Names

  • CT 19, pl. 42-43, K 00247

Numbers

  • CDLI P365421
  • K 00247
  • CT 19, pl. 42-43 (K 00247); RA 17, 173 (K 14794); Meissner Supp. pl. 16 (K 10040)

View

Details

  • Neo-Assyrian
  • Nineveh
  • lexical
  • Nabnitu
  • 16

Bibliography

MSL 16, 141

CT 19, pl. 42-43, K 00247 (CT 19, pl. 42-43 (K 00247); RA 17, 173 (K 14794); Meissner Supp. pl. 16 (K 10040)) [Nabnitu]

Obverse
Column i
(beginning column missing)
o i 1'o 1'

[...]

[MIN<(...)> ša₂] IGI

o i 2'2'

[...]

[MIN<(...])> ša₂ IGI

o i 3'3'

[...]

[MIN<(...])> ša₂ IGI

o i 4'4'

[...]

[MIN<(...])> ša₂ IGI

o i 5'5'

[...]

[MIN<(...])> ša₂ ma-ḫi-ir-ti

(...) = to opose, confront, of a boat going upstream

o i 6'6'

[...]

[qa]-bal la!(ŠU) ma-ḫar

(...) = unopposed battle

o i 7'7'

[...]

[...]-x ša₂ la im-maḫ-ḫa-rum1

(...) = unopposed (...)

o i 8'8'

[...]

mi-iḫ-rum ša₂ ID₂

(...) = dam or weir of a river/canal

o i 9'9'

[...]

MIN<(mi-iḫ-rum)> ša₂ ID₂

(...) = dam or weir of a river/canal

o i 10'10'

[...]

MIN<(mi-iḫ-rum)> ša₂ ID₂

(...) = dam or weir of a river/canal

o i 11'11'

[...]

MIN<(mi-iḫ-rum)> ša₂ za-ma-ri2

ŋešgiŋal refrain = antiphon or "Response" of a song

o i 12'12'

[...]

ŠU<(...)>

the demon Muhra

o i 13'13'

[...]

mu-uḫ-ra qu₂-rib?-šu₂

(...) = come forward and approach him!

o i 14'14'

[...]

maḫ-[ra]

(...) = in front of, before

(missing)
o i 1''1''

[...]

[...]-x

o i 2''2''

[...]

[...]-x

(missing)
o i 1'''1'''

[...]

x-[...]-x

o i 2'''2'''

x [...]

mit-ḫa-rum

(...) = equal/corresponding (to one another)

o i 3'''3'''

[...]

MIN<(mit-ḫa-rum)>

(...) = equal/corresponding (to one another)

o i 4'''4'''

ŋešma₂ [...]

gišMA₂ mu-uḫ-ra3

(...) a boat = meet? the boat

o i 5'''5'''

[...]

mit-ḫu-rum

o i 6'''6'''

[...]

MIN<(mit-ḫu-rum)>

o i 7'''7'''

gaba ri?-[...]

mi-iḫ-ra mu-ḫur

face/confront!

o i 8'''8'''

<saŋ>-il₂

maḫ-ru-u

exalted, first

o i 9'''9'''

saŋ

MIN<(maḫ-ru-u)>

first

o i 10'''10'''

saŋ-il₂ ḫu?-tum₃

mu-uḫ-ru-u li-bil-šu₂

may he bring the first/exalted one

o i 11'''11'''

an-ta [...]-x

maḫ-ru-u

(...) = first

o i 12'''12'''

lugal-ra gaba ri?-ib₂

šar-ra mu-ḫur

face the king!

o i 13'''13'''

ur-saŋ e₃-[...]-ib₂

qar-ra-da MIN<(mu-ḫur)>

go out (against?) the hero! = face the hero!


o i 14'''14'''

sig₉-ga?

ša₂-pa-ki ša₂ i-ki4

to pile up (dirt) = to heap: of a dike or levee

o i 15'''15'''

tu-ubdub

MIN<(ša₂-pa-ki)> ša₂ SAḪAR

to heap = to heap: of dirt or silt

Column ii
(beginning column missing)
o ii 1'o 1'

x x x [...]

[...]

o ii 2'2'

lu₂ sar-ra-ab

x-[...]

chase? the man! = (...)

o ii 3'3'

tug₂ sar-ra-ab

ṣu-ba?-[...]

