Genre/Time/Place Genre/Place/Time Time/Genre/Place Time/Place/Genre Place/Genre/Time Place/Time/Genre
Oracc Search: (j=ŋ sz=š s,=ṣ t,=ṭ 0-9=₀-₉; '=alef) in !cbd/ !cbd/ Transliterations Lemmatization Translations Catalogue Unicode input
Oracc Advanced Search Results: revise search new search
Text Cat. 1 Texts [0 matches] Englishnone only
All Results 1 lines / 1 Pages [0 matches] Line Sentence KWIC
maš-šur-PAP-A MAN GAL-ú MAN dan-nu MAN ŠÚ MAN KUR aš-šur A TUKUL-MAŠ MAN GAL-ú MAN dan-nu MAN ŠÚ MAN KUR aš-šur
(1) Ashurnasirpal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Tukultī-Ninurta (II), great king, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Adad-nārārī (II) (who was) also great king, strong king, king of the world, king of Assyria; valiant man who acts with the support of Aššur, his lord, and has no rival among the princes of the four quarters, marvelous shepherd, fearless in battle, mighty flood-tide
A 10-ERIM.TÁḪ MAN GAL-ú MAN dan-nu MAN ŠÚ MAN KUR aš-šur-ma eṭ-lu qar-du šá ina GIŠ.tukul-ti
aš-šur EN-šu DU.DU-ku-ma ina mal-ki.MEŠ šá kib-rat 4-ta šá-nin-šu
la-a i-šú-ú LÚ.SIPA tab-ra-a-te la-a e-di-ru GIŠ.LAL e-du-ú gap-šú
šá ma-ḫi-ra la-a i-šu-ú MAN šá TA KUR e-ber-ta-an ÍD.ḪAL.ḪAL a-di KUR.lab-na-na
(5) which has no opponent, the king who subdued (the territory stretching) from the opposite bank of the Tigris to Mount Lebanon and the Great Sea, the entire land Laqû, (and) the land Sūḫu including the city Rapiqu. He conquered from the source of the River Subnat to the interior of the land Nirbu. I brought within the boundaries of my land (the territory stretching) from the passes of Mount Kirruru to the land Gilzānu, from the opposite bank of the Lower Zab to the city Tīl-Bāri which is upstream from the land Zaban, from the city Tīl-ša-Abtāni to the city Tīl-ša-Zabdāni, (and) the cities Ḫirimu (and) Ḫarutu (which are) fortresses of Karduniaš (Babylonia). Finally, I have gained dominion over the entire extensive lands Nairi.
u A.AB.BA-GAL-te KUR.la-qe-e a-na si-ḫír-ti-šá KUR.su-ḫi a-di URU.ra-pi-qi
a-na GÌR.II.MEŠ-šu ú-šá-ak-ni-šá TA SAG-e-ni ÍD.su-ub-na-at EN KUR.ni-rib
šá be-ta-a-ni ŠU-su KUR-ud TA KUR né-reb šá KUR.ḫab-ru-ri EN KUR.gíl-za-a-ni TA e--
ber-ta-an ÍD.za-ba-KI.TA EN URU.DU₆-ba-ri šá e-la-an KUR.za-ban TA URU.DU₆-šá-ab-ta-ni
EN URU.DU₆-za-ab-da-ni URU.ḫi-ri-mu URU.ḫa-ru-tú bi-ra-a-te šá KUR.kar-du-ni-áš a-na mi-iṣ-ri KUR-ia
GUR-ra ù DAGAL.MEŠ KUR.KUR na-i-ri ana paṭ gim-ri-šá a-pél URU.kal-ḫu ana eš-šú-te aṣ-bat DU₆ la-be-ru ú-na-kir₇
(11b) The city Kalḫu I took in hand for renovation. I cleared away the old ruin hill (and) dug down to water level; I sank (the foundation pit) down to a depth of 120 layers of brick. I founded therein the temple of the god Ninurta, my lord. At that time I created with my skill this statue of the god Ninurta which had not existed previously as an icon of his great divinity out of the best stone of the mountain and red gold. I regarded it as my great divinity in the city Kalḫu. I appointed his festivals in the months Šabāṭu and Ulūlu. I constructed this temple in its entirety. I laid the dais of the god Ninurta, my lord, therein.
a-di UGU A.MEŠ lu-ú ú-šá-píl 1 ME 20 tik-pi a-na muš-pa-li lu-u ú-ṭa-bi
É dMAŠ EN-ia ina qé-reb-šú lu-ú ad-di e-nu-ma ALAM dMAŠ šú-a-tú šá ina pa-an la-a GÁL-ú
ina ḫi-sa-at lìb-bi-ia dLAMMA DINGIR-ti-šú GAL-ti ina du-muq NA₄ KUR-e ù KÙ.GI ḫu-še-e lu-ú ab-ni
ana DINGIR-ti-ia GAL-te ina URU.kal-ḫi lu-ú am-nu-šú i-si-na-te-šú šá ITI.ZÍZ u ITI.KIN lu-ú áš-kun
É.KUR ši-i a-na na-al-ban lu-ú ak-ṣur BÁRA dMAŠ EN-ia ina qé-reb-šú lu-ú ad-di
e-nu-ma dMAŠ EN ina BÁRA-šú el-li ina at-ma-ni-šú šá ru-ʾa-me ina ḫu-ud lìb-bi-šú a-na da-ra-te ú-šá-bu
(17) When the god Ninurta, the lord, for eternity sits joyfully on his holy dais in his alluring shrine, may he be truly pleased (and) so command the lengthening of my days, may he proclaim the multiplication of my years, may he love my priesthood, (and) wherever there is battle or wars in which I strive may he cause me to attain my goal.
ki-ni-iš li-pár-da-a GÍD UD.MEŠ-ia liq-bi šúm-ud MU.MEŠ-ia li-tas-qar SANGA-ti li-ra-am
e-ma MURUB₄ u MÈ.MEŠ a-šar ú-ṣa-ma-ru ṣu-um-rat lìb-bi-ia lu ú-šá-ak-ši-da-a-ni
Based on A. Kirk Grayson, Assyrian Rulers of the Early First Millennium BC I (1114-859 BC) (RIMA 2), Toronto, 1991. Adapted by Jamie Novotny (2015-16) and lemmatized and updated by Nathan Morello (2016-17) for the Alexander von Humboldt Foundation-funded OIMEA Project at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/riao/Q004485/.