| | | |
Obverse |
Column i |
| (beginning column missing) |
o i 1'o 1' | ⸢siki nu-al⸣-[...] | [...] | wool that is not processed |
|
|
o i 2'2' | ⸢siki⸣ al-ḫi-a | ⸢x⸣-[...] | processed wool |
o i 3'3' | ⸢siki⸣ nu-al-ḫi-a | la ⸢MIN⸣<(...)> | wool that is not processed |
|
|
o i 4'4' | siki al-ḫi-a | ma-az-ra-a-tum | wool that is processed |
o i 5'5' | siki nu-al-ḫi-a | la MIN<(ma-az-ra-a-tum)> | wool that is not processed |
|
|
o i 6'6' | siki šudum-ma | ši-pat su-ti-i | warp wool |
o i 7'7' | siki ga-rig₂ AK-⸢a⸣ | pu-šik-ku | combed wool |
o i 8'8' | siki ŋeš-i₃ | MIN<(pu-šik-ku)> | sesame wool = carded wool |
o i 9'9' | siki KAL-ba-du₃ | MIN<(pu-šik-ku)> | (...) wool = carded wool |
o i 10'10' | siki DU₃ | MIN<(pu-šik-ku)> | (...) wool = carded wool |
o i 11'11' | siki nud-am₃ | bit-tum | sleeping wool = wool left outdoors overnight? |
o i 12'12' | siki babbar | pe-ṣa-a-tum | white wool |
o i 13'13' | siki babbar ⸢si-sa₂?⸣ | i-ša₂-ra-a-tum | straight white wool |
o i 14'14' | ⸢siki⸣ [gig₂] | ⸢ṣal⸣-ma-a-tum | black wool |
o i 15'15' | [...] | ⸢bar?⸣-ma-tum | multicolored wool |
o i 16'16' | [...] | ⸢ḫab?⸣-ša₂-na-a-tum | multicolored wool = cut up wool? |
o i 17'17' | ⸢siki⸣ sig₇-sig₇ | ⸢ar-qa⸣-a-tum | yellow wool |
o i 18'18' | siki igi-zag-ga | na-as-qa-a-tum | choice wool |
o i 19'19' | siki igi-zag-ga | be₂-re-e-tum | choice wool |
o i 20'20' | siki bala-bala | ḫab-ša₂-na-a-tum | turned wool = cut up wool? |
o i 21'21' | siki nam-en-na | šap-ṭa-a-tum | high quality wool |
o i 22'22' | siki buru₁₄ | e-bu-ra-a-tum | spring, harvest time wool |
o i 23'23' | ⸢siki⸣ en-te-na | ku-uṣ-ṣa-a-tum | winter wool |
o i 24'24' | ⸢siki⸣ sig | qa-at-na-a-tum | thin wool |
o i 25'25' | ⸢siki⸣ gi-[x]gir₅ | gur-nu | average quality wool |
o i 26'26' | [siki gur₄]-⸢ra⸣ | kab-ra-a-tum | thick wool |
o i 27'27' | [...] ⸢x⸣ | rab-ba-a-tum | small wool = soft wool |
o i 28'28' | [...] | ša₂ par₂-ši-gu | wool for a sash or headdress |
o i 29'29' | [...] | bi-ir-šu₂ | (...) = coarse wool |
o i 30'30' | [siki saŋ-ki] | ša₂ ina pu-ut im-mir na-da-a1 | wool of the forehead = wool that is deposited on the forehead of a sheep |
|
|
o i 31'31' | [...] | mi-iz-ru | (...) = felt? |
o i 32'32' | [...] | ḫi-ib-šu | (...) = rough wool |
o i 33'33' | [...] | ḫi-il-ṣu | (...) = filtered, combed-out wool |
o i 34'34' | [...] | ši-in-ṭu | plucked wool |
o i 35'35' | [...] | šu-tu-u₂ | (...) = warp wool |
o i 36'36' | [...] | ⸢bit?⸣-tum | (...) = weft wool |
|
|
o i 37'37' | [...] | ⸢x-ku⸣ |
|
|
| (rest of column missing) |
Column ii |
