Names

  • Shalmaneser III 008

Numbers

  • Q004613
  • Shalmaneser III 008

View

Details

  • bull colossus
  • Neo-Assyrian
  • Written ca. 858-824
  • Nimrud (Kalhu)
  • Royal Inscription
  • Shalmaneser III

Shalmaneser III 008

Obverse
11

mdsál-ma-nu-MAŠ

(1) Shalmaneser, king of all people, prince, vice-regent of Aššur, strong king, king of all (5) the four quarters, sun(god) of all people, ruler of all lands, king, desired object of the gods, chosen of the god Enlil, (10) trustworthy appointee of Aššur, attentive prince, who has seen remote and rugged regions, who has trodden upon the mountain peaks in all the highlands, receiver of booty (and) tax from all the (four) quarters, who opens paths above and below, at whose strong attack for combat (15) the (four) quarters are distressed (and) cities convulsed, strong male who acts with the support of Aššur (and) the god Šamaš, the gods his allies, and has no rival among the princes of the four quarters, magnificent king of lands, who has kept progressing by difficult ways through mountains and seas;

22

MAN kiš-šat UN.MEŠ

33

NUN-ú ŠID -šur

44

MAN dan-nu MAN kúl-lat

55

kib-rat LÍMMU-i dšam-šu

66

kiš-šat UN.MEŠ

77

mur-te-du-ú ka-liš

88

KUR.KUR.MEŠ MAN ba-ʾi-it DINGIR.MEŠ

99

ni-šit IGI.II.MEŠ dBAD GÌR.NÍTA -šur

1010

pit-qu-du NUN-ú

1111

na-a-du a-me-ru du-ur-gi u šap-šá-qi mu-kab-bi-is

1212

re-še-ti šá KUR-e ka-liš ḫur-šá-ni ma-ḫír GUN

1313

igi-se₁₁ šá -ši-na UB.MEŠ mu-pat-tu-ú ṭu-da-a-te

1414

šá e-liš u šap-liš šá a-na ti-ib -šú dan-ni

1515

kib-ra-a-te ul-ta-nap-šá-qa i-ḫi-lu URU.DIDLI NÍTA dan-nu

1616

šá ina GIŠ.tukul-ti -šur u dšá-maš DINGIR.MEŠ re-ṣi-šú DU.DU-ku-ma

1717

ina mal-ki.MEŠ šá kib-rat LÍMMU-i šá-nin-šú la TUK-ú

1818

MAN KUR.KUR.MEŠ šar-ḫu šá ar-ḫi pa-áš-qu-te

1919

DU.DU-ku-ma -tam-da-ḫu KUR.MEŠ-e u ta-ma-a-te

2020

DUMU m-šur-PAP-A NUN-ú MAḪ šá ŠID-su UGU DINGIR.MEŠ

(20) son of Ashurnasirpal (II), exalted prince, whose priesthood was pleasing to the gods and (who) subdued all lands at his feet, pure offspring of Tukultī-Ninurta (II), who slew all his enemies and annihilated (them) like a flood;

2121

i-ṭí-bu-ma KUR.KUR.MEŠ nap-ḫar-ši-na ana GÌR.II.MEŠ-šú

2222

ú-šék-ni-šú nab-ni-tu el-lu-tu šá mGIŠ.tukul-ti-dMAŠ

2323

šá kúl-lat za-i-ri-šú i--ru-ma -pu-na

2424

a-bu-ba-ni- ka-šid TA tam-di AN.TA u tam-di

(24b) conqueror from the upper and lower seas to the land Nairi and the great sea of the west as far as the Amanus range: I gained dominion over the entire land Ḫatti. I conquered from the source of the Tigris to the source of the Euphrates. I annihilated like a flood from the land Enzi to the land Suḫni, from the land Suḫni (30) to the land Melid, from the land Melid to the land Daiēnu, from the land Daiēnu to the land Arṣaškun, (35) from the land Arṣaškun to the land Gilzānu, from the land Gilzānu to the city Ḫubuškia <from> the land Namri to the sea of Chaldea: which is called the Marratu (“Bitter”) River.

