Names

  • Adad-nerari II 2

Numbers

  • Q006021
  • Adad-nerari II 2

View

Details

  • Neo-Assyrian
  • Written ca. 911-891
  • Qalat Sherqat (Assur)
  • Royal Inscription
  • Adad-nerari II

Adad-nerari II 2

Obverse
11

[...] (traces) DINGIR (x) [...] x EN nam-ri-ri

(1) [God Aššur, ...; god Enlil, ...]; god [Sîn, king of the lunar disk], lord of brilliance; [god Šamaš, judge of] heaven and underworld, commander of all; god Marduk, sage of the gods, lord of oracles; god Nin[urta, warrior of] the Igīgū and Anunnakū gods; god Nergal, perfect one, king of battle; god Nusku, bearer of the holy scepter, circumspect god; goddess Ninlil, spouse of the god Enlil, mother of the great gods; goddess Ištar, foremost in heaven and underworld, who is consummate in the canons of combat;

22

[dUTU DI.KUD] AN?-e? ù? KI?-te mu-ma-ʾe-er gim-ri dAMAR.UTU ap-kal DINGIR.MEŠ EN te-re-te dnin-[urta qar-rad]

33

dNUN.GAL.MEŠ u da-nun-na-ki dU.GUR gít-ma-lu MAN tam-ḫa-ri dnusku na-ši GIŠ.GIDRU -te DINGIR mul-[ta-lu]

44

dNIN.LÍL ḫi-ir-ti dBAD AMA DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ diš₈-tár SAG-ti AN-e ù KI-te ša pa-ra-aṣ qar-du-ti šuk-lu-la


55

DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ ga-me-ru-ut .BAR mu-šim-mu dNAM.MEŠ m10-ERIM.TÁḪ NUN na-a-du ki-niš ib-nu-ni [...]

(5) Great gods, who take firm decisions, who decree destinies; they properly created me, Adad-nārārī, attentive prince, [...], they altered my stature to lordly stature, they rightly made perfect my features and filled my lordly body with wisdom. After the great gods had decreed (my destiny, after) they had entrusted to me the scepter for the shepherding of the people, (after) they had raised me above crowned kings (and) placed on my head the royal splendor; they made my almighty name greater than (that of) all lords, the important name Adad-nārārī, king of Assyria, they called me. Strong king, king of Assyria, king of the four quarters, sun(god) of all people, I;

66

nab-ni-te a-na nab-ni-ti EN-ti -te-en₆-nu-ú ši-kín bu-na-ni-ia i-še-riš ú-šék-li-lu-ma

77

zu-mur EN-ti-ia -pu-uk ta-ši-im-ta EGIR DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ i-ši-mu-ma GIŠ.GIDRU mur-[te-ʾa-at]

88

UN.MEŠ a-na qa-ti-ia u-me-el-lu-ú UGU MAN.MEŠ-ni šu-ut a-ge-e -šu-ú-ni me-lam-me MAN-ti

99

i-pi-ru-ni siq-ri šur-ba-a UGU nap-ḫar? EN.MEŠ ú-šá-te-ru šu-mu kab-ta

1010

m10-ERIM.TÁḪ MAN KUR ib-bu-ni MAN dan-nu MAN KUR MAN kib-rat 4-i dšam-šu kiš-šat UN.MEŠ a-na-ku


1111

DUMU m-šur-KAL-an GAR dBAD ŠID -šur šá kúl-lat za-e-ri-šu i--ru-ma DUMU šá mGISKIM-A-é-šár-ra MAN [KUR ]

(11) son of Aššur-dān (II), appointee of the god Enlil, vice-regent of Aššur, who defeated all his enemies, son of Tiglath-pileser (II), king of [Assyria], holy offspring of Aššur-rēša-iši (II), martial sovereign, trampler of criminals;

1212

lit-tu el-lu-tu šá m-šur-SAG-i-ši MAN da-pi-nu mu-di- tar-gi₄-gi₄


1313

ina UD.MEŠ-šu-ma ina pi-i DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ MAN-ti EN-ti lu-ṣa-a a-na šá-la-la NÍG.GA.MEŠ KUR.KUR.MEŠ MU ib-bu-ú

(13) at that time, by the edict of the great gods, my sovereignty (and) dominion were decreed (and) they named me to plunder the possessions of the lands. I am king, I am lord, I am powerful, I am important, I am praiseworthy, I am magnificent, I am strong, I am mighty, I am fierce, I am enormously radiant, I am a hero, I am a warrior, I am a virile lion, I am foremost, I am exalted, I am raging;