| (beginning column missing) |
o ii 1'o 1' | [...] | [...]-⸢x⸣ |
o ii 2'2' | [...] | [MIN<(...])> |
o ii 3'3' | [...] | [ta]-ḫa-a-tum | (...) |
o ii 4'4' | [...] | [ši]-⸢pat⸣ im-mir rug-bi | wool of a sheep of the loft |
o ii 5'5' | [siki ḫe₂-me-da] | ⸢na⸣-ba-su | red dyed wool |
o ii 6'6' | [siki za-gin₃] | ⸢uq⸣-na-a-tum | blue wool |
o ii 7'7' | ⸢siki gig₂⸣ | a-tu-u₂ | black or dark wool |
o ii 8'8' | siki KAL-KAL | MIN<(a-tu-u₂)> | (...) wool = dark wool |
o ii 9'9' | siki ma₂-ri₂ki | ⸢ŠU⸣<(mārītum)>⸢tum⸣ | wool from Mari |
o ii 10'10' | siki su-bir₄ki | [ŠU]<(suburrītum)>⸢tum⸣ | wool from Subartu |
o ii 11'11' | siki elam-maki | [ŠU]<(elamītum)>⸢tum⸣ | wool from Elam |
o ii 12'12' | siki gu-ti-umki | [ŠU]<(qutītum)>⸢tum⸣ | wool from Gutium |
o ii 13'13' | siki mar-tuki | [ŠU]<(amurrītum)>tum | wool from Amurru |
o ii 14'14' | siki ḫe₂-a-naki | [ŠU]<(ḫanītum)>⸢tum⸣ | wool from Hana |
o ii 15'15' | siki sa₁₀ | ša₂ ⸢ši?⸣-[i-me] | wool for purchase |
o ii 16'16' | siki šakanka | ša₂ [...] | wool at the market price |
o ii 17'17' | siki ḫuš-a | ⸢ḫu?⸣-[uš]-⸢ša₂-a-tum⸣ | red wool |
o ii 18'18' | siki ḫuš-a | ru-uš-ša₂-a-tum | red wool |
o ii 19'19' | siki dara₄ | da-aʾ-ma-a-tum | red/brown wool |
o ii 20'20' | siki-ak₃ | it-qu | fleece |
o ii 21'21' | siki mug | muk-ku | poor quality wool |
o ii 22'22' | siki mug ḫulu | nu-qa-ru | ruined poor quality wool |
o ii 23'23' | siki peš₆ | si-in-gu2 | combed or pulled-apart wool = discarded wool? |
o ii 24'24' | siki saŋ-bulug-ga | MIN<(si-in-gu)> | (...) wool = discarded wool |
o ii 25'25' | siki ur₃ | ši-in-ṭu | plucked wool |
o ii 26'26' | šag₄-sig₂ sur-ra | it-tu ša₂ ṣu-ba-ti3 | weft thread for spinning = sign of a garment |
o ii 27'27' | tu-utug₂ | ṣu-ba-a-tum | fabric or garment |
o ii 28'28' | tu-ugtug₂ | MIN<(ṣu-ba-a-tum)> | fabric or garment |
o ii 29'29' | te-etug₂ | MIN<(ṣu-ba-a-tum)> | fabric or garment |
o ii 30'30' | mu-umur₁₀ | MIN<(ṣu-ba-a-tum)> | to wear = fabric or garment |
o ii 31'31' | bar-dulₓ(LU) | MIN<(ṣu-ba-a-tum)> | bardul garment = fabric or garment |
o ii 32'32' | tug₂bar-dulₓ(LU) | ku-si-⸢tum⸣ | bardul garment |
o ii 33'33' | tug₂bar-dulₓ(LU) sal-la | raq-qa-⸢tum⸣ | thin bardul garment |
o ii 34'34' | tug₂bar-dulₓ(LU) šag₄ ba-tuku | ša₂-⸢pi-tum⸣ | bardul garment with a center = padded bardul garment |
o ii 35'35' | tug₂bar-dulₓ(LU) šag₄ ba-tuku | ḫa-bi-⸢iš-tum?⸣ | bardul garment with a center = soft bardul garment |
o ii 36'36' | tug₂bar-dulₓ(LU) ḫuš-a | ŠU<(ḫuššātum)>⸢tum⸣ | red bardul garment |
o ii 37'37' | tug₂bar-dulₓ(LU) ḫuš-a | ŠU<(ruššātum)>⸢tum⸣ | red bardul garment |