2525

KI.TA šá KUR.na-i-ri u tam-di GAL-te šá šùl-mu

2626

dšam-ši a-di KUR.ḫa-ma-ni KUR.ḫat-te ana paṭ gim-ri-šá

2727

a-pél TA SAG e-ni šá ÍD.ḪAL.ḪAL a-di SAG e-ni

2828

šá ÍD.A.RAD ŠU-ti ik-šud TA KUR.en-zi

2929

a-di KUR.súḫ-ni TA KUR.su-uḫ-ni

3030

a-di KUR.me-li-di

3131

TA KUR.me-li-di

3232

a-di KUR.da-ia-a-ni

3333

TA KUR.da-ia-a-ni

3434

a-di KUR.ar-ṣa-áš-kun

3535

TA KUR.ar-ṣa-áš-kun

3636

a-di KUR.gíl-za-ni TA KUR.gíl-za-ni

3737

a-di URU.ḫub--ki-a

3838

<TA> KUR.nam-ri a-di tam-di šá KUR.kal-di

3939

šá ÍD.mar-ra-tu i-qa-bu-ši-ni

4040

GIM DU₆ a-bu-be áš-pu-un

Lacuna
1'1'

URU MAN-[ti-šú] šá [m]a-[ra-me ú-ra-ar-ṭa-a-a ma-ra-mu a-na gi-piš ERIM.MEŠ-šú it-ta-kil-ma pet-ḫal-lu-šú ma-ʾa-du-ti a-na e-peš MURUB₄ u ]

(1') [In my third regnal year ... to the city Arṣaškun], the royal city of A[ramu the Urarṭian. Aramu trusted in the strength of his army and] mustered [his numerous cavalry to wage war and battle against me. I defeated him (and) deprived him of his cavalry (and) military equipment. To save his life he climbed] up a [rugged] mountain. [They (his people) became frightened] in the face of my mighty [weapons, abandoned their cities, and took to a rugged mountain]. I captured [the city Arṣaškun], his royal [city], together with the cities in its environs. [I brought out his incalculable possessions and property (and) razed, destroyed, (and) burned the(se) cities. I annihilated like a flood] from the land Gilzānu to the city Ḫubuškia. [From the pass of Mount Kirruru I] emerged [before the city Arbela].

2'2'

a-na? [GABA-ia] id?-ka?-[a BAD₅.BAD₅-šú áš-ku-un pet-ḫal-lu-šú ú-nu-ut -šú e-kim-šú a-na šu-zu-ub ZI.MEŠ-šú] a-na? KUR-e [mar-ṣi e-li]

3'3'

TA IGI [GIŠ.TUKUL.MEŠ]-ia dan?-[nu-ti ip-la-ḫu-ma URU.MEŠ-ni-šú-nu um-da-šir KUR-e mar-ṣu iṣ-ba-tu-ma URU.ar-ṣa-áš-ku-un URU] MAN?-ti-šú a-di URU.MEŠ-ni?

4'4'

šá li-[me-tu-šú KUR]-ud? [NÍG.GA.MEŠ-šú NÍG.ŠU-šú a-na la ma-ni ú-še-ṣi-a URU.MEŠ-ni ap-pùl aq-qur ina IZI áš-ru]-up? a-di KUR.gíl-za-ni

5'5'

a-di URU?.[ḫub]-?-[ki-a GIM DU₆ a-bu-bi ás-pu-un ina KUR.-re-bi ša KUR.ḫab-ru-ri ina SAG URU.LÍMMU-ìl ú]-ṣi-a ina 4 BALA.MEŠ-a

(5'b) In my fourth regnal year, [on the thirteenth day of the month Ayyāru, I moved out from Nineveh (and) crossed the Euphrates in flood] in pursuit [of Aḫunu, the man of Bīt-Adini. He had made as his stronghold] Mount Šītamrat, a mountain peak [on the bank of the Euphrates which is suspended from heaven like a cloud]. I besieged (and) captured the mountain peak. [Aḫunu, together with his gods, his chariots, his horses, (and) 22,000 of his troops I uprooted (and) brought to my city Aššur].

