Names

  • K 04342

Numbers

View

Details

  • Neo-Assyrian
  • Nineveh
  • lexical
  • Ura
  • 2

Bibliography

MSL 05, 046

K 04342 [Ura]

Obverse
Column i
(beginning column missing)
o i 1'o 1'

[...]

ba-[ru-u]

diviner

o i 2'2'

[...]

a-kil ba-re-e

overseer of the diviners

o i 3'3'

[...]

dam-ka-[ru]

merchant

o i 4'4'

[... dam]-gar₃

a-kil dam-ka-[ri]

overseer of the merchants

o i 5'5'

[šaŋan]-la₂

ŠU<(šamallû)>u

assistant merchant

o i 6'6'

[ma-na]-la₂

ŠU<(manalalû)>u

weighmaster

o i 7'7'

mu-un-bal

iḫ-[ri]

he dug

o i 8'8'

mu-un-du₃

i-pu-[]

he made

o i 9'9'

eg₂

i-[ku]

dike, levee

o i 10'10'

pa₅

pal-gu

ditch

o i 11'11'

pa₅ la₂

a-tap-pu

(...) ditch = small canal, ditch

o i 12'12'

pa₅ sig

a-tap-pu

narrow ditch = small canal, ditch

o i 13'13'

pa₅ šita₃

ra-a-ṭu

watercourse

o i 14'14'

pa₅ šita₃

me-ṭir-tum

watercourse

o i 15'15'

pa₅ mu-un-bal

a-tap-pu iḫ-ri

excavated ditch

o i 16'16'

eg₂ sig₉-ga

i-ku -pu-uk1

piled up levee

o i 17'17'

[du₃-a]-bi

ka-la-mu

all

o i 18'18'

[im-du₃]-a

pit-qu

mud wall

o i 19'19'

[...]

MIN<(pit-qu)> pa-ta-qu

to form a mud wall

o i 20'20'

[...]

[ma]-me-tum

oath

o i 21'21'

[...]

[MIN<(ma-me-tum)> ta-mu]-u

to swear an oath

(rest of column missing)
Column ii
(beginning column missing)
o ii 1'o 1'

[...]

[...] x [...]

o ii 2'2'

[...]

MIN<(i-tu-u)> na-a-ri

bordering a river/canal

o ii 3'3'

[...]

MIN<(i-tu-u)> eq-li

bordering a field

o ii 4'4'

[...]

MIN<(i-tu-u)> ki-re-e

bordering an orchard

o ii 5'5'

[...]

šid-du pu-u-tum

front side of a plot

o ii 6'6'

[...]

MIN<(šid-du)> šup-li

lower side of a plot

o ii 7'7'

[...]

MIN<(šid-du)> ar₂-ku

longer side of a plot

o ii 8'8'

[...]

MIN<(šid-du)> ku-ru-u

shorter side or a plot

o ii 9'9'

zag

pa-a-ṭu

border

o ii 10'10'

[zag ŋeš]kiri₆

MIN<(pa-a-ṭu)> ki-re-e

border of an orchard

o ii 11'11'

[zag a-šag₄]-ga

MIN<(pa-a-ṭu)> eq-li

border of a field

o ii 12'12'

[zag kalam]-ma

MIN<(pa-a-ṭu)> ma-a-ti

border of the land

o ii 13'13'

[sa-dul]-bi

a-bur-ru

backyard

o ii 14'14'

[e₂ sa]-dul-bi

E₂ a-bur-ru

house with a backyard

o ii 15'15'

[i-zi] sa-dul-bi

i-gar MIN<(a-bur-ru)>

backyard with a wall

o ii 16'16'

[dal]-ba-an-na

bi-ri-tum

corridor

o ii 17'17'

e₂ dal-ba-an-na

bi-it MIN<(bi-ri-tum)>

house in a corridor

o ii 18'18'

i-zi dal-ba-an-na

i-gar MIN<(bi-ri-tum)>

wall in a corridor

o ii 19'19'

i-zi

i-ga-ru

wall

o ii 20'20'

e₂ i-zi

bi-it MIN<(i-ga-ru)>

house with a wall

o ii 21'21'

i₃-ŋal₂

i-ba-aš₂-ši

there is

o ii 22'22'

nu-i₃-ŋal₂

ul MIN<(i-ba-aš₂-ši)>

there is not

o ii 23'23'

kaskal

ḫar-ra-nu

road

o ii 24'24'

ḫar-ra-an

MIN<(ḫar-ra-nu)>

road, carravan

o ii 25'25'

ḫar-ra-an

ur-ḫu

way

o ii 26'26'

ḫar-ra-an

da-ra-gu

way

o ii 27'27'

ḫar-ra-an

me-te-qu

route

o ii 28'28'

gana₂-gur₁₅

ka-na-gur-ru

circular threshing floor path

o ii 29'29'

[ka]-ŋiri₃

pa-da-nu

way, path

o ii 30'30'

[ŋiri₃-niŋ₂]-ŋal₂-la

ki-ib-su

path

o ii 31'31'

[gu₄-ud-kalam]-ma

da-rag-gu

path

o ii 32'32'

[ki-us₂-kalam]-ma

nar₃-da-mu

path

o ii 33'33'

[...]

ŠU<(kiūšu)>

path

o ii 34'34'

[...]

[kib]-su

path

o ii 35'35'

[...]