o ii 38'38' | tug₂bar-dulₓ(LU) ⸢niŋ₂⸣-mur₁₀ | ša₂ lu-⸢x⸣-[...] | bardul garment for clothing |
o ii 39'39' | tug₂bar-dulₓ(LU) alan | ša₂ ṣal-[me] | bardul garment for a statue |
o ii 40'40' | tug₂bar-dulₓ(LU) a₂-gu-ḫum | ŠU<(aguḫḫu)> | bardul garment with a belt or sash |
o ii 41'41' | tug₂niŋ₂-lam₂ | lam-ḫu-uš-šu-u | a ceremonial garment |
o ii 42'42' | tug₂niŋ₂-lam₂ ban₃-da | MIN<(lam-ḫu-uš-šu-u)> | junior niŋlam ceremonial garment = a ceremonial garment |
o ii 43'43' | ⸢tug₂⸣niŋ₂-lam₂ ban₃-da lugal | MIN<(lam-ḫu-uš-šu-u)> | junior niŋlam ceremonial garment of a king = a ceremonial garment |
o ii 44'44' | ⸢tug₂niŋ₂-lam₂⸣ saŋ | reš-tu-u₂ | top quality niŋlam ceremonial garment |
o ii 45'45' | [tug₂]⸢niŋ₂-lam₂⸣ us₂ | ⸢x⸣-din-nu | second quality niŋlam garment |
o ii 46'46' | [...] | [...]-⸢x⸣-i |
o ii 47'47' | [...] | [...]-⸢BU⸣-ši |
o ii 48'48' | [...] | [...]-⸢x⸣-mi |
o ii 49'49' | [...] | [...] |
o ii 50'50' | [...] | [...]-⸢x⸣-ru |
o ii 51'51' | [...] | [...]-⸢ṣu⸣-u₂ |
o ii 52'52' | [...] | [...]-⸢uḫ?⸣-ḫum |
o ii 53'53' | [...] | [...]-⸢x⸣-su-u |
o ii 54'54' | [...] | [...]-⸢pa?⸣-tum |
o ii 55'55' | [...] | [...]-⸢x⸣-ti |
o ii 56'56' | [...] | [...]-⸢x⸣-ti |
o ii 57'57' | [...] | [...]-ṣu-u₂ |
Column iii |
| (beginning column missing) |
o iii 1'o 1' | [tug₂ ...]-⸢x⸣ | [...] |
o iii 2'2' | [tug₂ ...]-⸢x-x⸣ | ⸢x⸣-[...] |
o iii 3'3' | [tug₂]-⸢x?⸣-AN-⸢x⸣ | ⸢x⸣-[...] |
o iii 4'4' | ⸢tug₂-x-NIG₂-x-x⸣SU | ⸢x⸣-[...] |
o iii 5'5' | tug₂⸢pala⸣pa-la | te-⸢di?⸣-[iq ...]4 | royal garment |
o iii 6'6' | tug₂pala₂.MIN<(pa-la)> | MIN<(te-di-iq)> [...]5 | royal garment |
o iii 7'7' | tug₂⸢pala₃⸣.MIN<(pa-la)> | MIN<(te-di-iq)> [...]6 | queen's garment |
o iii 8'8' | tug₂šuturšu-tur | [...]7 | a ceremonial garment |
o iii 9'9' | tug₂⸢šutur?⸣ | [...] | a ceremonial garment |
o iii 10'10' | tug₂[šutur?].MIN<(šu-tur)> | [...]8 | a ceremonial garment |
o iii 11'11' | ⸢tug₂ gu₂⸣-niŋ₂-ar₃-⸢ra⸣ [AK-a] | [...]9 | garment that is treated with ground legumes? = a ceremonial garment |
o iii 12'12' | tug₂ gu₂-niŋ₂-ar₃-ra ⸢AK-a⸣ | [...] | garment that is treated with ground legumes? = cloak |
o iii 13'13' | tug₂ gu₂-niŋ₂-ar₃-ra AK-a | [...] | garment that is treated with ground legumes? = fine linen garment |
o iii 14'14' | tug₂ ⸢uttuku⸣... | ⸢x⸣-[...]10 | tabulation garment/fabric? |
o iii 15'15' | tug₂ uttuku.MIN<(...)> | ⸢x⸣-[...] | tabulation garment/fabric? |
o iii 16'16' | tug₂⸢balla(NIG₂.SAG.IL₂.SAR.UŠ)⸣ | ⸢u₂-x⸣ [...] | headdress for a man |