1414

šar-ra-ku be-la-ku geš-ra-ku kab-ta-ku na-da-ku šur-ru-ḫa-ku dan-na-ku dan-dan-na-ku áš-ṭa-ku

1515

na-mur-ra-ku ù šur-ba-ku ur-ša-na-ku qar-ra?-da?-ku? lab-ba-ku ù zi-ka-ra-ku a-šá-re-da-ku ṣi-ra-ku šit-mu-ra-ku


1616

[m]dIŠKUR-ERIM.TÁḪ MAN dan-nu MAN KUR -šur MAN kib-rat 4-i mu--er a-ia-bi-šu ana-ku MAN le-ʾu-ú MURUB₄ sa-pi-in URU.URU

(16) Adad-nārārī, strong king, king of Assyria, king of the four quarters, the one who defeats his enemies, I, the king capable in battle, overwhelmer of cities, the one who scorches the mountains of (foreign) lands, I, the virile warrior, the one who controls those opposed to him, who is inflamed against the evil and wicked, I, I scorch like the god Girru (fire god), I overwhelm like the deluge, [...], I have no successful opponent;

1717

mu-šaḫ-me-ṭí KUR.MEŠ ša KUR.KUR.MEŠ ana-ku zi-ka-ru qar-du mu-la-iṭ áš-ṭu-te-šú ḫi-it-muṭ rag-gi ù ṣe-ni ana-ku

1818

ki-ma dGIŠ.BAR a-ḫa-maṭ GIM a-bu-be a-sa-pan x x x x x (x)-ša-te mu--ḫa ul i-šu


1919

[ki]-ma šu-bu-ri da-pi-na-ku GIM GÍR šal-ba-be ú-ra-ṣa-pa ṣe-en-ni GIM-ma ti-ib šá-a-ri ez-zi-qi1

(19) I am belligerent like ..., I strike the wicked like the fierce dagger, I constantly blow like the onslaught of the wind, I rage like the gale, I uproot (people) like [hair] of the skin, I overpower like the net, I enclose like the trap, at the mention of my strong name the princes of the four quarters sway like reeds in a storm, at the onset of my campaign their weapons melt as though in a furnace;

2020

[ki]-ma an-ḫu-li šit-mu-ra-ku GIM x x x x x x šá pa-a-ri ú-na-saḫ

2121

[ki]-ma šu--kal-li a-sa-ḫap GIM ḫu-ḫa-ri a-kàt-tam a-na za-kàr šu--ia dan-ni mal-ki kib-rat 4-tim

2222

[ki]-ma GI me-ḫe-e i-šu-bu a-na ṣa-bat ger-ri-ia GIŠ.TUKUL-šu-nu ki-ma ki-*-ki-te-e i-ṣu-du


2323

eṭ-lu qar-du šá ina GIŠ.tukul-ti da-šur EN-šu -tu e-ber-ta-an ÍD.za-be-šu-pa-li-i ši-di KUR.lu-lu--i

(23) valiant man who marched with the support of the god Aššur, his lord, from the other side of the Lower Zab, the district of the Lullumu, the lands Ḫabḫu (and) Zamua, as far as the passes of the land Namru and subdued the extensive land of the Qumānu as far as the lands Meḫru, Salua, and Uraṭru,

2424

KUR.ḫab-ḫi KUR.za-mu-a a-di -ri-bi šá KUR.nam-ri il-li-ku-ma KUR.qu-ma-ni-i DAGAL-ta a-di KUR.-eḫ-ri

2525

KUR.sa-lu-a ù KUR.ú-raṭ-ri a-na GÌR.II.MEŠ-šú ú-šék-ni-šu


2626

KUR.kat-mu-ḫi a-na paṭ gim-ri-šá i-pe-lu-ma a-na mi-ṣir KUR-ti-šu ú-te-ru ka-šid KUR.kar-du-ni-áš ana paṭ gim-ri-šá dáb-da-šu [ša]

(26) (who) became lord over the entire land Katmuḫu and brought (it) into the boundaries of his land; conqueror of the entire land Karduniaš (Babylonia); who brought about the defeat of Šamaš-mudammiq, king of Karduniaš (Babylonia), from Mount Ialman to the River Turan (Diyala?); (the region) from the city Laḫiru to Ugar-sallu was added to the boundaries of Assyria; I conquered the entire land of the city Dēr; I brought back the cities Arrapha (and) Lubdu, fortresses of Karduniaš (Babylonia), into the boundaries of Assyria;