(...) the garment! = (...) garment

o ii 4'4'

saŋ rig₇

e-su-u ša₂ [...]

to give, donate = to bring about: of (...)

o ii 5'5'

zu₂ keš₂-keš₂

MIN<(e-su-u)> ša₂ a-wa-[tim]

to put in order, organize, to archive? = to bring about: of a word

o ii 6'6'

la₂

MIN<(e-su-u)> ša₂ [MIN<(a-wa-tim])>

to hang, bind? = to bring about: of a word

o ii 7'7'

zid-zid

MIN<(e-su-u)> ša₂ [MIN<(a-wa-tim])>

to be true, right = to bring about: of a word

o ii 8'8'

eš₃

e-[...]

shrine, temple

o ii 9'9'

eš₃e-ki

ŠU<(essû)> IRI[ki]

o ii 10'10'

ŋešsaŋ-du

e-[su-u]

part of a loom

o ii 11'11'

a-zu

[...]

physician

o ii 12'12'

az

a-[su]

bear

o ii 13'13'

šimkiši₁₇

MIN<(a-su)>

myrtle


o ii 14'14'

bal

pu-uḫ-ḫu ša₂ mim

to exchange = to exchange: of anything

o ii 15'15'

ki-bi in-ŋar-ra

pi-ḫa-tum

its place is established = responsibility

o ii 16'16'

niŋ₂-saŋ-il₂-la

pu-u₂-ḫu

substitute


o ii 17'17'

bal

šu-pe-lu ša₂ mim

to change = to change, overturn: of anything

o ii 18'18'

x bal

MIN<(šu-pe-lu)> ša₂ mim

to change (...) = to change, overturn: of anything

o ii 19'19'

še bal

šu-pil-tum

barley exchanged for other goods


o ii 20'20'

bal

[...]

to change

o ii 21'21'

a₂ bal

MIN<(e-nu-u)> ša₂ ma-x-[...]

to turn the arms = to change: of (...)

o ii 22'22'

bal kur₂-kur₂ ŋar-ra

MIN<(e-nu-u)> ša₂ man-zal-[ti]

to estabish a different/strange reign = to change: of position

o ii 23'23'

dur tu-lu

MIN<(e-nu-u)> ša₂ nu-up-pu-ši?

to slacken the bond/knot? = to change: of widening?

o ii 24'24'

si-is

MIN<(e-nu-u)> ša₂ MIN<(nu-up-pu-ši)>

(...) = to change: of widening?

o ii 25'25'

gi₄

MIN<(e-nu-u)> ša₂ qi₂-bi-ti

to answer = to change: of speech

o ii 26'26'

en

e-nu

en priest

o ii 27'27'

ereš

e-en-tum

ereš priestess = entu priestess

o ii 28'28'

ereš-diŋir

MIN<(e-en-tum)>

erešdiŋir priestess

o ii 29'29'

niŋ₂-gu₂-na

u₂-nu-tu₂

tools, utensils

o ii 30'30'

a₂ gu₂

e-ni-tu₂

hire of? a team of plow oxen

o ii 31'31'

gu₂ la₂-e

MIN<(e-ni-tu₂)>

yoked = team of plow oxen

o ii 32'32'

a₂ bala-bala

e-na-a-tum

to turn the arms = substitutes

o ii 33'33'

niŋ₂-bal-bal

MIN<(e-na-a-tum)>

change, substitute? = substitutes

o ii 34'34'

si-is

pa-du-u5

(...) = to spare

o ii 35'35'

gu₇

MIN<(pa-du-u)>

to spare

o ii 36'36'

sa la₂

MIN<(pa-du-u)>

to bind = to spare

o ii 37'37'

sa u₃-li

MIN<(pa-du-u)>

(...) = to spare

o ii 38'38'

e₃-de₃

MIN<(pa-du-u)>

to go out, relent = to spare

o ii 39'39'

il₂-la

MIN<(pa-du-u)>

to raise = to spare

o ii 40'40'

zagbu-du ša₂-aq!-quKUša₂

bu-du-um [...]6

(...) shoulder = shoulder of (...)

o ii 41'41'

x

MIN<(bu-du-um)> [...]

(...) = shoulder of (...)

