Time/Place/Genre Time/Genre/Place Place/Time/Genre Place/Genre/Time Genre/Time/Place Genre/Place/Time Time/Genre Genre/Time
Oracc Search: (j=ŋ sz=š s,=ṣ t,=ṭ 0-9=₀-₉; '=alef) in !cbd/ !cbd/ Transliterations Lemmatization Translations Catalogue Unicode input
Oracc Advanced Search Results: revise search new search
Text Cat. 1 Texts [0 matches] Englishnone only
All Results 1 lines / 1 Pages [0 matches] Line Sentence KWIC
MEE 03, 018
MEE 03, 019 +
MEE 03, 020
MEE 03, 021
MEE 03, 022
IMG OIP 099, 027
IMG OIP 099, 028
MEE 04, 116
white bull
ox
ox hide
Zubi ox (hairy ox)
goring ox
wild ox
wild cow
milk cow
cow
... cow
pregnant cow
cow with suckling calf
heifer
grain-fed ox
two year-old ox
one year-old calf
female calf
ox carcass
ram
breeding ram
ewe
pregnant ewe
ewe with suckling lambs
female lamb
lamb
lamb born in the early season
lamb born in the late season
shade lamb
... lamb
female goat
pregant goat
goat with suckling kids
... goat
female kid
sow
kid
kid born early in the season
kid born in the late season
... sheep
fattened sheep
mule
hinny
male donkey
female donkey
an equid
afe male equid
donkey
fat-tailed sheep
long-fleeced sheep
mountain sheep
elephant
wild goat with upright horn
stag
a cervid
aurochs
a kind of aurochs
a kind of wild goat
bison
lion
leopard
wolf
bear
hyena
dog
a carnivore
tiger
pig
wild boar
otter
mouse
mountain mouse
mongoose
turtle
dormouse
a small animal
lizard
snake
two-headed snake
roof beam snake
a kind of snake
great snake
Nirah snake
... snake
vine snake
female snake
water snake
... locust
swarm of locusts
vermin
wood wasp
1Reading suggested by 1994 W. Sallaberger, ZA 94 146.
2The Abu Salabikh source has x#-MI, but the reading ŋissu(GIŠ#.MI) = shade does not confirm with the copied traces. The expression sila₄ ŋissu is attested in YBC 4679 o iv 36 (OB lexical P235796); udu ŋissu is attested in various versions of Ura.
3For LAK020 see 2010 M. Civil, CUSAS 12 187.
4See 1992 P. Steinkeller, QuadSem 18 259-266; 1992 M. Krebernik QuadSem 18 112-113
5The entry is written <<ZU>>.PIRIG.TUR.
62014 M. Bonechi Studies Marrassini 153-154 suggests that this section (74-77) deals with bats.
7NI-PEŠ₂ is equated with ar-ra-bu₃ in Vocabulario di Ebla 873
8In the present context the translation "water buffalo" is not possible. The term is discussed by 1996 A Sjöberg, WO 27 15 and 2009 M. Civil, ARES 4 81.
9r.VII:10: PICCHIONI 1997a:137: nì-⸢ki?⸣-ma. To be collated.
10r.VII:13: PICCHIONI 1997a:137: {d}mul; the same writing in the previous case. This reading is highly tentative; implicit reference is to a possible noise *nubnab (admittedly, not in BLACK 2003a; or to be read mul!-malₓ!?). To be collated.
11r.VII:13: PICCHIONI 1997a:137: ba-ur-ur. To be collated.