2727

mdšá-maš-mu-SIG₅ MAN KUR.kar-du-ni-áš* -tu KUR.ia-al-man a-di ÍD.túr-an -ku-nu -tu URU.la-ḫi-ri

2828

a-di A.GÀR.URU-sa-lum a-na mi-ṣir KUR da-šur šá-ak-ni KUR URU.de-e-ri a-na paṭ gim-ri-šá ak-šud

2929

URU.ar-rap-ḫi URU.lu-ub-da bi-ra-a-te.MEŠ KUR.kar-du-ni-áš a-na mi-ṣir KUR -šur ú-ter


3030

ù 4-te-šú a-na KUR.KUR na-i-ri il-li-ku-ma KUR.ḫab-ḫi ša be-ta-ni URU.na-ḫu-<ur?> URU.áš-na-ku? qa-a-su ik-šu-du

(30) (who) yet a fourth time marched to the lands Nairi and conquered the interior of the land Ḫabḫu, the cities Naḫur (and) Ašnaku; indeed (who) was constantly traversing the mighty mountains; (who) conquered the cities of the land Natbu; indeed I (who) entirely destroyed the land Alzu (so that it looked) like ruin hills (created by) the deluge; I (who) took hostages from them (and) imposed upon them tribute and tax; (I who) brought about the defeat of the field troops of the Aḫlamû-Arameans; (I who) received the tribute of the Sūḫu;

3131

ù KUR.MEŠ-ni dan-nu-tu.MEŠ it-ta-ta-bal-ki-tu URU.MEŠ-ni šá KUR.na-at-bi ik-šu-ud ù KUR.al-zi

3232

a-na si-ḫír-ti-šá GIM DU₆ a-bu-be ás-ḫu-pu li-ṭí.MEŠ-šú-nu aṣ-bat GUN ù ta-mar-ta UGU-šu-nu ú-kín

3333

BAD₅.BAD₅ ERIM.MEŠ EDIN KUR.aḫ-la-me-e-KUR.ar-ma-a-ia.MEŠ šá-ak-nu ma-da-tu ša KUR.su-ḫi ma-ḫa-ri


3434

URU.i-du URU.zaq-qu bi-ra-a-te.MEŠ šá KUR da-šur a-na mi-ṣir KUR-ti-šu ú-te-er-ru

(34) (who) brought into the boundaries of his land the cities Idu (and) Zaqqu, fortresses of Assyria; (who recaptured) the cities Arinu, Turḫu, (and) Zaduru, conquered regions which the land Šubrû had torn away from Assyria:

3535

URU.a-ri-nu URU.tu-ur-ḫu URU.za-du-ri ki-ší-tu ša KUR.šub-re-e -tu KUR -šur na-sa-ḫi


3636

URU.ap-ku maḫ-ra-a šá MAN.MEŠ-ni a-li-ku pa-ni-ia e-pu- e-na-aḫ-ma a-na DU₆ kar-me i-tu-ru URU šu-a-tu

(36) The ancient city Apqu, which kings who preceded me had built, had become dilapidated and turned into ruin hills. I rebuilt this city, reconstructed it from top to bottom, completed (it), decorated (it) in a splendid fashion, (and) made it bigger than before. I constructed therein my enormous lordly palace.

3737

a-na -šu-ut-te ab-ni -tu -še-šu a-di gaba-dib-<bi>-šu ar-ṣip ú-šék-lil ú-si-im ú-šèr-riḫ

3838

UGU maḫ-re-e ú-ter É.GAL be-lu-ti-ia šu-tur-ta i-na -reb-šu ar-ṣip


3939

ina li-me mBÀD-KUR-da-šur a-na KUR.ḫa-ni-gal-bat DAGAL-te lu a-lik mnu-ur-dIŠKUR KUR.te-ma-na-a-a ERIM.ḪI.A.MEŠ-šú id-ka-a

(39) In the eponymy of Dūr-māti-Aššur I marched to the extensive land Ḫanigalbat. Nūr-Adad, the Temannu, mustered his troops (and) we drew up in battle formation at the city Pauza at the foot of Mount Kašiiari. We fought with one another; I brought about his defeat from the city Pauza to the city Naṣipinu (and) destroyed his numerous chariots.