Reverse
Column i
r i 1r i 1

bar

bu-du-um ša₂ LU₂

back = shoulder of a man

r i 22

mur-gumurgu

MIN<(bu-du-um)> ša₂ LU₂

shoulder = shoulder of a man

r i 33

u₄ nu-gu₇

u₄-mu la pa-du-u

unsparing storm

r i 44

ud-ba nu-il₂-la

MIN<(u₄-mu)> la pa-du-u

that which does not lift in its storm = unsparing storm

r i 55

u₄-šu₂- nu-ub-gid₂-i

MIN<(u₄-mu)> la pa-du-u

it does not extend (...) daily = unsparing storm

r i 66

ne-mur-ra

pe₂-et-tum

coals


r i 77

si-is

pe-lu-u

(...) = egg

r i 88

nunuz

MIN<(pe-lu-u)>

egg


r i 99

i-liil₂

na-šu-u₂

to raise, lift

r i 1010

ga-aŋa₆

MIN<(na-šu-u₂)>

to raise, lift

r i 1111

gu-urgur₃

MIN<(na-šu-u₂)>

to fill = to raise, lift

r i 1212

MIN!.<(gu-ur)>gur₆ ga-na te-nu-u

MIN<(na-šu-u₂)>7

to lift

r i 1313

an-še₃ us₂

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ mim-ma

to approach the sky = to raise: of anything

r i 1414

ŋal₂

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ ka-la-ma

to be = to raise, lift: of everything

r i 1515

da

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ LU₂

side = to support: of a man

r i 1616

da ri

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ lu₂TUR

to support = to support: of a child

r i 1717

da ri

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ al-mat-ti8

to support = to support: of a widow

r i 1818

ḫu-unḫuŋ

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ e-ni

to appoint = to install: of an en priestess

r i 1919

a zig₃-ga

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ mi-lim

to rise: of floodwater

r i 2020

ŋeš₃ zig₃-ga

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ MIN<(mi-lim)>9

to raise the penis = to rise: of floodwater

r i 2121

šag₄ zig₃-ga

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ MIN<(mi-lim)>

to be sexually aroused = to rise: of floodwater

r i 2222

šag₄ gu₂-bi gi₄-a

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ MIN<(mi-lim)>

the midst turned back by its bank? = to rise: of floodwater

r i 2323

gu₂ us₂

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ re-e-ši

to approach with the neck? = to raise: of the head

r i 2424

gu₂ zig₃

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ MIN<(re-e-ši)>

to raise the neck = to raise: of the head

r i 2525

saŋ il₂

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ MIN<(re-e-ši)>

to raise the head

r i 2626

igi ŋal₂

*(P₂) MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ i-ni

to look = to raise: of the eye

r i 26a26a

igi il₂

*(P₂) MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ MIN<(i-ni)>

to raise the eye

r i 2727

igi? la₂

*(P₂) MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ MIN<(i-ni)>

to stare = to raise: of the eye

r i 27a27a

igi duḫ

*(P₂) MIN<(na-šu-u₂)> [ša₂ MIN<(i-ni])>

to look = to raise: of the eye?

r i 2828

igi duḫ

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ pa?-[ni?]

to look = to raise: of the face

r i 2929

[...] kur₂?-kur₂ AK-a

MIN<(na-šu-u₂)> u₂-x-[...]

(...) = to raise: of (...)

r i 3030

[...] kur₂ zi-zi

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ [MIN<(...])>

to raise (...) = to raise: of (...)

r i 3131

[...] x la₂-an-da-ab

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ ki-si-it-[ti]

bind (...)! = to raise: of a tree trunk?

r i 3232

[...] x la₂-e

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ ma-li-[i]

(...) = to raise: of filling up?

r i 3333

[...]-x-e

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ [MIN<(ma-li-i])>

(...) = to raise: of filling up?

r i 3434

[...]-ib₂

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ mas-se-e

(...) = to raise: of a leader/expert

r i 3535

[...] x

MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ še-im

(...) = to raise: of barley

r i 3636

[...] x

ŠE ina KA-šu₂ na-ši

(...) = barley that is lifted to his mouth

r i 3737

[...] x

i-taš-šu₂-u ša₂ mim

(...) = to be continually lifted?: of anything

r i 3838

[...] x

maš-šu-u

(...) = a carrying basket or boartd

r i 3939

[...]

maš-ši-tum

(...) = delivery

r i 4040

[...]

MIN<(maš-ši-tum)>

(...) = delivery

r i 4141

[...]

MIN<(maš-ši-tum)>

(...) = delivery

r i 4242

[...]

lu--ši-[...]

r i 4343

[...]

ni-šu₂ ša₂ [...]

