seg.1, 55

niŋ₂-[ba]

[...]

gift

Seg.1, 66

in-na-an-ba

[...]

he allocated to him

Seg.1, 77

a mu-un-na-ru

[...]

he dedicated to him

Seg.1, 88

ba-an-du₃

[...]

he built

Seg.1, 99

ba-an-bal

[...]

he dug

Seg.1, 1010

ba-an-du₈?

[...]

he caulked

Seg.1, 1111

mu-un-na-dim₂

[...]

he made for him

Seg.1, 1212

šu

[...]

favor

Seg.1, 1313

šu ŋar

ga-[ma-lu]

to do a favor

Seg.1, 1414

šu ŋar-ra

gi-mil-lu [ša-ka-nu]

doing a favor

Seg.1, 1515

šu ŋar gi

gi-mil-lu tu-ur-ru

to return a favor

Seg.1, 1616

šu niŋ₂-ŋal₂-la

ma--ru-u₂

wealth (as a divine favor)

Seg.1, 1717

šu nam-til₃-la

gi-mil-la ba-la-ṭi₃

(divine) grace of life

Seg.1, 1818

šu dirig

u₂-sa-tu

help

Seg.1, 1919

šu zi

gi₅-mil-li na-pu-ul-ti

grace of life

Seg.1, 2020

zi kar-ra

na-pu-ul-ti e-ṭe₄-ri

saving a life

Seg.1, 2121

ḫa-la

zi-it-tu

share

Seg.1, 2222

ŋeš-šub-ba

is-qu-tum

lot

Seg.1, 2323

še-ba

ip-ru

barley ration

Seg.1, 2424

i₃-ba

pi₂-!-še-tum

oil ration

Seg.1, 2525

siki-ba

lu-bu-šu

clothing allowance

Seg.1, 2626

tug₂ba

na-al-ba-šu

cloak

Seg.1, 2727

šag₄-gal

<u₂>-kul₂-lu

food allowance

Seg.1, 2828

ša₃-ŋar

bu-bu-tum

hunger

Seg.1, 2929

mur-gu₂

im-ru

fodder

Seg.1, 3030

mur-gud

ši-iḫ-ṭum

a quality of grain used as fodder

Seg.1, 3131

igi-sa₂

i-gi-su₂-u

a kind of tax

Seg.1, 3232

igi-kar₂

i-šar-tum

temple gift

Seg.1, 3333

igi-du₈-a

ta-mu-ur-tu

audience gift

Seg.1, 3434

dug₄-sa₂

ša-an-tu₃-uk-ku

regular offering

Seg.1, 3535

kaš-de₂-a

qe₂-ri-tum

banquet

Seg.1, 3636

niŋ₂-de₆-a

bi-ib-lu

marriage gift

Seg.1, 3737

niŋ₂-mi₂-us₂-sa

ti-ir-ḫa-tu

bridewealth

Seg.1, 3838

niŋ₂-tak₄-ma

šu-bu-ul-tu

gift

Seg.1, 3939

niŋ₂ mu pad₃-da

za-ka₄-ar šu-mu

to mention by name

Seg.1, 4040

kug-babbar pad-ra₂

ši-bi-ir-tu

a piece of silver

Seg.1, 4141

ki-la₂

šu-qu-ul-tu

weight

Seg.1, 4242

ki-la₂-bi

šu-qu-ul-ta-[šu]

its weight

Seg.1, 4343

ki-la₂-bi-ne-ne

šu-qu-[ul-ta-šu-nu]

their weight

Seg.1, 4444

maš

ṣi-[ib-tum]

interest

Segment 2
Seg.2, 1 NaN 1

saŋ-[du?]

[...]

head

Seg.2, 22

e₂-[gi₄-a]

[...]

bride

Seg.2, 33

dag-gi₄-[a]

[...]

neighborhood

Seg.2, 44

ugula dag-[gi₄-a]

[...]

neighborhood leader

Seg.2, 55

niŋ₂-ŋal₂-[la]

[...]

possessions

Seg.2, 66

niŋ₂-ŋal₂-[la]

[...]

possessions

Seg.2, 77

niŋ₂-kud-[da]

[...]

tenant's due

Seg.2, 88

niŋ₂-kud-[da ak-a]

[...]

to take the tenant's dues

x lines broken
Seg.2, 1'1'

[...]