[da]-rag-gu

path

o ii 36'36'

[...]

[...]-x

(rest of column missing)
Reverse
Column i
(beginning column missing)
r i 1'r 1'

[...]

ḫi-tan-nu-bu

to be (constantly) abundant

r i 2'2'

gu₂ da-ri

na-an-du-ru

(...) neck = intertwined (necks)

r i 3'3'

gu₂ i₃-ak-a

kit-pu-lu

to intertwine

r i 4'4'

gu₂ niŋ₂-gilim-ma

šiq-pe-e-tu

twisted neck = trick, strategy

r i 5'5'

gu₂ dab

ḫal-ti-ik-ku2

r i 6'6'

saŋ dab

MIN<(ḫal-ti-ik-ku)>

r i 7'7'

saŋ ŋa₂-ŋa₂

a-ru

to advance = to lead

r i 8'8'

saŋ šum₂-mu

ḫa-a-šu

to advance = to be anxious

r i 9'9'

saŋ-ki

MIN<(ḫa-a-šu)>

forehead? = to be anxious

r i 10'10'

saŋ-ki keš₂-da

ne₂-kel-mu-u

to frown

r i 11'11'

saŋ-ki gid₂-da

ne₂-kel-mu-u

to frown

r i 12'12'

saŋ-ki ŋeškiri₆

pi-ir-su

sector of an orchard

r i 13'13'

gu₂ ŋeškiri₆

MIN<(pi-ir-su)>

sector of an orchard

r i 14'14'

gu₂ ŋeškiri₆

na-bal-kat₃-tu₂

fallow part of an orchard?

r i 15'15'

ki-bala

ŠU<(kibalû)>u

rebel land

r i 16'16'

ki bala

KUR pa-le-e

land of a dynasty

r i 17'17'

ki-bala

KUR nu-kur₂-ti

rebel land

r i 18'18'

ki bala

KUR na-bal-kat₃-ti!

place/land for crossing


r i 19'19'

lum-lum

un-nu-bu

that which flourishes

r i 20'20'

lam-lam

-šu-bu

that which flourishes/is productive


r i 21'21'

sig₃-sig₃

ša₂-a-ru

wind, breeze = wind

r i 22'22'

sig₃-sig₃

me-ḫu-u

wind, breeze = storm

r i 23'23'

sig₃-sig₃

za-qi₂-qu

wind, breeze

r i 24'24'

[sig₃]-sig₃

ša₂-qu-um-ma-tu₂

wind, breeze = deathly hush

r i 25'25'

[sig₃]-sig₃

ša₂-ḫur-ra-tu₂

wind, breeze = deathly hush

r i 26'26'

šurum

ru-ub-ṣu

bedding place for animals

r i 27'27'

šurum

ka-bu-u

dung

r i 28'28'

šurum

pi-qa-an-nu

droppings

r i 29'29'

[šurum] gud

ka-bu-ut al-pi

bull/ox dung

r i 30'30'

[šurum] anše

MIN<(ka-bu-ut)> i-me-ri

donkey dung

r i 31'31'

[...]

pu-ut-ru

droppings

r i 32'32'

[...]

li-bit-ti ka?-bi?-e?

brick of dung

(rest of column missing)
Column ii
(beginning column missing)
r ii 1'r 1'

[...]

[... ša₂-pil]-ti

assistant winnower

r ii 2'2'

[...]

mu-še-lu-u

winnower

r ii 3'3'

[...]

MIN<(mu-še-lu-u)> ša₂-pil-ti

assistant winnower

r ii 4'4'

[lu₂a]-bala

da-lu-u

water drawer

r ii 5'5'

[lu₂a]-bala ki-ta

MIN<(da-lu-u)> ša₂-pil-ti

assistant water drawer

r ii 6'6'

lu₂al-ak-a

ra-pi-qu

hoer

r ii 7'7'

lu₂niŋ₂-gul-AK-a

ḫe-pu-u

wielder of the maul, clod breaker = clod breaker

r ii 8'8'

lu₂niŋ₂-kud-AK-a

ma-ki-su

tax collector

r ii 9'9'

lu₂sig₄-du₈-du₈

la-bi-in li-bit-ti

brickmaker

r ii 10'10'

lu₂lag-de₅-de₅-ga

la-qit kur-ba-an-ni

clod collector

r ii 11'11'

lu₂-ka-inim-ma

a-ši-pu

incantation priest

r ii 12'12'

lu₂-inim-gi-na

ka-tu₂-u

guarantor, corroborator

r ii 13'13'

gu₂-un

bil-tum

tribute

r ii 14'14'

gu₂-un-bi

bi-lat-su

its tribute

r ii 15'15'

gu₂-un-bi-ne-ne

bi-lat-su-nu

their tribute

r ii 16'16'

gu₂-un a-šag₄-ga

[MIN<(bi-lat])> eq-li

tribute of the field

r ii 17'17'

[gu₂-un ŋeš]kiri₆

[MIN<(bi-lat)> ki]-re-e

tribute of the orchard

r ii 18'18'

[...]

[MIN<(bi-lat)> še]-im

tribute of barley

r ii 19'19'

[...]

[...]-me

(rest of column missing)

1For the occurrence of this noun/verbal pair in lexical contexts, see Civil FI, 111.

2The uncertain meaning of Akkadian haltikku is also maintained by Sallaberger MHEM 3, 111.


Edition by Jeremie Peterson.