o iii 17'17' | tug₂⸢balla₂(NIG₂.SAG.IL₂.SAR.SAL)⸣ | ⸢u₂-x⸣ [...] | headdress for a woman |
o iii 18'18' | tug₂⸢balla₂(NIG₂.SAG.IL₂.SAR.SAL)⸣ | ⸢x⸣-[...] | headdress = ceremonial robe |
o iii 19'19' | ⸢tug₂u₂-tul₂⸣-la₂ | [...] | a ceremonial robe |
| (missing) |
o iii 1''1'' | ⸢tug₂⸣-[...] | [...] |
o iii 2''2'' | tug₂-[...] | [...] |
o iii 3''3'' | tug₂⸢ZI%ZI.LAGAB⸣ | [...] |
o iii 4''4'' | tug₂ZI%ZI.LAGAB | ⸢ki⸣-[...] |
o iii 5''5'' | tug₂ZI%ZI.LAGAB | lu-bu-⸢uš-tum?⸣ | garment |
o iii 6''6'' | tug₂lamaḫuš | lam-ḫu-uš-šu-u₂ | a ceremonial gaarment |
o iii 7''7'' | tug₂⸢lamaḫuš⸣ | MIN<(lam-ḫu-uš-šu-u₂)> | a ceremonial garment |
o iii 8''8'' | ⸢tug₂⸣-maḫ | ŠU<(tumaḫḫu)>ḫu | ceremonial garment |
o iii 9''9'' | ⸢tug₂⸣-[...]-⸢ḫum⸣ | ŠU<(...)>ḫu |
o iii 10''10'' | [tug₂]-⸢x⸣-[x]-ru | ŠU<(...)>ru |
o iii 11''11'' | [tug₂]⸢na⸣-[ma]-ru | ŠU<(nāmaru)>ru | a garment |
o iii 12''12'' | [tug₂]tu-ma-ru | ŠU<(tumāru)>ru | a type of fabric |
o iii 13''13'' | tug₂ ḫuš-a | ḫu-uš-šu-u₂ | red fabric |
o iii 14''14'' | tug₂ ḫuš-a | ru-uš-šu-u₂ | red fabric |
o iii 15''15'' | tug₂ saŋ | reš-tu-u₂ | top quality fabric |
o iii 16''16'' | tug₂⸢an⸣-dul | ⸢tak-ti⸣-mu | cloak |
o iii 17''17'' | tug₂an-ta-dul | [...] | cloak |
o iii 18''18'' | tug₂ šu ur₃-⸢ra⸣ | [...] | plucked fabric |
o iii 19''19'' | tug₂ šu ⸢x⸣ [...] | [...] |
o iii 20''20'' | tug₂ ⸢x⸣ [...] | [...] |
o iii 21''21'' | ⸢tug₂ šu⸣ AK-a | ⸢MIN⸣<(...)>11 | (...) fabric = (...) |
o iii 22''22'' | tug₂ib₂-eš | MIN<(...)>12 | ibeš garment or girdle = (...) |
o iii 23''23'' | tug₂ib₂-eš | u₂-tup-lum | ibeš garment or girdle = scarf |
o iii 24''24'' | tug₂ib₂-eš | na-aḫ-tum | ibeš garment or girdle = type of garment |
o iii 25''25'' | tug₂⸢ib₂-bal⸣ | MIN<(na-aḫ-tum)> | ibbal garment or girdle = type of garment |
o iii 26''26'' | tug₂ib₂-bal | ne₂-bit-tum | ibbal garment or girdle = girdle |
o iii 27''27'' | tug₂ šu kud-da | šid-dum | handcut fabric = (cut) side of a cloth |
o iii 28''28'' | tug₂ kud-kud-da | MIN<(šid-dum)> | cut fabric = (cut) side of a cloth |
o iii 29''29'' | tug₂ keš₂-da du₃-a | ša₂ ina tap-piš-ti na-du-u | fabric that is knotted and prepared? = that which is laid down for the plucking of wool |
o iii 30''30'' | tug₂ pa kud-da | qal-pu | pruned fabric = worn fabric |
o iii 31''31'' | tug₂ šu kud-da | MIN<(qal-pu)> | cut fabric = worn fabric |
|
|
o iii 32''32'' | tug₂ zu₂-ra-aḫ | maš-ru | teaseled fabric |
o iii 33''33'' | tug₂ nu-zu₂-ra-aḫ | la MIN<(maš-ru)> | fabric that is not teaseled |
|
|
o iii 34''34'' | tug₂ u₂kišig₂ ur₃-ra | ša₂ ina a-ša₂-gi maš-ru | fabric teaseled with thorns of the kiši plant |