4040

ina URU.pa-ʾu-zi šá GÌR KUR.kaš-ia-ri si-dir-ta lu-ú ni--ku-nu it-ti a-ḫa- lu-ú ni-im-da-ḫi-ṣi

4141

-tu URU.pa-ʾu-zi a-di URU.na-ṣi-pi-na BAD₅.BAD₅-šú áš-ku-nu GIŠ.GIGIR.MEŠ-šú ma-ʾa-tu.MEŠ a-ṣe-


4242

ina li-me mDINGIR-e-<mu>-qa-a-ia 2-te-šú a-na KUR.ḫa-ni-gal-bat lu a-lik ina na-ṣi-pa-ni it-ti-šú lu am-da-ḫi-ṣi

(42) In the eponymy of Ilī-emūqāya I marched a second time to the land Ḫanigalbat. I fought with him at Naṣipanu. I dyed the countryside red with the blood of his warriors. I entered the city Iaridu. I reaped the harvest of his land. I regarded the city Saraku as mine (and) heaped up the barley and straw therein.

4343

ÚŠ.MEŠ qu-ra-di.MEŠ-šú EDIN lu aṣ-ru-up a-na URU.ia-ri-di lu e-ru-ub ŠE.KIN.TAR.MEŠ KUR-šú

4444

e-ṣi-di URU.sa-ra-ku a-na ra-ma-ni-ia lu am-nu ŠE.AM.MEŠ ù ŠE.IN.NU.MEŠ ina ŠÀ lu at-bu-ku


4545

ina li-me mni-nu-a-ia 3-te-šú a-na KUR.ḫa-ni-gal-bat lu a-lik URU.ḫu-zi-ri-na aṣ-ba-at

(45) In the eponymy of Ninuāiia I marched a third time to the land Ḫanigalbat. I captured the city Ḫuzirina. I completely surrounded the wall. The (people of) the cities at the foot of Mount Kašiiari, which Mamli the Temannu had captured, submitted to me. I regarded his palaces as mine. At that time I received a large female monkey (and) a small female monkey, a shipment from the land Bīt-Adini which lies on the bank of the Euphrates.

4646

BÀD a-na na-al-ban lu al-bi-šu URU.MEŠ-ni šá GÌR KUR.kaš-ia-ri šá mma-am-li KUR.te-man-na-a-a

4747

iṣ-ba-tu GÌR.II.MEŠ-ia lu iṣ-bu-tu É.GAL.MEŠ-šú a-na ra-ma-ni-ia lu am-nu

4848

ina u₄-me-šu-ma pa-gu-ta GAL-tu pa-gu-ta TUR-tu še-bu-ul-tu šá KUR DUMU-a-di-ni a-ḫi šá ÍD.pu-rat-te GAR-nu lu am-ḫur


4949

ina li-me mlik-be-ru 4-te-šú a-na KUR.ḫa-ni-gal-bat lu a-lik e-nu-ma mmu-qu-ru KUR.te-man-na-a-a

(49) In the eponymy of Likberu I marched a fourth time to the land Ḫanigalbat. At that time Muquru, the Temannu, broke the oath of the great gods and belligerently sought against me war and battle. Trusting in his fortified city, his strong bow, his extensive troops, and the Arameans, he rebelled against me. I mustered my chariotry (and) troops (and) marched to the city Gidara, which the Arameans call Raqammatu (and) which the Arameans had taken away by force after the time of Tiglath-pileser, son of Aššur-rēša-iši, king of Assyria, a prince who preceded me. In my cunning (55) I placed redoubts around it (the city), (a tactic) which had never been used by (lit. “did not exist among”) the kings my fathers. (Although) he had dug a moat around his city they took fright in the face of my fierce weapons, my raging battle, (and) my strong forces and I entered with force (and) violence the city Raqammatu. That fellow I brought down from his palace. I personally inspected his property, precious stone of the mountain, chariots, horses, his wives, his sons, his daughters (all) his valuable booty. That fellow together with his brothers I fastened in bronze clasps (and) brought (them) to my city Aššur. (Thus) have I constantly established the victory and strength of Aššur, my lord, over the land Ḫanigalbat.