[...]-x

Seg.2, 2'2'

[...]

[...]

Seg.2, 3'3'

[...]

[...]-du

Seg.2, 4'4'

[...]

[...]-tum

Segment 3
Seg.3, 1 NaN 1

[...]

ma-[ra-at-šu]

his daughter

Seg.3, 22

šeš

a-ḫu

brother

Seg.3, 33

šeš-[ban₃]-da

a-ḫu [...]

younger brother

Seg.3, 44

šeš-[a]-ni

a-ḫu-šu

his brother

Seg.3, 55

nin-a-ni

a-ḫa-at?-[šu]

his sister

Seg.3, 66

im-ri-a

ki-im-tum

family

Seg.3, 77

im-ri-a-gu

MIN<(ki-im-tum-)>ia

my family

Seg.3, 88

im-ri-a x

x-[...]

... family

Segment 4
Seg.4, 1 NaN 1

[šu] ba-an-teŋ₄?-[e-meš]

[...]

they have taken

Seg.4, 22

[šu] ba-ab-teŋ₃-[ŋa₂]

[...]

he will take

Seg.4, 33

[šu] ba-ab-teŋ₃-[ŋa₂-e-meš]

[...]

they will take

(2 lines missing)
Seg.4, 66

[šu teŋ₄-ne-ne]

mi-il-qi₃-it-šu?-[nu?]

their revenue

Seg.4, 77

[šu teŋ₄-a-ni ba]-an-teŋ₄

mi-il-qi₃-ti-šu [il-qe₂]

he took his revenue

Seg.4, 88

[še gur₁₀ kud]

e-ṣe-du

to harvest

Seg.4, 99

[še gur₁₀] kud-še₃

i-na e-ṣe-di

until the harvesting

Seg.4, 1010

[ud še gur₁₀] kud

u₂-mu e-ṣe-di

the time of harvesting

Seg.4, 1111

[egir še gur₁₀] kud

[ar-ka]-at e-ṣe-[di]

after harvesting

Seg.4, 1212

buru₁₄

[...]

harvest

Segment 5
Seg.5, 1 NaN 1

mu-un-DU zu₂?-[lum-ma]

[...]

delivery of dates

Seg.5, 22

kislaḫ!(KI.ERIN₂)

[...]

threshing floor

Seg.5, 33

kislaḫ!(KI.ERIN₂)

[...]

uncultivated area

Seg.5, 44

kislaḫ!(KI.ERIN₂)

[...]

empty area

Seg.5, 55

kislaḫ!(KI.[ERIN₂])

[...]

fallow ground

Seg.5, 66

[KI.X]

[...]

Seg.5, 77

[KI].KAL

[...]

uncultivated area

Seg.5, 88

[KI].KAL

[...]

empty area

Seg.5, 99

[KI].KAL

[...]

fallow ground

Seg.5, 1010

[KI].KAL

[a]-pi-i?-tum?

the bare ground

Seg.5, 1111

[KI].KAL

i-šar-tu

waste land

Seg.5, 1212

[KI].KAL

da-an-na-tu

hard ground

Seg.5, 1313

ud

u₂-mu

day

Seg.5, 1414

[ud sa₉-am₃]

mi-ši-il₅ u₂-mi

for half a day

Seg.5, 1515

ud diš-[kam₂]

u₂-ma-ak-ka-[al]

for a full day

Seg.5, 1616

ud min-[kam₂]

[ši-na?] u₂-mi

for two days

Seg.5, 1717

ud eš₅-[kam₂]

[...]

for three days

Seg.5, 1818

[ud] limmu₅-[kam₂]

[...]

for four days

Segment 6
Seg.6, 1 NaN 1

[...]

[i]-na-[di-nu?]