o iii 35''35'' | tug₂ bar-sig₂ ur₃-ra | ša₂ ina kun-šil-li MIN<(maš-ru)> | fabric teaseled with a teasel |
|
|
Reverse |
Column i |
r i 1r i 1 | tug₂ dala₂ ri-a | pal-ku | fabric placed on the thorns (for teaseling) = divided garment |
r i 22 | tug₂ dala₂ ur₃-ra | mi-su-u | fabric teaseled with thorns = cleaned fabric |
|
|
r i 33 | tug₂ dub₂ di | ka-an-du13 | beaten fabric? = kandu fabric |
r i 44 | tug₂ dun-dun | MIN<(ka-an-du)> | warped fabric = kandu fabric |
r i 55 | tug₂ dun-dun | ša₂-tu-u₂ | warped fabric |
r i 66 | tug₂šag₄-tuku₅ | maḫ-ṣu14 | felt = beaten fabric |
r i 77 | tug₂ kal-kal-la | kub-bu-u₂ | patched fabric |
r i 88 | tug₂ bir-bir-ra | šur-ru-ṭu | torn up or loosened fabric |
r i 99 | tug₂ bar-min₃ | ši-ir-ṭu | (...) cloth = cloth strips |
r i 1010 | tug₂ gibil | eš-šu₂ | new fabric |
r i 1111 | ⸢tug₂⸣ sumun | la-bi-ru | old fabric |
r i 1212 | ⸢tug₂ libir?⸣-ra | MIN<(la-bi-ru)> | old fabric |
r i 1313 | tug₂ a-gi₄-a | ṣi-pu-tum | deflowered? fabric", dyed fabric |
r i 1414 | tug₂ a-gi₄-a | ši-ni-⸢tum⸣ | deflowered? fabric, dyed fabric |
r i 1515 | tug₂ ⸢a-sa₂⸣-a | ṣi-ir-⸢pu⸣ | irrigated fabric, dyed fabric? = red wool |
r i 1616 | tug₂ ⸢šu ur₃?-ra⸣ | MIN<(ṣi-ir-pu)> | plucked wool fabric = red wool |
r i 1717 | tug₂⸢te₈mušen?⸣ | [na-aṣ-mat-tu]15 | eagle fabric = bandage or poultice |
r i 1818 | tug₂niŋ₂-gaba-dib | [MIN<(na-aṣ-mat-tu])> | that which is seized to the chest, bandage or poultice |
r i 1919 | tug₂niŋ₂-gaba-tab | ⸢MIN⸣<(na-aṣ-mat-tu)> | that which is held to the chest, bandage or poultice |
r i 2020 | tug₂niŋ₂-gaba-dirig | MIN<(na-aṣ-mat-tu)> | that which is suspended above the chest, bandage or poultice |
r i 2121 | tug₂niŋ₂-keš₂ | MIN<(na-aṣ-mat-tu)> | bandage or poultice |
r i 2222 | tug₂niŋ₂-til₃ | MIN<(na-aṣ-mat-tu)>16 | that which revives, bandage = bandage or poultice |
r i 2323 | tug₂niŋ₂-gul | MIN<(na-aṣ-mat-tu)> | that which destroys, bandage or poultice |
r i 2424 | tug₂ TI-⸢du₈⸣-du₈ | šu-ut-tu-[tu₂] | (...) fabric = woven material |
r i 2525 | tug₂ siki gul-gul | tu-ut-bu-[u]17 | fabric made with destroyed wool? = woollen fabric? |
r i 2626 | tug₂ nir-la₂-la₂ | ni-i-⸢ru⸣ | fabric produced by the yoke of the loom |
r i 2727 | tug₂ nir-gu₂-la₂ | MIN<(ni-i-ru)> | fabric produced by the yoke of the loom |
r i 2828 | tug₂ gu₂-nir-ra | MIN<(ni-i-ru)> | fabric produced by the yoke of the loom |
r i 2929 | tug₂ dul-dul | ḫa-tu-u₂ | covered fabric = decorated fabric |
r i 3030 | tug₂ dun-dun šag₄ luḫ-ḫa | di-e-pu | fabric for the warp, contents cleaned = warp |
