Names

  • eCUT A 12-02

Numbers

  • Q007101
  • CTU A 12-02

View

Details

  • stone block of a temple
  • 7th century
  • Karmir-blur
  • Royal stone inscription
  • Rusa, son of Argišti (A 12)

eCUT A 12-02 (CTU A 12-02)

Obverse
Column i
i 1i 1

dḫal-di-e EN-ŠÚ i-ni É.su-si-e mru-sa-a-še [m]⸢ar⸣-giš-te-ḫi-ni-še ši-di---ni e-ʾa dḫal-di-[ni-li GIŠ.]

(i 1) For the god Ḫaldi, his Lord, Rusa, son of Argišti, built this susi temple and he created (and) [dedi]cated a [gate of] the god Ḫaldi to perfection in the land of the ʾAza in the city of the Weather-God.

i 22

ba-du-si-e mʾa-za-i-ni KUR-ni dIM-ni URU ku-šú-ni [at]-⸢qa⸣-na-du-ni dḫal-di-e mru-sa-a-še a-li qar-[bi ma-nu]

(i 2b) Rusa says: the rock was (bare and) the earth was deserted, nothing had (ever) been built there.

i 33

KI-TIM qu-ul-di-ni ú-i gi-⸢i -ti-ni ši-da-[ú]-ri i-ú-me dḫal-di-še MAN--ḫi a-ru-ni na-ḫa-[di .AD-si-ni]

(i 3b) When the god Ḫaldi gave me the kingship I sat down on the fatherly throne of kingship. Then I built this gate of the god Ḫaldi to perfection.

i 44

e-si-i MAN--ḫi-ni i-še-er-ḫi-ni i-ni-li dḫal-di-ni-li ši-di---ú-li ba-du-si-e dḫal-di-ni bi-di [dḫal-di-na-ni]

(i 4b) On behalf of the god Ḫaldi, on behalf of the gate of the god Ḫaldi may there be life, joy, greatness and strength of a lion(?), favor(?) (and) protection for Rusa, son of Argišti, for the regions (and) for the Bia lands.

i 55

GIŠ. bi-di ma-ni-ni ul-gu-še pi-ṣu-še al-su-i-še e-ia-ar-di-še ar-ni -ma-še mru-sa-a mar-giš-[te-ḫi-ni-e]

i 66

KUR.šú-ra-u-e KUR.bi-a-i-na-u-e mru-sa-a-še a-li dḫal-di-na-ni GIŠ. bi-di-ni gu-ni ar-di-še gu-ni ar-[qa-ú-še]

(i 6b) Rusa says: on behalf of the gate of the god Ḫaldi may there be indeed a ritual (and) indeed ar[qauše].

i 77

ma-nu-li qu-⸢du⸣-la-ni šú-ḫi-na-ṣi MÁŠ.TUR dḫal-di-e ni-ip-si-du-li GU₄ dḫal-di-e ŠUM UDU dIM-a UDU dUTU-ni-[e GU₄.ÁB]

(i 7b) In case of a new foundation(?), they shall sacrifice a kid for the god Ḫaldi, they shall sacrifice an ox (and) 2 sheep for the god Ḫaldi, a fat sheep for the Weather-God, a fat sheep for the Sun-God, a cow for the godess ’Arubaini, a sheep for the god Ḫuṭuni, a sheep for the Moon-god, a sheep for the weapons of the god Ḫaldi, a sheep for the gate of the god Ḫaldi, a sheep for the god Iubša.

i 88

dʾa-ru-ba-i-ni-e UDU dḫal-di-na-u-e TIL-LI UDU dḫal-di-na-u-e UDU di-ub-šá-a mru-sa-a-še a-li dḫal-[di-i-še]

(i 8b) Rusa says: The god Ḫaldi will silist his gate alzinai. At the side of the gate of the god Ḫal[di] he/they will sui? (and) they (or, resp. he/one) shall make thi[s foundation] (the translation of the sentence is uncertain).

i 99

si-li--⸢ti⸣-li ma-si-ni-li GIŠ. al-zi-na-i dḫal-di-na-a bi-di su-u-i-ú-li ta-nu-li-ni i-na-a-[ni É.URU₄]

i 1010

e-di-ni ši⸣-du-li-ni -i e-ši-me-ṣi el-mu-še ma-nu-ni a-še ta-nu-li MÁŠ.TUR dḫal-di-e ni-ip-si-du-li-[ni GU₄]

(i 10) Furthermore they (or, resp., he/one) shall build it and ešimeṣi (and) elmuše will be. When they do it, they shall sacrifice a kid for the god Ḫaldi (and) they shall sacrifice an ox for the god Ḫaldi (and) an cow for the goddess ʾArubaini.

i 1111

dḫal-di-e ŠUM ÁB dʾa-ru-ba-i-ni a-še ši-di---li pa-ḫa-zu-li MÁŠ.TUR dḫal-di-e ni-ip-si-du-li-ni GU₄ [dḫal-di-e ŠUM]

(i 11b) When they built a paḫazuli building, they shall sacrifice a kid for the god Ḫaldi (and) they shall sacrifice an ox for the god Ḫaldi (and) a cow for the goddess ʾArubaini.