Seg.6, 22

[...]

u₂-ti-ir

he returned

Seg.6, 33

[...]

ut-te-er

he returned

(4 lines missing)
Seg.6, 88

ugu-[...]

[...]

upon ...

Seg.6, 99

ugu-[zu]

[...]

upon you

Seg.6, 1010

ugu-[bi]

[...]

upon it

Seg.6, 1111

ugu-zu-ne-[ne]

[...]

upon you (pl.)

Seg.6, 1212

ugu-bi-ne-ne

[...]

upon them

Seg.6, 1313

ugu-bi an-[tuku]

[...]

he has (a debt) against him

Seg.6, 1414

ugu-bi nu-[an-tuku]

[...]

he does not have (a debt) against him

Seg.6, 1515

tukum-bi?

[...]

if

Seg.6, 1616

kug-babbar nam-tab-ba

[...]

the silver of the partnership

Seg.6, 1717

kug-babbar nam-tab-ba-a-ni

[...]

his partnership silver

Seg.6, 1818

kug-[babbar] nam-tab-ba-ne-[ne]

[...]

their partnership silver

Seg.6, 1919

nam-tab-ba

[...]

partnership

Seg.6, 2020

nam-tab-ba-a-ni

ta?-[ap-pi-šu]

his partnership

Seg.6, 2121

nam-tab-ba-ne-ne

ta-ap-[pi-šu-nu]

their partnership

Seg.6, 2222

ba-ra-ab-bal-la₂

it-ta-bal-ka?-[at?]

he violated (the agreement)

Seg.6, 2323

ba-ra-ab-bal-la₂-e-meš

it-ta-bal-ka?-[tu?]

they violated (the agreement)

Seg.6, 2424

[kug-babbar u₃] maš₂-bi

ka-as-pa u₃ ṣi-[bat-šu]

the money and its interest

Seg.6, 2525

[še u₃] maš₂-bi

e-u₂ u₃ ṣi-bat-šu?

the barley and its interest

Seg.6, 2626

[ib₂-gi]-gi

ip-pa-al

he will fulfill (his obligations)

Seg.6, 2727

[ba-ab-gi-gi]-e-meš

ip-pa-lu

they will fulfill (their obligations)

Seg.6, 2828

[ba-ab-gi]-gi

it-ta-na-ap-[pa-al]

he will be paid (repeatedly)

Seg.6, 2929

[ba-ab-gi-gi]-e-meš

it-ta-[na-ap-pa-lu]

they will be paid (repeatedly)

Seg.6, 3030

[ki lu₂ silim-ma]-ta-am₃?

x-[...]

from the ones (among a group of debtors) who are (financially) sound

Seg.6, 3131

[u₃ lu₂ silim]-ma-ta-am₃

[...]

and from those who are healthy

Seg.6, 3232

[kug-babbar-bi šu] ba-ab-teŋ₃-ŋa₂-ta-am₃

[...]

he will receive the silver

Seg.6, 3333

šam₃

še-[e?-mu]

price

Seg.6, 3434

[šam₃]-bi

ši-[im-šu]

its price

Seg.6, 3535

[šam₃]-bi-še₃

i-na [ši-mi-šu]

as its price

Seg.6, 3636

[šam₃-bi-še₃] in-ŋar

i-na [ši-mi-šu -ku-un]

he established as its price

Seg.6, 3737

[šam₃ til]-la

[...]

the full price

Seg.6, 3838

[šam₃ nu-til]-la

[...]

not the full price

Segment 7
Seg.7, 1 NaN 1

mu-[un-de₆]

[...]

he brought

Seg.7, 22

i₃-[de₆]

[...]

he brought

Seg.7, 33

an-[de₆]

[...]

he brought

x lines broken
Seg.7, 1'1'

[i₃]-gu₇?