6'6'

ina ITI?.GU₄ [UD.13.KÁM TA URU.ni-nu-a at-tu-muš ÍD.A.RAD ina mi-li-ša e-te-bir EGIR ma-ḫu-ni DUMU-a-di-ni] ar-te-di KUR.ši-tam-rat

7'7'

KUR.ú-ba?-[an KUR-e ša a-ḫat ÍD.A.RAD ša ki-ma DUNGU TA AN-e šú-qa-lu-lat a-na dan-nu-ti-šú -kun KUR.u]-ba?-na-at KUR-e a-si-bi?

8'8'

ak-ta-[šad ma-ḫu-ni a-di DINGIR.MEŠ-šú GIŠ.GIGIR.MEŠ-šú ANŠE.KUR.RA.MEŠ-šú 20 LIM 2 LIM ERIM.ḪI.A.MEŠ-šú a-su-ḫa-šu a-na URU-ia -šur ub-la ... TA URU.ŠÀ]-URU at-tu?-muš

(8'b) [In this same year I moved out from Inner] City (Aššur), [crossed] Mount Kullar, [went down to the interior of the land Zamua, (and)] captured [the cities of Nikdêra, the Id]ean. The remnant of (10´) their army [boarded boats of papyrus and escaped by sea. I boarded boats of inflated skins (and)] pursued them. [I defeated] them in the midst of [the sea (and) plundered them].

9'9'

KUR.kúl-la?-[ar BAL-kit a-na KUR.za-mu-a ša É-a-ni at-ta-rad URU.MEŠ-ni ša mnik-de-ra KUR.i-da-a].a ak-ta-šad si-ta-at

10'10'

ERIM-ḪI.(A).MEŠ-šú-nu ina? [GIŠ..MEŠ GIŠ.ni-a-ri ir-ka-bu ina tam-di ú-ri-du ina GIŠ..MEŠ KUŠ.ki-bar-ri ar-kab] EGIR-šú-nu ar-te-di

11'11'

GAZ.MEŠ-šú-nu ina MURUB₄? [tam-di a-duk šal-la-su-nu áš-lu-la ina 5 BALA.MEŠ-ia TA URU.ni-nu-a at-tu-muš a]-na KUR.kaš-ia-ri e-li

(11'b) [In my fifth regnal year I moved out from Nineveh] and ascended Mount Kašiyari. I captured eleven fortified cities (and) [confined Anḫitti, the Šubraean, to his city] (and) received [his tribute].

12'12'

11 URU.MEŠ-ni dan-nu-ti KUR-ud [man-ḫi-it-ti KUR.šub-ri-a-a ina URU-šu e-sir-šu ma-da-tu-šu am]-ḫur-šú ina 6 BALA.[MEŠ]-ia TA URU.ni-nu-a [at]-tu?-muš a-na URU.MEŠ-ni šá ši-di

(12'b) In my sixth regnal year I moved out from Nineveh and approached the cities on the banks of the River Baliḫ. They became frightened in the face of my mighty weapons and [killed] Giammu, [their city] ruler. I entered the city Tīl-turaḫi (and) claimed the city as my own. Moving on from the banks of the River Baliḫ [I crossed the Euphrates in flood]. (15´) I received [tribute] from the kings of the land Hatti Moving on from the land Ḫatti I approached Aleppo (Ḫalman) (and) made sacrifices [before the god Adad] of Aleppo (Ḫalman). Moving on from Aleppo (Ḫalman) I approached the city Qarqar. Hadad-ezer (Adad-idri), the Damascene, Irḫulēnu, the Ḫamatite, together with twelve kings on the shore of the sea, trusting in their united forces, attacked me to wage war and battle. I fought with them. I put to the sword 25,000 of their fighting men (and) captured from them their chariotry, cavalry, (and) military equipment. To save their lives they ran away. I boarded boats (and) went out upon the sea.