Column ii
ii 1ii 1

ÁB dʾa-ru-ba-i-ni a-še dḫal-di-e-i É.BÁRA ṣi-buₓ(TUR)-li a-gu-li MÁŠ.TUR dḫal-di-e ni-⸢ip⸣-si-du-li

(ii 1b) When they ṣib (and) dig a susi temple for the god Ḫaldi, they shall sacrifice a kid (and?) the ṣiburdi which is here (and) the kaquli they shall gather it from (or, resp., on) the deserted land and ešimeṣi (and) elmuše will be.

ii 22

ṣi-buₓ(TUR)-ur-di a-li -ti-ni ka-qu-li ʾa-ḫu-li-ni KI-TIM-a qul-di-ni-ni -i e-ši-me-ṣi el-mu-še ma-nu-ni

ii 33

a-li dḫal-di-na-ni GIŠ. UDU e-ra-ši-ni ú-ú-li a-li .pa-la-gi ma-nu-li áš-du-li-ni dḫal-di-ni-e É

(ii 3) who from the gate of the god Ḫaldi erašini a sheep, they shall incorporate(?) another one who should be a palagi man (and) the house of the god Ḫaldi kušini in front of the god Ḫaldi (and) in front of the goddess ʾArubaini (for the following lines ii 10b- viii 3a coherent translation cannot be given since the meaning of many words as well as the grammatical structure remains obscure).

ii 44

ku-ši-i-ni dḫal-di-i-ka dʾa-ru-ba-i-ni-ka i-šá-ni ši-i-ni za-di-i-ni ŠUM É.si-ir-ḫa-ni-ni ma-ri-a-ḫi-ni

ii 55

a-li i-ni ú-li KUR.šú-ri-li₁₂ ú-ú-la-li áš-du-li₁₂-ni É.si-ir-ḫa-ni-ni su-si-ni-ka ku-ši-i-ni áš-ḫa-áš-ti-ni

ii 66

dḫal-di-e i-šá-ni ši-i-ni za-di-ni ŠUM dḫal-di-na-ni -ka a-lu-si me-ri-ip-te ma-nu-li ši-i-ni me-ru-ni

ii 77

dḫal-di-na-ni -ka-i a-li ur-pu-a-ṣi dḫal-di-na-ni šú-i-ni-ni zi-el-di ŠÀ mru-sa-a ar-du-li-ni

ii 88

a-še MAN-ni dIM-ni URU ma-nu-li kam-ni-ni ŠUM-ṣi-ni-ni bar-za-ni zi-el-di MAN-e ar-du-li-ni a-li-e

ii 99

a-šú-li dḫal-di-ni É ku-i-zi zi-el-di ši-la-ni-ni i-šá-ni ši-i-ni É.si-ir-ḫa-ni-ni ma-ni-ni na-ḫi-zi-e

ii 1010

ši-al-di kam-ni su-ri ku-i-zi ši-la-ni-ni dḫal-di-ni É -i a-i-ni-i zu-ma-gi áš-du-ú-ni a-li áš-du-li-e

ii 1111

ši-na-am-di-ni mu-ri-e a-ši-i-ni a-še ši-ú-li zu-ma-ṭi₅-i-ni-e É.si-ir-ḫa-ni-ni a-li zu-ma-gi-e