5050

ma-mit DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ e-tiq-ma a-na MURUB₄ ù ig-ra-ni a-na URU dan-nu-ti-šú GIŠ.BAN-šú dan-ni-ti

5151

ERIM.ḪI.A.MEŠ-šú DAGAL.MEŠ ù KUR.a-ri-me it-ti-kil-ma it-ti-ia ib-bal-kit GIŠ.GIGIR.MEŠ ERIM.ḪI.A.MEŠ-ia ad-ki

5252

a-na URU.gi-da-ra šá KUR.a-ru-mu.MEŠ URU.ra-qa-ma-tu i-qa-bi-šu-ú-ni šá TA mGISKIM-A-é-šár-ra

5353

DUMU -šur-SAG-i-ši MAN KUR -šur NUN a-lik pa-ni-ia KUR.a-ru-mu ina da-na-ni e-ki-mu-ni

5454

a-lik ina ḫi-sa-at lìb-bi-ia šá ina MAN.MEŠ-ni AD.MEŠ-ia la ba-šu-ú URU.MEŠ-ni bat-tu-bat-te-šú

5555

ad-di URU-šu a-na na-al-ban ḫi-ri-ṣa lu iḫ-ru-<<ṣu>>-uṣ -tu pa-an GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia ez-zu-te

5656

-ia šit-mu-ri Á.MEŠ-ia dan-na-te.MEŠ ip-la-ḫu-ma

5757

ina ši-pi-ṣi da-na-ni a-na URU.ra-dam-ma-te e-ru-ub a-na šu-a-šu ina MURUB₄ É.GAL-šú ú-še-ri-su

5858

NÍG.GA-šú NA₄ KUR-i šu-qu-ru GIŠ.GIGIR.MEŠ ANŠE.KUR.RA.MEŠ DAM.MEŠ-šú DUMU.MEŠ-šú DUMU.MUNUS.MEŠ-šú šal-la-su DUGUD-ta

5959

a-na pa-ni-ia lu e-šur a-na šu-a-šu a-di ŠEŠ.MEŠ-šú ina bi-ri-te ZABAR lu-ra-pi-iq-šú-nu

6060

a-na URU-ia -šur ub-la li-i-ta u da-na-na šá -šur EN-ia UGU KUR.ḫa-ni-gal-bat al-tàk-kan


6161

ina li-me m10-PAP- šá-kìn URU.ŠÀ-URU 5-te-šú a-na KUR.ḫa-ni-gal-bat lu a-lik ma-da-tu šá KUR.KUR.MEŠ lu am-ḫur x x x

(61) In the eponymy of Adad-aḫa-iddina, governor of Inner City (Aššur), I marched a fifth time to the land Ḫanigalbat. I received the tribute of the lands.


6262

ina li-me mdIŠKUR-KAL-an ina šu--mur GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia dan-nu-te 6-te-šú a-na KUR.ḫa-ni-gal-bat lu a-lik

(62) In the eponymy of Adad-dān, with the rage of my strong weapons I marched a sixth time to the land Ḫanigalbat. I confined Nūr-Adad, the Temannu, in the city Naṣibina (and) established seven redoubts around it. I stationed therein Aššur-dīnī-amur, the commander-in-chief. (65) He (Nūr-Adad) had dug a moat, which had not previously existed, in bedrock all around it (the city). He had made (it) nine cubits wide and had dug it down to water-level. The wall was next to the moat. I encircled his moat with my warriors like a flame (and) they (the enemy) screamed like children about it. [I laid] traps as strong as the destructive deluge for him [and] deprived him of grain. By the command of the god Aššur, the great lord, my lord, I carried off from his city his [...], his gold, his property, precious stone of the mountain, his gods, chariots with teams of [horses], ..., (70) a staff, his battle-gear, a gold throne, polished gold dishes, decorated [couches with] inlay, weapons, ... arrows, a gold tent befitting his sovereignty, [...] the weight of which I did not determine, and the extensive property of his palace. [Afterwards ...] ... ascended his lordly throne. Within his sanctum he slaughtered holy sacrifices, offered oxen, made a libation of best beer, (and) (75) completed the offering with holy sweet wine of the mountain. (Thus) he made his offerings and had himself exalted with elaborate praise: “In all lands kings are in sore distress (and) mountains shake!” The king spoke humbly to his nobles: “The young man of Aššur, praise of his warriorship is exalted; his deeds are of the god Dagan; the king who magnifies his praises!” I brought back in my presence Nūr-Adad together with his extensive troops as hostages. I granted cities with people to Assyria (and) counted them.