r i 3131 | tug₂ dun-dun šag₄ luḫ-ḫa | re-⸢e-šu₂⸣ | fabric for the warp, contents cleaned = warp |
r i 3232 | tug₂ niŋ₂-keš₂ | MIN<(re-e-šu₂)> | warp |
|
|
r i 3333 | tug₂ a ak | [...] | fabric treated with water |
r i 3434 | tug₂ i₃ ⸢ak⸣ | [...] | fabric treated with oil |
r i 3535 | tug₂ i₃-⸢udu⸣ [ak] | [...] | fabric treated with sheep lard |
r i 3636 | tug₂ ⸢x⸣-[...] | [...] |
| (missing) |
r i 1'1' | [tug₂]⸢šag₄? sig₉-ga⸣ | [...] | fabric used for lining = (...) |
r i 2'2' | tug₂igi sig₉-ga | MIN<(...)> [...] | face cloth = (...) |
r i 3'3' | tug₂tun₃-la₂ | MIN<(...)> [...] | (...) = (...) |
r i 4'4' | tug₂dara₂ | ni-⸢bit?⸣-[tu₂] | girdle |
r i 5'5' | tug₂šag₄-ḫa | šaḫ-⸢ḫu⸣-[u] | type of linen cloth |
r i 6'6' | tug₂-mu-dur₇ | kar-[ru] | a mourning garment |
r i 7'7' | tug₂ mu-dur₇ | u₂-ra-[šu₂] | dirty fabric |
r i 8'8' | ⸢tug₂⸣bar-ra | ṣu-bat ⸢e-riš?⸣-[ti] | garment on the back? = garment of a menstruating woman |
r i 9'9' | [tug₂]bar-ra-si-il-la₂ | MIN<(ṣu-bat)> e-riš-ti | garment that is torn from the back? = garment of a menstruating woman |
r i 10'10' | tug₂⸢niŋ₂⸣-ugu-gam-ma | MIN<(ṣu-bat)> e-riš-ti | that which bows the top of the head = garment of a menstruating woman |
r i 11'11' | tug₂saŋšu | kub-[šu₂] | turban |
r i 12'12' | tug₂gu₂-e₃ | na-⸢aḫ⸣-[lap-tu] | cloak |
r i 13'13' | tug₂ib₂-la₂ | ne₂-[be₂-ḫu] | belt |
r i 14'14' | tug₂niŋ₂-ib₂-la₂ | ḫu-[...] | belt |
r i 15'15' | tug₂bar-sig₉ | par₂-[ši-gu] | sash or headdress |
r i 16'16' | tug₂bar-sig₉ gal | nar-⸢gi⸣-[tu₂] | large sash or headdress = sash or headband |
r i 17'17' | tug₂bar-si-sig | ze-er-[qu-tu₂] | type of headdress or head covering |
r i 18'18' | [tug₂]⸢bar⸣-sig₉ saŋ-du | ḫa-⸢zi-qa?⸣-[tu₂] | headband |
r i 19'19' | [tug₂bar-sig₉] ⸢x⸣-esir-ra | ⸢x⸣-[...] | (...) headband = (...) |
| (rest of column missing) |
Column ii |
r ii 1r ii 1 | [...] | [...]-⸢x⸣ |
r ii 22 | [...] | [...]-⸢u₂⸣ |
r ii 33 | [...] | [...] |
r ii 44 | [...] | [...]-u₂ |
r ii 55 | [...] | [...]-⸢x⸣-nu |
r ii 66 | [...] | [...]-⸢x⸣ |
r ii 77 | [...] | [...]-⸢x⸣ |
r ii 88 | [...] | [...]-⸢x⸣ |
r ii 99 | [tug₂-gu-za us₂] | ⸢tar?-din-nu⸣ | ceremonial robe of secondary quality |
r ii 1010 | [tug₂-gu-za aga]-⸢us₂?⸣ | ša₂ re-di-i | ceremonial robe for a soldier |
r ii 1111 | ⸢tug₂-gu-za alan⸣ | ša₂ ṣal-me | ceremonial robe for a statue |
r ii 1212 | tug₂-du₈-du₈ | tap-šu-u₂ | felt = covering |
r ii 1313 | tug₂-du₈-du₈ šuš₂-a | il-lu-ku | covering felt = a ceremonial robe |
r ii 1414 | tug₂-du₈-du₈ ḫe₂-a-naki | ḫa-nu-u | felt from Hana |