[...]

he had the usufruct

Seg.7, 2'2'

[i₃-gu₇]-e

[...]

he will have the usufruct

Seg.7, 3'3'

[i₃-gu₇]-e-meš

[...]

they will have the usufruct

Seg.7, 4'4'

kug-[babbar]-ta gub-ba

[...]

pledged for a silver (loan)

Seg.7, 5'5'

kug-babbar-ta duḫ-a

[...]

redeemed (pledge) by means of silver

Seg.7, 6'6'

[kug]-babbar-ta duḫ-a-ni

[...]

his redeemed (pledge) by means of silver

Seg.7, 7'7'

kug-babbar-ta duḫ-a-ne-ne

[...]

their redeemed (pledge) by means of silver

Seg.7, 8'8'

maš₂ kug-babbar-bi-še₃ al-gub

[...]

it was pledged for the interest of the silver (loan)

Seg.7, 9'9'

maš₂ kug-babbar-bi-še₃ nu-al-gub

[...]

it was not pledged for the interest of the silver (loan)

Seg.7, 10'10'

ib₂-ta-an-gub-ba

[...]

he pledged it

Seg.7, 11'11'

<<a>> mu-un-na-a-an-gub-ba!

[...]

it is pledged for him

Seg.7, 12'12'

igi ba-ab-duḫ-RU-[x?]

ip-[...]

it was perceived

Seg.7, 13'13'

ib₂-si-sa₂-e-meš

[...]

they will fill

Seg.7, 14'14'

ib₂-dirig-ga-e-meš

[...]

they will pay extra

Seg.7, 15'15'

ḫe₂-dirig nam-bal-la₂

li-ti-ir-ma [...]

it may be bigger but not smaller

Seg.7, 16'16'

ba-tuku

i-ḫu-uz

he took

Seg.7, 17'17'

nu-ba-tuku

u₂-ul i-ḫu-uz

he did not take

Seg.7, 18'18'

nam-dam-še₃ ba-tuku

[a]-na -ša-ti-šu [i-ḫu-uz]1

he took her as his wife

Seg.7, 19'19'

nindada-bi i₃-gu₇-e

a-kal-šu ik-[kal]

she will eat his food

Seg.7, 20'20'

tug₂-bi! al-mur₁₀-mur₁₀

ṣu-ba-at-[šu ...]

she will wear his clothing

Seg.7, 21'21'

A₂ ar₃-[ra]

iṭ?-ṭe₄-en!

she ground

Seg.7, 22'22'

ba-uš₂ ba-an?-[...]

[im]-tu₃-ut iḫ-ta-[li-iq]

(when) he dies or flees

Seg.7, 23'23'

ugu ba-an-de₂-[e?]

[it-ta-bi]-it

or escapes

Seg.7, 24'24'

ŋa₂-la ba-an-dag

ki it-te-[pa-ar-ku]

when he stops working

Seg.7, 25'25'

ud ŋa₂-la ba-an-dag

u₂-mu ki it-[te-pa-ar-ku]

the day that he stops working

Seg.7, 26'26'

ud 1-kam₂ ban₂ še-ta-am₃

u₂-mu-sa-ta BAN₂? [...]

each day one ban of barley

Seg.7, 27'27'

a₂-bi i₃-aŋ₂-e

i-di-šu i-ma-da-[ad]

he will measure out as his wages

Seg.7, 28'28'

ud kug-babbar mu-un-tum₂

u₂-mu ka-sa-ap-šu ub-ba-la

when he brings the silver

Seg.7, 29'29'

ud kug-babbar a₂-bi mu-un-tum₂

u₂-mu ka-sa-ap i?-[di-šu ub-ba-la]

when he brings the silver for his wages

Seg.7, 30'30'

geme₂-a-ni šu ba-ab-teŋ₄-ŋa₂-ta-am₃

a-ma-at-šu i-la-qi₂

he will take his female servant

Seg.7, 31'31'

arad-a-ni šu ba-ab-teŋ₄-ŋa₂-ta-am₃

a-ra-ad-šu i-la-qi₂

he will take his slave

Seg.7, 32'32'

a₂-bi ib₂-si-sa₂

i-di-šu i-ma-al-lu-u

they will pay his wages

Seg.7, 33'33'

in-na-an-šum₂!

e-ri-ba

he has replaced

1The word expected on the Akkadian side is aššūtu = marriage.