6363

mZÁLAG-dIŠKUR KUR.te-man-na-a-ia ina URU.na-ṣi-bi-na lu e-si-ir-šu 7 URU.MEŠ-ni bat-tu-bat-te-šú lu ad-di

6464

m-šur-di-ni-a-mur .tar-ta-nu ina ŠÀ lu-še-šib ḫi-ri-ṣa šá ina pa-na la ba-šu ki-ṣir KUR-e

6565

dan-ni li-me-tu-šú lu iḫ-ru-uṣ 9 ina 1.KÙŠ lu-ra-piš a-na šu-pa-li dan-na-su

6666

A.MEŠ lu-ši-ik-ši-di BÀD ina UGU ḫi-ri-ṣi UR.SAG.MEŠ-ia ki-ma nab-li ḫi-ri-ṣa-šu ú-šal-bi

6767

i-ša-su-ú UGU-šu ri-ig-mu šèr-ri GIM a-bu-bu na-às-pan-te dan-nu giš-pár-ri UGU-šú

6868

[...] dNISABA lu-za-ma-šu i-na -bit da-šur EN GAL EN-ia i-na ŠÀ URU-šu

6969

[...].MEŠ-šú .GI-su NÍG.GA.MEŠ-šú NA₄ KUR-e šu-qu-ra DINGIR.MEŠ-ni-šu GIŠ.GIGIR.MEŠ ṣi-im*-da-at

7070

[ni-ri-i-šú ...]-ri-ia ši-bir ú-nu-ut -šú GIŠ.GU.ZA.MEŠ .GI GIŠ.BANŠUR.MEŠ .GI eb-ba-te

7171

[-mat-te ša tam-li]-ti uḫ-ḫu-za-a-te GIŠ.TUKUL.MEŠ uṣ*-ṣi.MEŠ ma-ḫi-ru-tu kúl-tar .GI si-mat MAN-ti-šú

7272

[...] x-zi.MEŠ šá KI.-šú-nu la aṣ-bat ù NÍG.GA É.GAL-šú DAGAL-ta áš-lu-la

7373

[...] x li MAN kiš x [x].MEŠ x.MEŠ-šú x x x x x-šú ina GIŠ.GU.ZA EN-ti-šú it-ta-šab

7474

lìb-bi [ša] pa-rak-ki-šú UDU.SISKUR.MEŠ .MEŠ ú-pa-li-ka GU₄.MEŠ i?-ta-na-qi ku-ru-na KAŠ.MAḪ ú-šèr-di

7575

GEŠTIN.MEŠ du-šu-pa šá KUR-e ú-šal-lim UDU.SISKUR.MEŠ-šú *-ku-na u -tu ta-na-ti šu-ta-ru-ḫu-ti-šú

7676

-ta-riḫ -ši-na KUR.KUR.MEŠ MAN.MEŠ-ni -ta-nap-šá-qu KUR.MEŠ i-šub-bu MAN a-na .GAL.MEŠ-šú

7777

šu-ku-ni- iq-bi eṭ-lu šá -šur ta-na-ti qar-du-ti-šú šu-ta-ru-ḫu ep-ši-su šá dda-gan

7878

MAN mu-šèr-bu-ú ta-na-ti-šu mZÁLAG-dIŠKUR a-di ERIM.ḪI.A.MEŠ-šú DAGAL.MEŠ ki-ma šal-la-ti

7979

a-na pa-ni-ia ú-te-ra-šu URU.MEŠ-ni -tu UN.MEŠ KUR -šur áš-ruq-šú-nu mi-nu-su am-nu


8080

ina li-me Ù-ma ina ger-ri-ia-ma šá mZÁLAG-dIŠKUR KUR.te-man-na-a-a a-di ERIM.ḪI.A.MEŠ-šú DAGAL.MEŠ ki-ma šal-la-te

(80) In this same eponymy, on that campaign of mine on which I brought back in my presence Nūr-Adad, the Temannu, together with his extensive troops as captives, I brought him to my land (and) into Nineveh. I mustered chariotry (and) troops (and) marched over difficult roads and rugged mountains which were unsuitable for the passage of my chariotry (and) troops, into which none of the kings my fathers had penetrated and wherein no winged bird of the sky flew (I marched) to the cities Sikkur (and) Sappānu which since the time of Tukultī-Ninurta (I), king of Assyria, (85) son of Shalmaneser (I) (who was) also king of Assyria, a prince who preceded me, had withheld tax (and) tribute from Aššur, my lord. I surrounded the cities Sikkur (and) Sappānu (and) fought with them. I inflicted a major defeat upon them. I brought forth their booty, possessions, property, herds, (and) flocks (and) brought (them) to my city Aššur. I conquered all the cities in the district of the cities Sikkur (and) Sappānu. The remainder of their (inhabitants, who) had fled before my strong weapons, came down (and) submitted to me. I received from them tribute (and) imposed upon them stringent taxes and dues.

