Time/Place/Genre Time/Genre/Place Place/Time/Genre Place/Genre/Time Genre/Time/Place Genre/Place/Time Time/Genre Genre/Time
Oracc Search: (j=ŋ sz=š s,=ṣ t,=ṭ 0-9=₀-₉; '=alef) in !cbd/ !cbd/ Transliterations Lemmatization Translations Catalogue Unicode input
Oracc Advanced Search Results: revise search new search
Text Cat. 1 Texts [0 matches] Englishnone only
All Results 1 lines / 1 Pages [0 matches] Line Sentence KWIC
MSL 16, 267
[...]
[šu]-⸢uš⸣-[ša₂]-⸢an⸣
(...) = one-third
[šu]-⸢uš⸣-ša₂-an
[šu]-uš-ša₂-ar
(...) = 216,000
šu-uš-ša₂-ar
[...] ⸢x⸣
ŠU<(...)>
[x]-la₂
šu-uš-šu-u₂
tuku
i-šu-u₂
to have
⸢zi⸣-ŋar
a-šu-u₂
breather? = animals
u₃
na-a-qu
a cry? = to cry out, wail
a
MIN<(na-a-qu)>
to cry = to cry out, wail
i
[i]-i
⸢siškur₂⸣
MIN<(na-a-qu)> ni-qu-u
libation, offering, ritual = to pour a libation
[x?] de₂
MIN<(ni-qu-u)>
(...) = libation
⸢siškur₂⸣ dug₄-ga
MIN<(ni-qu-u)> na-qu-u
to pour a libation
[kaš] de₂
MIN<(ni-qu-u)> ša₂ ši-ka-ri
banquet, pouring of beer = libation of beer
[kaš] ⸢siškur₂⸣-ra
ši-kar ni-qi-i
beer of a libation
⸢la⸣-[ʾ-bu]
(...) = liʾbu disease
⸢diḫ₂⸣
la-⸢ʾ⸣-[bu]
tehi disease = liʾbu disease
[sa] diḫ₂
tendons/sinew afflicted with tehi disease = liʾbu disease
[sa] diḫ₂-diḫ₂
lu-ʾ-[bu]
tendons/sinew afflicted with tehi disease = liʾbu disease?
[x] RI
la-ʾ-[bu]
[x] TE
[x] diḫ₂
[x] ⸢sag₃⸣-ga
[...]-⸢ga⸣
le-bu-[u]
(...) = to howl, whine, squeal
la-[bu]
(...) = lion?
MIN<(la-bu)>
lib-[bu]
(...) = heart, interior
MIN<(lib-bu)>
⸢peš⸣
young date palm frond = heart of the date palm
peš-⸢tur⸣-zi
lib-⸢lib⸣-[bu]1
transplanted date palm offshoot
ŋešŋešnimbar lipiš bur₁₂-ra
la-⸢ab⸣-[bu]
date palm with a torn out heart = withered?
ŋešŋešnimbar lipiš gaz-za
MIN<(la-ab-bu)>
date palm with a killed/crushed heart = withered?
ŋešŋešnimbar peš gi₄-a
date palm with killed/turned in? fronds = withered?
ŋešŋešnimbar peš ug₅-ga
palm tree with dead fronds = withered?
ŋešŋešnimbar peš de₅-de₅-ga
palm tree with gathered up fronds = withered?
ŋešŋešnimbar peš ḫab-ba
palm tree with rotten/stinking fronds = withered?
ŋešŋešnimbar peš gu₂ ŋar-ra
⸢MIN⸣<(la-ab-bu)>2
date palm with gathered fronds = withered?
KA [x]
KA [...]
⸢x⸣ [...]
ŋeš-[...]
la-⸢gab⸣[lagab]
block = (...)
⸢x⸣
IM ⸢x⸣
SAḪAR lu₂-lu₇lu
(...) of humanity? = (...)
muš NIG₂
[...]3
(...) snake or reptile = (...)
a₂ kalag-ga
strong force = (...)
šu la₂
⸢e⸣-[...]
ḪI-ki-si₃-ga
MIN<(...)>
TUR-TUR
BU-⸢x⸣-[...]
KA ur₂ DU
⸢bu⸣-[...]
TAR
⸢MIN⸣<(...)>
⸢AŠ⸣ kud-ru
⸢x⸣-[...]
⸢igi⸣ kar₂
to examine = (...)
bu-ruburudₓ(U)
hole/to perforate = (...)
[...]-⸢da⸣
[im]-babbar
gaṣ-ṣu
gypsum
[en]-⸢te⸣-na
ku-uṣ-ṣu
winter
⸢šed₇⸣
MIN<(ku-uṣ-ṣu)>
cold
⸢itima⸣
ki-iṣ-ṣu
shrine, woman's chamber = shrine
ga-za-zu
(...) = to shear
ka-su-u
(...) = to bind?
⸢ka⸣-sa-su
(...) = to chew, gnaw
[x]-ga-gu
[x]-⸢ši⸣-ku
[...]-⸢u⸣
1See Volk RlA 10, 286.
2For this meaning of gu₂ ... ŋar, see Karahashi PhD, 96. variant to lipiš gu2 ŋar-ra
3This entry may reflect the muš NIŊ₂ that occurs in the OB Sumerian hemerology Ni 4128 (ISET 2, 94) i 2': see Green BiOr 35, 180, Civil AuOr 2, 8, and Peterson Studies in Sumerian Faunal Conception, 496.
Edition by Jeremie Peterson.