13'13'

ÍD.ba-li-ḫi aq-ṭí?-[rib TA] IGI GIŠ?.TUKUL?.MEŠ?-ia dan-nu-te ip-làḫ-ma mgi-am-mu EN [URU-šú-nu i-du-ku a-na] URU.DU₆-tur-a-ḫi KU₄-ub

14'14'

URU a-na -ia aṣ-bat TA ši-di ÍD?.ba-li-ḫi at-tu-muš ÍD.[A.RAD ina me-li-šá e-bir ma-da-tu] šá MAN.MEŠ-ni

15'15'

šá KUR.ḫat-ti am-ḫur TA KUR.ḫat-ti at-tu-muš a-na URU.ḫal-man aq-ṭí-rib UDU.[SISKUR.MEŠ a-na IGI dIŠKUR] šá URU.ḫal-man -

16'16'

TA URU.ḫal-man at-tu-muš a-na URU.qar-qa-ra aq-ṭí-rib mdIŠKUR-id-ri šá-KUR.ANŠE-šú mir-ḫu-le-ni KUR.a-ma-ta-a-a

17'17'

a-di 12 MAN.MEŠ-ni šá ši-di tam-di a-na A.MEŠ a-ḫa-miš it-ták-lu-ma a-na e-peš MURUB₄ u a-na GABA-ia it-bu-ni

18'18'

it-ti-šú-nu am-daḫ-ḫi-iṣ 20 LIM 5 LIM ERIM.MEŠ ti-du-ki-šú-nu ina GIŠ.TUKUL.MEŠ ú-šam-qit GIŠ.GIGIR.MEŠ-šú-nu pet-ḫal-la-šú-nu

19'19'

ú-nu-ut -šú-nu e-kim-šú-nu a-na šu-zu-ub ZI.MEŠ-šú-nu e-li-ú ina GIŠ..MEŠ ar-kab a-di MURUB₄ tam-di a-lik

20'20'

ina 7 BALA.MEŠ-ia a-na URU.MEŠ-ni šá mḫa-bi-ni URU.DU₆-NA₄-a-a a-lik URU.DU₆-NA₄ URU dan-nu-ti-šú a-di URU.MEŠ-ni

(20') In my seventh regnal year I marched to the cities of Ḫabinu, the Tīl-abnīan. I captured (and) burned Tīl-abni, his fortified city, together with the cities in its environs. Moving on from Tīl-abni I marched to the source of the Tigris, the place where the water comes out, (and) made sacrifices. I put to the sword (the inhabitants of) cities insubmissive to Aššur (and) received tribute from the land Nairi.

21'21'

šá li-me-tu-šú KUR-ud ina IZI.MEŠ GÍBIL-up TA URU.DU₆-NA₄ at-tu-muš a-na SAG ÍD.e-ni šá ÍD.ḪAL.ḪAL a-šar mu-ṣa-ú šá A.MEŠ

22'22'

šak-nu a-lik UDU.SISKUR.MEŠ - URU.MEŠ-ni la ma-gi-ru-ut -šur ina GIŠ.TUKUL.MEŠ ú-šam-qit ma-da-tu šá KUR.na-i-ri

23'23'

am-ḫur ina 8 BALA.MEŠ-ia ina tar-ṣi mdAMAR.UTU-MU-MU MAN KUR.kar-du-ni-áš mdAMAR.UTU-EN-ú-sa-te ŠEŠ-šú it-ti-šú

(23'b) In my eighth regnal year, at the time of Marduk-zākir-šumi (I), king of Karduniaš (Babylonia), Marduk-bēl-usāte, his brother, rebelled against him. I marched out for vengeance (and) captured the cities Mê-turnat and Laḫiru.