8181

a-na pa-ni-ia ú-te-ra a-na KUR-ia ub-la-šu a-na URU.ni-nu-a ú-še-<ri>-ba-šu GIŠ.GIGIR.MEŠ ERIM.ḪI.A.MEŠ

8282

ad-ki ger-<ri> pa-áš-qu-te KUR.MEŠ GIG.MEŠ šá a-na me-tiq GIŠ.GIGIR.MEŠ-ia ERIM.ḪI.A.MEŠ la šá-ak-nu

8383

ina MAN.MEŠ-ni AD.MEŠ-ia ma-am-ma a-na -reb-šú la iṭ-ḫu-ú ù MUŠEN AN-e mut-tap-ri-šá

8484

-reb-šú la ʾi-ru a-na URU.si-kur URU.sa-pa-ni šá -tu tar-ṣi mGISKIM-dMAŠ MAN KUR -šur

8585

DUMU dsál-ma-nu-SAG MAN KUR -šur-ma NUN-ú a-lik pa-ni-ia GUN ma-da-tu a-na -šur EN-ia

8686

ik-lu-ú lu a-lik URU.si-kur URU.sa-pa-a-nu lu al-mi it-ti-šú-nu am-da-ḫi-ṣi

8787

di-ik-ta-šú-nu ma-ʾa-tu lu a-duk šal-la-su-nu NÍG.ŠU.MEŠ-šú-nu NÍG.GA.MEŠ-šú-nu GU₄.MEŠ-šú-nu

8888

UDU ṣe-ni-šú-nu ú-še-ṣi-a a-na URU-ia -šur ub-la URU.MEŠ-ni šá pa-ḫa-at URU.si-kur

8989

URU.sa-pa-a-ni a-na si-ḫír-ti-šú-nu ak-šud si-ta-te-šú-nu -tu pa-an GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia dan-nu-te

9090

ip-pár-ši-du ur-du-ú-ni GÌR.II.MEŠ-ia iṣ-bu-tu ma-da-tu am-ḫur-šú-nu GUN ù ta-mar-ta u-dan-nin UGU-šú-nu ú-kín


9191

ina ITI.SIG₄ UD.15 li-me mi-na-DINGIR-ia-a-lak a-na -ra-ru-ut-te šá URU.ku-um-me lu a-lik UDU.SISKUR.MEŠ

(91) In the month Simānu, the fifteenth day, eponymy of Ina-ilīya-allak, I marched to the assistance of the city Kummu. I made sacrifices before the god Adad of the city Kummu, my lord. I burnt the cities of the land Ḫabḫu, enemies of the city Kummu. I reaped the harvest of his land (and) imposed upon them stringent taxes and dues.

9292

a-na pa-an dIŠKUR šá URU.ku-um-me EN-ia lu e-pu- URU.MEŠ-ni šá KUR.ḫab-ḫi KÚR.MEŠ-šú šá URU.ku-um-me

9393

ina IZI GÍBIL ŠE.KIN.TAR.MEŠ KUR-ti-šú lu e-ṣi-di GUN ù ta-mar-ta ú-dan-nin UGU-šú-nu ú-kín


9494

ina ITI.BÁRA li-me mdUTU-AD-ia 2-te-šú a-na -ra-ru- šá URU.ku-um-me lu a-lik URU.sa-at-ku-ri

(94) In the month Nisannu, eponymy of Šamaš-abūia, I marched a second time to the assistance of the city Kummu. I conquered, burnt, ravaged, (and) destroyed the cities Satkuru, Iasaddu, Kunnu, Tabsia, cities of the land Ḫabḫu in the environs of the city Kummu (which) had withheld my (tribute of) teams of horses.