r ii 1515 | tug₂-lil₂-la₂ | ta-ḫap-šu₂ | felt |
r ii 1616 | tug₂an-dul | tak-ti-mu | cloak |
r ii 1717 | tug₂an-ta-dul | MIN<(tak-ti-mu)> | cloak |
r ii 1818 | tug₂UN-IL₂ | na-ra-mu | garment of a menial? = blanket |
r ii 1919 | tug₂tun₃ | su-u₂-nu | part of clothing or cloth trimming? |
r ii 2020 | tug₂tun₃ im-ma | bi-šu₂ | last year's trimming = stinking wool |
r ii 2121 | tug₂tun₃ nu-tuku | MIN<(bi-šu₂)> | garment that has no trimming = stinking wool |
r ii 2222 | tug₂tun₃ keš₂-da | šik-ka-tum | bound trimming = tassel |
r ii 2323 | tug₂-sig₂ | sis-sik-tum | hem |
r ii 2424 | tug₂-sig₂ gi₄-a | ḫu-uš-šu-u₂ | turned hem = red hem |
r ii 2525 | tug₂niŋ₂-mumur₁₀ | lu-bu-šu | clothing |
r ii 2626 | tug₂niŋ₂-mur₁₀ diŋir | MIN<(lu-bu-šu)> DINGIR | clothing of a deity |
r ii 2727 | tug₂niŋ₂-mur₁₀ lugal | MIN<(lu-bu-šu)> šar-ri | clothing of a king |
r ii 2828 | ⸢tug₂⸣niŋ₂-mur₁₀ ereš-diŋir-ra | MIN<(lu-bu-šu)> en-ti | clothing of an entu priestess |
r ii 2929 | [tug₂]⸢šu⸣-su-ub | šu-su-up-pu | towel |
r ii 3030 | [tug₂šu-su]-ub-e-dab | e-dap-pa-a-⸢tum⸣ | towel fringe |
r ii 3131 | [...]-⸢UŠ⸣ | šu-ḫat-tum | (...) = cloth or rag |
r ii 3232 | [...]-⸢x⸣ | MIN<(šu-ḫat-tum)> | (...) = cloth or rag |
r ii 3333 | [...]-⸢x⸣ | MIN<(šu-ḫat-tum)> | (...) = cloth or rag |
r ii 3434 | [...] | ⸢MIN⸣<(šu-ḫat-tum)> | (...) = cloth or rag |
r ii 3535 | [...] | [MIN<(šu-ḫat-tum])> | (...) = cloth or rag |
r ii 3636 | [...] | [ṣi]-⸢in-du⸣ | bandage |
r ii 3737 | ⸢tug₂niŋ₂⸣-[keš₂] | ⸢ša₂?⸣ [...] | bandage = (...) |
r ii 3838 | tug₂niŋ₂-keš₂ | ma-⸢ak?⸣-[...] | bandage |
r ii 3939 | tug₂niŋ₂-⸢keš₂⸣ | ma-⸢ak?⸣-[...] | bandage |
r ii 4040 | tug₂niŋ₂-dara₂ | u₂-⸢la-pu⸣ | rag |
r ii 4141 | tug₂niŋ₂-dara₂ mud₂ | MIN<(u₂-la-pu)> ⸢da⸣-mi | rag for blood, sanitary towel |
r ii 4242 | tug₂niŋ₂-dara₂ šu-su-ub | MIN<(u₂-la-pu)> su-u₂-ni | sanitary towel |
r ii 4343 | tug₂niŋ₂-dara₂ niŋ₂-lal₂ | ⸢MIN⸣<(u₂-la-pu)> da-me | bandage |
r ii 4444 | tug₂niŋ₂-dara₂ sal-la ⸢sir₂-ra⸣ | ⸢si⸣-in-bu | thin and thick rag = sanitary towel |
r ii 4545 | [...]-⸢x⸣-ra | kan-⸢nu⸣ ša₂ e-riš-ti | sanitary towel |
r ii 4646 | [...] | MIN<(kan-nu)> ša₂ ḫa-riš-ti | sanitary towel |
r ii 4747 | [...] | na-al-lu-tum | (...) = (...) |
r ii 4848 | [...] | ⸢MIN⸣<(na-al-lu-tum)> | (...) = (...) |
r ii 4949 | [...] | [MIN<(na-al-lu-tum])> | (...) = (...) |
r ii 5050 | [...] | kan-nu | (...) = sanitary towel |
r ii 5151 | [...]-⸢x⸣ | MIN<(kan-nu)> na-du-u | (...) = disposed sanitary towel |
r ii 5252 | [...] | qu-u₂ | flax or thread |
r ii 5353 | [...] | [MIN<(qu-u₂])> | flax or thread |