(...) = lifting? of (...)

r i 4444

[...]

ni-šu₂ ša₂ [...]

(...) = lifting? of (...)

(rest of column missing)
Column ii
r ii 1r ii 1

mar

ša₂-ka-nu

to put, place

r ii 22

ŋa₂-ŋa₂

MIN<(ša₂-ka-nu)> ma-ru-[u]

to put, place: marû tense

r ii 33

ma-ma

MIN<(ša₂-ka-nu)> EME.SAL

to put, place: Emesal dialect

r ii 44

sig₁₀

ša₂-ka-nu

to put, prepare = to put, place

r ii 55

tab

MIN<(ša₂-ka-nu)>

to double, repeat = to put, place

r ii 66

ki ŋar

ši-kit-tu₂ [ša₂ kul-la]-ti

to set on the ground = layout, plan of a clay pit

r ii 77

ŋar

MIN<(ši-kit-tu₂)> ša₂ [...]-x

to place, establish = layout, plan of (...)

r ii 88

ki-la₂

MIN<(ši-kit-tu₂)> ša₂ [...]

weight = layout, plan of (...)

r ii 99

ŋeš ki sig₁₀-ga

MIN<(ši-kit-tu₂)> ša₂ E₂

wood placed on the ground = layout, plan of a house or temple

r ii 1010

ŋeš ki ŋar

MIN<(ši-kit-tu₂)> ša₂ E₂

wood placed on the ground = layout, plan of a house or temple

r ii 1111

ŋeš ŋar

MIN<(ši-kit-tu₂)> ša₂ E₂

placed wood = layout, plan of a house or temple

r ii 1212

[...]

ši-kin₃-nu

sadu net = type of net

r ii 1313

[...]

MIN<(ši-kin₃-nu)>

kidney net = type of net

r ii 1414

[...]

MIN<(ši-kin₃-nu)>

sagargara net = type of net

r ii 1515

[...]

MIN<(ši-kin₃-nu)>

sakiŋŋara net = type of net

r ii 1616

[...]

[MIN<(ši-kin₃-nu])>

sasura net = type of net

r ii 1717

[...]

[ši-kin₃]-nu ša₂ I₃

sikin container = type of container for oils

r ii 1818

[...]

[ši-kin₃]-nu ša₂ I₃

sikin container = type of container for oils

r ii 1919

[...]

[ši-kin₃-nu] ša₂ I₃

flask = type of container for oils

r ii 2020

[...]

[šak]-ka-nak-ku

general

r ii 2121

[...]

šak-ka-nu

(...) = type of reed or reed object

r ii 2222

[...]

[MIN<(šak-ka-nu])>

(...) = type of reed or reed object

r ii 2323

[...]

MIN<(šak-ka-nu)>

(...) = type of reed or reed object

r ii 2424

[...]

MIN<(šak-ka-nu)>

(...) = type of reed or reed object

r ii 2525

[...]

MIN<(šak-ka-nu)>

type of reed or reed object

r ii 2626

[...]

MIN<(šak-ka-nu)>

type of reed or reed object

r ii 2727

[...]

maš-ka-nu

(...) = threshing floor or empty lot

r ii 2828

[...]

MIN<(maš-ka-nu)> ša₂ DUB

(...) = threshing floor or empty lot of (i.e., drawn on) a clay tablet?

r ii 2929

[...]

[maš]-ka-nu

(...) = threshing floor or empty lot

r ii 3030

[...]

[MIN<(maš-ka-nu])>

(...) = threshing floor or empty lot

1Restore mimma or qablu?

2This entry is cited by Mirelman and Sallaberger ZA 100, 190.

3For this entry, see Edzard ZDMG 161, 30, who translates "segle (oder vertaue?) das Boot!"

4For the verb si(g) in conjunction with the noun eg2, see Civil FI, 111.

5For si-is see BM 85983 (P247857) o iv 43, etc.

6For this entry, see Gong AOAT 268, 202, who considers the gloss to be one sign name, pu-du-ša₂-aq-qu.

7Actual order of entry is {MIN(A!)<(gu-ur)>?}{ga-na-te-nu-u}gur6(KAR2) = %sb MIN<(na-szu-u2)>. emendation of MIN from A follows MSL 16 146

8For this entry, see Civil Reiner FS 42.

9Association derived from contexts like Enki and the World Order 257?


Edition by Jeremie Peterson.