24'24'

lu ib-bal-kit a-na tur-ri gi-mil-li lu-ú a-lik URU.A.MEŠ-túr-nat URU.la-ḫi-ru KUR-ud ina 9 BALA.MEŠ-ia

(24'b) In my ninth regnal year, in my second campaign (to Babylonia), I captured the city Gannanāte. To save his life Marduk-bel-uṣāte went up to the city Ḫalman. I pursued him (and) put to the sword Marduk-bēl-usāte together with the treacherous soldiers who were with him. (Then) I marched to Babylon (and) made sacrifices in Babylon, Borsippa, (and) Cutha. I went down to Chaldea (and) captured their cities. I marched to the sea which is called the Marratu (“Bitter”) River (and) received tribute in Babylon from Adinu, the man of Bīt-Dakkuri, (and) from Mušallim-Marduk, the man of Bīt-Amukkāni (Ukānu): silver, gold, ebony, (and) elephant ivory.

25'25'

ina 2-e gi-ri-ia URU.ga-na-na-te KUR-ud mdAMAR.UTU-EN-ú-sa-te a-na šu-zu-ub ZI.MEŠ-šú a-na URU.ḫal-man

26'26'

e-li EGIR-šú ar-te-di mdAMAR.UTU-EN-ú-sa-te a-di ERIM.MEŠ EN ḫi-ṭí šá it-ti-šú ina GIŠ.TUKUL.MEŠ ú-šam-qit

27'27'

a-na URU..DINGIR.RA a-lik UDU.SISKUR.MEŠ ina URU..DINGIR.RA.KI URU.bár-sipa.KI URU..DU₈.ERIM.KI - a-na KUR.kal-di

28'28'

ú-ri-di URU.MEŠ-ni-šú-nu KUR-ud a-di tam-di šá ÍD.mar-ra-tu i-qa-bu-ši-ni a-lik ma-da-tu šá ma-di-ni DUMU-mda-ku-ri

29'29'

šá mmu-šal-lim-dAMAR.UTU DUMU-mú-ka-ni .BABBAR .GI GIŠ.ESI AM.SI ina URU..DINGIR.RA.KI am-ḫur ina 10 BALA.MEŠ-ia

(29'b) In my tenth regnal year I crossed the Euphrates for the eighth time. I razed, destroyed, (and) burned the cities of Sangara, the Carchemishite. Moving on from the cities of the Carchemishite I approached the cities of Aramu (and) captured the city Arne, his royal city. I razed, destroyed, (and) burned (it) together with one hundred cities in its environs. I massacred them (and) plundered them. At that time, Hadad-ezer (Adad-idri), the Damascene, (and) Irḫulēnu, the Ḫamatite, together with twelve kings on the shore of the sea, trusting in their united forces, attacked me to wage war and battle. I fought with them (and)· defeated them. I took from them their chariotry, cavalry, and military equipment. To save their lives they ran away.

30'30'

8-šú ÍD.A.RAD e-bir URU.MEŠ-ni šá msa-an-gar URU.gar-ga-miš-a-a ap-púl a-qur ina IZI.MEŠ GÍBIL-up TA URU.MEŠ-ni

31'31'

šá URU.gar-ga-miš-a-a at-tu-muš a-na URU.MEŠ-ni šá ma-ra-me aq-ṭí-rib URU.ar--e URU MAN-ti-šú KUR-ud a-di 1 ME URU.MEŠ-ni šá li-me-tu-šú

32'32'

ap-púl a-qur ina IZI.MEŠ GÍBIL-up GAZ.MEŠ-šú-nu a-duk šal-la-su-nu áš-lu-la ina u₄-me-šú-ma mdIŠKUR-id-ri šá-KUR.ANŠE-šú mir-ḫu-le-ni

33'33'

KUR.a-ma-ta-a-a a-di 12 MAN.MEŠ-ni šá ši-di tam-di a-na Á.MEŠ a-ḫa-miš it-tàk-lu-ma a-na e-peš MURUB₄ u a-na GABA-ia it-bu-ni

34'34'

it-ti-šú-nu am-daḫ-ḫi-ṣi BAD₅.BAD₅-šú-nu áš-kun GIŠ.GIGIR.MEŠ-šú-nu pet-ḫal-la-šú-nu ú-nu-ut -šú-nu e-kim-šú-nu a-na šu-zu-ub ZI.MEŠ-šú-nu e-li-ú