r ii 5454 | [...] | [...]-⸢x-x⸣ |
| (rest of column missing) |
Column iii |
| (beginning column missing) |
r iii 1'r 1' | [...] | [...]-⸢x⸣ |
r iii 2'2' | [...] | [...]-ri |
r iii 3'3' | [...] | [...]-⸢ti?⸣ |
r iii 4'4' | [...] | [...]-⸢ku?⸣ |
r iii 5'5' | [...] | [...]-LUM |
r iii 6'6' | [...] | [...]-mu |
|
|
r iii 7'7' | [a-šag₄] | [eq]-lu | field |
r iii 8'8' | [...] ⸢ḫu⸣-bul-lum | 19th tablet of the series ura = hubullu |
r iii 9'9' | [... mAN].⸢ŠAR₂⸣-DU₃-⸢IBILA⸣ | palace of Aššur-bān-apli |
r iii 10'10' | [...] ⸢x⸣ [...] |
r iii 11'11' | ša dAK u d⸢taš?⸣-[me-tum] | who Nabû and Tašmetu |
r iii 12'12' | GEŠTUG-MIN DAGALtu iš-ru-⸢ku-uš?⸣ | gave broad wisdom |
r iii 13'13' | i-ḫu-uz-zu IGI-MIN na-mir-tu | that which is learned by a bright eye |
r iii 14'14' | ni-siq ṭup-šar-ru-ti | the highest level of the scribal art |
r iii 15'15' | ša ina LUGAL-MEŠ a-lik maḫ-ri-ia | which among the kings that preceded me |
r iii 16'16' | mim-ma šip-ru šu-a-tu₂ la i-ḫu-uz-zu | they had not learned any of that work |
r iii 17'17' | ⸢x⸣-[...] |
| (rest of column missing) |
1Restoration follows CAD P 549.
ritual? pūt immeri lapātu
2CAD S 284 translates Akkadian singu as "(tuft of) wool."
3For this entry, see Waetzoldt Textilindustrie, 126, who relates it to sig2-šag4-sig.
entry cited CAD I/J 304
4Gloss occurs between two elements of the Diri compound.
5Gloss occurs between two elements of the Diri compound.
6Gloss occurs between two elements of the Diri compound.
7Gloss occurs between determinative and SZUTUR sign.
8Gloss occurs between determinative and SZUTUR sign.
9See Attinger ZA 95, 225. The lexeme gu2-niŋ2-ar3-ra may have a different meaning here, "that which scratches the neck?"
Erimhusz 5 14
10Gloss occurs between two signs of Diri compound(?).
uttuku calculating device
11See Attinger ZA 95, 250-251, who notes the obscure meaning of this auxiliary construction in conjunction with a variety of entities in lexical texts. The designation also occurs with sig2 "wool" in Nabnītu O, 150.
12Compare the {tug2}ib2 pesz of OB Nippur ur5-ra division 4 seg. 6 234'?
13dub2 may be a condensation of šu ... dub2, as indicated by the profession lu2-šu-dub2-da = kamīdu (OB Lu B i 13 (MSL 12, 177), etc.).
14For this entry, see Steinkeller OrAnt 19, 81, who considers it to be erroneous.
15The Akkadian entry for this section is furnished by BTT pl. 14 text mm: na-as,-mat-tu#.
16Compare perhaps the {tug2}niŋ2-BAD of OB Ur5-ra division 4 seg 6, 287'.
17CAD T, 498 emends to tu-ut-<tu>-bu-u2.
variant gul/gul2
Edition by Jeremie Peterson.