Column iii
iii 1iii 1

[a-šú-li GU₄ dḫal-di-i-e] ŠUM bar-za-ni zi-el-di MAN-e ar-du-li

iii 22

[ma-še ka-še ḫa-i-di-la-ni]-ni a-li .a-u-e-i-ṭi₅-ni zu-ma-gi a-šú-li

iii 33

[ku-ul-mu-li-ni a-li-e] TIL-LI ga-zu-li te-er-du-li-ni ši-si-ni

iii 44

[bi-di-a-še ši-i-si šú-ú]-li a-še e-si ma-nu-li i-šá-ḫi-ni te-er-du-li₁₂

iii 55

[a-li-e i-ni ú-li TIL-LI] te-er-du-li-ni É.a-du-nu-si-ni mru-sa-a-še

iii 66

[a-li a-lu-še ku-me-mu]-še TIL-LI SIKIL dḫal-di-na-ni ḫa-ú-li

iii 77

[NA₄ ʾa-ḫu-li-i-ni a-li-e] a-še su-nu-e i-ru-i-du-li ku-me-mu-še GIŠ

iii 88

[SI ši-e-du-li-ni a]-mu-li-ni KI-TIM-a qul-di-ni-ni a-li

iii 99

[-ti-ni ma-nu-li te-er]-du-li-ni É a-du-nu-si-ni mru-sa-a-še

iii 1010

[a-li a-li-e dḫal-di]-ni É áš-du-li ḫa-ab-ti-ni KIN ma-nu-ni

iii 1111

[e-me tar-ni GÍR.BAR áš-ka-ṭi₅]-ni ši-e-du-li -i e-ši-me-ṣi el-mu-še [ma-nu-ni ...]

Column v
v 6v 6

[x x] x [...]

v 77

[qar]-⸢me⸣-ḫi [GEŠTIN-na ...]

v 88

dḫal-⸢di⸣-[x ...]

v 99

a-lu-še-e gu⸣-[di-ba-di ...]

v 1010

GU₄ dḫal-⸢di⸣-[e ŠUM ...]

v 1111

ar-du-li⸣-[ni ka-še]

Column viii
viii 1viii 1

i-si i-[ku-ka-ni e-di]-i-[ni ma-nu-li]-e -i gi⸣-e-i i-na-a-ni

viii 22

ba-ú-ši-[na-ni KIN i]-si-[i-a-ni -i gi-i še]-puₓ(TUR)-ia-ar-⸢di⸣-a-ni -i puₓ(TUR)-ḫi-a-ni

viii 33

gu-ni i-e-še [ti-ú-bi gu-ni] za-du-[bi mru]-⸢sa⸣-a-še mar-[giš]-te-ḫi-ni-še a-li

(viii 3b) Rusa, son of Argišti, says: (as for the one) who destroys this inscription [of the gate of the god ]aldi, (as for the one) who damages it, (as for the one) who hides(?) it, (as for the one) wh[o remov]es it from (its) [place], (as for the one) who says ‘I [made] it’, may it be a [Bia]ean (Urartean) or a [forei]gner, (as for the one) who [de]stroys my [name] and [p]uts [his (own)] na[me], may [the god Ḫaldi], the Weather-God, the [Sun]-god, (and) Marduk annihilate [him], [his na]me, (his) offspring (and) his offspring's offspring under the sun . . . (rest of the curse formula untranslatable).

viii 44

a-lu-še i-ni DUB-[te-e d]⸢ḫal⸣-di-[na-ni ]-li-e a-lu-še pi--li-e a-lu-še

viii 55

še-er-du-li-e a-lu-[še e-si]-i-ni [su-ú-i-du]-⸢li⸣-e a-lu-še ti-ú-li-e

viii 66

i-e-[še za-du]-ú-bi a⸣-[i KUR.bi-a]-i-ni-[še a-i KUR.lu-lu-i]-⸢ni-še a-lu-še šú-si-e

viii 77

[ti-ni-ni ]-li-⸢e [ma-a-si-e] ti⸣-[ni te-li-e ]-ri-ni-ni

viii 88

[dḫal-di-še] dIM⸣-[še] d[UTU]-še dMARDUK-še

viii 99

[ma-a-ni ti-i]-⸢ni [ar-mu-zi-i ar-mu-zi-gi ar-mu]-zi dUTU-ni pi-e-i

viii 1010

[-i ar-ḫi ú-ru-li-a-ni -i i-na-i-ni-e -i .na-ra a-ú-i]-e ú-lu-li-e

(Frgm._b)
viii b4b4

DUB [...]

viii b5b5

[...]-e a-⸢lu⸣-[...]

viii b6b6

[...]-ú⸣-bi a⸣-[...]

viii b7b7

[... x]-⸢li-e [...]

viii b8b8

[...] dIM⸣-[...]

viii b9b9

[... x]-⸢ni [...]

(Frgm._c)
viii c1c1

[...] i [...]

viii c2c2

[...] si [...]

viii c3'c3'

[...] za-du-[...]

viii c4c4

[... d]⸢ḫal⸣-di-[...]

viii c5c5

[...] i-ni [...]

viii c6c6

[...] i-ni [...]

viii c7c7

[...] ti [...]

viii c8c8

[...] d[...]


Based on Mirjo Salvini, Corpus dei Testi Urartei (CTU), Volume I–V, 2008–2018: Adapted, revised, lemmatized, and translated into English, by Birgit Christiansen (2016-) for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/ecut/Q007101/.