35'35'

ina 11 BALA.MEŠ-ia TA URU.ni-nu-a at-tu-muš 9-šú ÍD.A.RAD ina mi-li-šá e-bir 97 URU.MEŠ-ni šá msa-an-ga-ar KUR-ud 1 ME URU.MEŠ-ni šá ma-ra-me

(35') In my eleventh regnal year I moved out from Nineveh (and) crossed the Euphrates in flood for the ninth time. I captured ninety-seven cities of Sangara. I captured, razed, destroyed, (and) burned one hundred cities of Aramu. I took to the slopes of the Amanus range, crossed Mount Iaraqu, (and) descended to the cities of the people of Ḫamat. I captured the city Aštammaku, together with ninety-nine (other) cities. I massacred their (inhabitants) (and) plundered them. At that time Hadad-ezer (Adad-idri), the Damascene, (and) Irḫulēnu, the Ḫamatite, together with twelve kings on the shore of the sea, trusting in their united forces, attacked me to wage war and battle. I fought with them (and) defeated them. I put to the sword 10,000 of their fighting men. I took from them their chariotry, cavalry, and military equipment. On my return I captured Aparāzu, the fortified city of Aramu. At that time, I received tribute from Qalparunda the Patinean: silver, gold, tin, horses, oxen, sheep, (and) linen garments. I went (back) up the Amanus range (and) cut beams of cedar.

36'36'

KUR-ud ap-púl a-qur ina IZI.MEŠ GÍBIL-up ši-di KUR.ḫa-ma-ni aṣ-bat KUR.ia-ra-qu at-ta-bal-kát a-na URU.MEŠ-ni šá KUR.a-ma-ta-a-a at-tar-da

37'37'

URU.áš-ta-ma-ku a-di 99 URU.MEŠ-ni KUR-ud GAZ.MEŠ-šú-nu a-duk šal-la-su-nu áš-lu-la ina u₄-me-šú-ma mdIŠKUR-id-ri šá-KUR.ANŠE-šú mir-ḫu-le-ni KUR.a-ma-ta-a-a

38'38'

a-di 12 MAN.MEŠ-ni šá ši-di tam-di a-na Á.MEŠ a-ḫa-miš it-ták-lu-ma a-na e-peš MURUB₄ ù ina GABA-ia it-bu-ni it-ti-šú-nu am-daḫ-ḫi-ṣi BAD₅.BAD₅-šú-nu

39'39'

áš-kun 10 LIM ERIM.MEŠ ti-du-ki-šú-nu ina GIŠ.TUKUL ú-šam-qit GIŠ.GIGIR.MEŠ-šú-nu pet-ḫal-la-šú-nu ú-nu-ut -šú-nu e-kim-šú-nu ina ta-ia-ar-ti-ia URU.ap-pa-ra-zu

40'40'

URU dan-nu-ti-šú šá ma-ra-me KUR-ud ina u₄-me-šú-ma ma-da-tu šá mqàl-pa-ru-un-di KUR.pa-ti-na-a-a .BABBAR.MEŠ .GI.MEŠ AN.NA.MEŠ ANŠE.KUR.RA.MEŠ GU₄.MEŠ UDU.MEŠ

41'41'

TÚG.lu-búl-ti TÚG.GADA.MEŠ am-ḫur a-na KUR.ḫa-ma-ni e-li GIŠ.ÙR.MEŠ GIŠ.e-re-ni a-kis ina 12 BALA.MEŠ-ia TA URU.ni-nu-a at-tu-muš 10-šú ÍD.A.RAD

(41'b) In my twelfth regnal year I moved out from Nineveh (and) crossed the Euphrates for the tenth time. I marched to the land Paqaraḫubunu, (where) the people became frightened (and) took to a rugged mountain. I besieged (and) captured the mountain peak. I massacred them (and) brought plunder and possessions of theirs down from the mountain.

42'42'

e-bir a-na KUR.pa-qa-ra-ḫu-bu-ni a-lik UN.MEŠ ig-du-ru KUR-ú mar-ṣu iṣ-ṣab-tu KUR.u-ba-na-at KUR-e a-si-bi ak-ta-šad GAZ.MEŠ-šú-nu a-duk

43'43'

šal-la-su-nu NÍG.ŠU-šú-nu TA -reb KUR-e ú-še-ri-da ina 13 BALA.MEŠ-ia ina KUR.-reb šá URU.dINANNA.MEŠ-te KU₄-ub a-na mat-ia-a-ti a-lik mat-ia-a-tu

(43'b) In my thirteenth regnal year I entered the Pass of the Goddesses, marched to Matiātu, (and) captured all of Matiātu. I slaughtered their (inhabitants) (and) took countless plunder from them.

44'44'

a-na si-ḫír-ti-šá KUR-ud GAZ.MEŠ-šú-nu a-duk šal-la-su-nu a-na la ma-ni áš-lu-la ina 14 BALA.MEŠ-ia ma-a-tu DAGAL-tu a-na la ma-ni ad-ki it-ti

(44'b) In my fourteenth regnal year I mustered (the troops of my) extensive land in countless numbers (and) crossed the Euphrates in flood with 120,000 troops. At that time Hadad-ezer (Adad-idri), the Damascene, (and) Irḫulēnu, the Ḫamatite, together with twelve kings on the shore of the sea, above and below, mustered their troops which were too numerous to be counted. They attacked me, I fought with them, (and) defeated them. I destroyed their chariotry (and) cavalry (and) took away their military equipment. To save their lives they ran away.

45'45'

1 ME LIM 20 LIM ERIM.ḪI.A.MEŠ-ia ÍD.A.RAD ina mi-li-šá e-bir ina u₄-me-šú-ma mdIŠKUR-id-ri šá-KUR.ANŠE-šú mir-ḫu-le-ni KUR.a-ma-ta-a-a a-di

46'46'

12 MAN.MEŠ-ni šá ši-di tam-di AN.TA u KI.TA ERIM.ḪI.A.MEŠ-šú-nu ḪI.A.MEŠ a-na la ma-ni id-ku-ni a-na GABA-ia it-bu-ni it-ti-šú-nu am-daḫ-ḫi-ṣi

47'47'

BAD₅.BAD₅-šú-nu áš-kun GIŠ.GIGIR.MEŠ-šú-nu pet-ḫal-la-šú-nu a-ṣe- ú-nu-ut -šú-nu e-kim-šú-nu a-na šu-zu-ub ZI.MEŠ-šú-nu e-li-ú ina 15 BALA.MEŠ-ia

(47'b) In my fifteenth regnal year I marched to the land Nairi. I created at the source of the Tigris, on a mountain cliff where its water comes out, my royal statue. I wrote thereon praises of my power (and) my heroic deeds. (Then) I entered the pass of Mount Ṭunibunu (and) razed, destroyed, (and) burned the cities of Aramu, the Urarṭian, as far as the source of the Euphrates. (Thus) I marched to the source of the Euphrates, made sacrifices to my gods, (and) washed the weapons of Aššur therein. Asia, king of the land Daiēnu, submitted to me (and) I received from him tax and tribute of horses. I fashioned my royal statue (and) erected (it) inside his city.
$ Lacuna

4848

a-na KUR.na-i-ri al-lik ina SAG ÍD.e-ni šá ÍD.ḪAL.ḪAL ṣa-lam

48'48'

MAN-ti-ia ina KUR.ka-a-pi šá KUR-e ina ṣi-it na-ga-bi-šá ab-ni ta-na-ti kiš-šu-ti-ia al-ka-kát qur-di-ia ina -reb-šú al-ṭùr ina KUR.-re-bi

49'49'

šá KUR.ṭu-ni-bu-ni KU₄-ub URU.MEŠ-ni šá ma-ra-me KUR.ú-ra-ar-ṭa-a-a a-di SAG ÍD.e-ni

50'50'

šá ÍD.A.RAD ap-púl a-qur ina IZI.MEŠ GÍBIL-up ina SAG ÍD.e-ni šá ÍD.A.RAD al-lik UDU.SISKUR.MEŠ a-na DINGIR.MEŠ-ni-ia aṣ-bat GIŠ.TUKUL.MEŠ -šur

51'51'

ina lìb-bi ú-lil ma-si-a MAN KUR.da-ia-ni GÌR.II.MEŠ-ia iṣ-bat GUN ma-da-tu ANŠE.KUR.RA.MEŠ am-ḫur-šú ṣa-lam MAN-ti-ia ab-ni ina MURUB₄ URU-šú ú-še-ziz

Lacuna
1''1''

ina 18 BALA.MEŠ-ia 16-šú ÍD.A.RAD

(1'') In my eighteenth regnal year I crossed the Euphrates for the sixteenth time. Hazael of Damascus, trusting in the might of his soldiers, (5´´) carried out an extensive muster of his troops. He fortified Mount Saniru, the mountain peak, which is before Mount Lebanon. I fought with him (and) defeated him. (10´´) I put to the sword 16,000 of his fighting men (and) took away from him 1,121 of his chariots (and) 470 of his cavalry with his military camp. To save (15”) his life he ran away (but) I pursued him. I imprisoned him in Damascus, his royal city, (and) cut down his gardens. I marched to Mount Ḫaurānu (and) razed, destroyed, (and) (20´´) burned cities without number. I carried off more booty than could be counted. I marched to Mount Baʾaliraʾasi, which is a cape (jutting out into) the sea, (and) erected my royal statue there. At that time, I received (25´´) tribute from the people of Tyre (and) Sidon (and) from Jehu (Iaua) of the house of Omri (Ḫumrî).

2''2''

e-bir mḫa-za--DINGIR šá-KUR.ANŠE-šú

3''3''

a-na gi-piš ERIM.ḪI.A.MEŠ-šú

4''4''

it-ta-kil-ma ERIM.ḪI.A.MEŠ-šú a-na ma--diš

5''5''

id-ka-a KUR.sa-ni-ru ŠU.SI KUR-e

6''6''

šá pu-ut KUR.lab-na-na a-na dan-nu-ti-šú

7''7''

-kun it-ti-šú am-daḫ-ḫi-iṣ BAD₅.BAD₅-šú

8''8''

áš-kun

9''9''

16 LIM ERIM.MEŠ ti-du-ki-šú

10''10''

ina GIŠ.TUKUL.MEŠ ú-šam-qit

11''11''

1 LIM 1 ME 21 GIŠ.GIGIR.MEŠ-šú

12''12''

4 ME 70 pet-ḫal-lu-šú it-ti

13''13''

-ma-ni-šú e-kim-šú

14''14''

a-na šu-zu-ub

15''15''

ZI.MEŠ-šú e-li EGIR-šú ar-te-di

16''16''

ina URU.di-maš-qi URU MAN-ti-šú e-sir-šú

17''17''

GIŠ.KIRI₆.MEŠ-šú ak-kis a-di KUR-e

18''18''

KUR.ḫa-ú-ra-ni a-lik URU.MEŠ-ni

19''19''

a-na la ma-ni a-pùl a-qur

20''20''

ina IZI.MEŠ GÍBIL-up šal-la-su-nu

21''21''

a-na la ma-ni áš-lu-la

22''22''

a-di KUR-e KUR.ba--li-ra--si

23''23''

šá SAG tam-di a-lik ṣa-lam MAN-ti-a

24''24''

ina lìb-bi -qup ina u₄-me-šú-ma

25''25''

ma-da-tu šá KUR.ṣur-ra-a-a

26''26''

KUR.ṣi-du-na-a-a šá mia-ú-a

27''27''

DUMU-ḫu-um-ri-i am-ḫur

Lacuna?


Based on A. Kirk Grayson, Assyrian Rulers of the Early First Millennium BC II (858-745 BC) (RIMA 3), Toronto, 1996. Adapted by Jamie Novotny (2016) and lemmatized and updated by Nathan Morello (2016) for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/riao/Q004613/.