9595

URU.ia?-sa-ad-du URU.ku-un-nu URU.tab-si-a URU.MEŠ-ni šá KUR.ḫab-ḫi šá li-me-et URU.ku-um-me

9696

ANŠE.KUR.RA.MEŠ ṣi-im-da-at GIŠ.ni-ri-ia lu ik-lu-u URU.MEŠ-ni šu-a-tu-nu ak-šud ina IZI GÍBIL ap-pu-ul aq-qur


9797

i-na -bit -šur EN GAL EN-ia ù diš₈-tár be-lit MURUB₄ ù a-lik-at pa-na-at ERIM.ḪI.A.MEŠ-ia DAGAL.MEŠ

(97) By the command of Aššur, the great lord, my lord, and the goddess Ištar, mistress of battle and strife, who goes at the head of my extensive army; in the month Simānu, in this same eponymy, I marched for a fifth time to the land Ḫanigalbat. I received the tribute of the land Ḫanigalbat above and below. (Thus) I became lord of the extensive land Ḫanigalbat to its entire extent (and) (100) brought (it) into the boundaries of my land. I brought them under one authority. I crossed the River Ḫabur (and) marched to the city Guzānu which Abi-salāmu, a man of Bīt-Baḫiāni, held. I entered the city Sikānu which lies at the source of the River Ḫabur. By the exalted strength of the god Šamaš, lord of my turban, lover of my priesthood, I received from him his numerous chariots, teams of horses, silver, gold, the property of his palace. I imposed upon him tribute.

9898

ina ITI.SIG₄ i-na li-me an-ni-ma 5-te-šú a-na KUR.ḫa-ni-gal-bat lu a-lik ma-da-tu šá KUR.ḫa-ni-gal-bat

9999

e-liš ù šap-liš lu am-ḫur KUR.ḫa-ni-gal-bat DAGAL-tu a-na paṭ gim-ri-šá lu a-pél a-na mi-ṣir KUR-ia

100100

lu-te-er 1-en pa-a ú-še-eš₁₅-ki-šu-nu-ti ÍD.ḫa-bur lu e-bir a-na URU.gu-za-a-ni

101101

šá ma-bi-sa-la-mu DUMU-ba-ḫi-a-ni ú-kal-lu-ú- lu a-lik ana URU.si-ka-a-ni

102102

šá ina SAG e-ni šá ÍD.ḫa-bur GAR-nu-ni lu KU₄-ub ina e-mu-qi ṣi-ra-a-te šá dšá-maš EN ku-lu-li-ia

103103

ÁGA SANGA-ti-ia GIŠ.GIGIR.MEŠ-šú ma-ʾa-tu ANŠE.KUR.RA.MEŠ ṣi-im-da-at GIŠ.ni-ri .BABBAR .GI

104104

NÍG.GA É.GAL-šú lu am-ḫur-šu ma-da-tu UGU-šú ú-kín


105105

i-na ger-ri-ia-ma e-li ši-di ÍD.ḫa-bur lu aṣ-bat i-na URU.ar-na-ba-ni lu be-dàk

(105) On this same campaign of mine I made my way along the banks of the River Ḫabur. I spent the night in the city Arnabānu. Moving on from the city Arnabānu I spent the night in the city Ṭabitu. Moving on from the city Ṭabitu I entered the city Šadikannu. I received tribute, tax, chariots, (and) gold. Moving on from the city Šadikannu I spent the night in the city Kisiru. Moving on from the city Kisiru I entered the city Qatnu. I allowed to remain (there) Amīl-Adad, a man of the city Qatnu, (my) vassal. (110) I received from him the property of his palace, chariots (and) horses, wagons (and) oxen. I imposed upon him tribute. Moving on from the city Qatnu I pitched camp (and) spent the night in the mountains of buṣu (which) are by the River Ḫabur. Moving on from the mountains of buṣu I entered the city Dūr-aduklimmu. I regarded the city Dūr-aduklimmu as mine. Moving on from the city Dūr-aduklimmu (115) I marched to the land Laqû, to the city Zūriḫ (which) Baratara, a man of Bīt-Ḫalupê, held. I received from him tribute and tax. I passed on to the city of the man Harānu (and) received tribute (and) tax. I marched to the city Sirqu which lies on the other bank of the Euphrates (and) which Mudadda, the Laqû, held. I received tribute, tax, the property of his palace, oxen, agālu-donkeys, tribute and tax of the land Laqû to its entire extent above and below. I received the tribute of the city Ḫindānu. I brought (this) to my city Aššur.

106106

-tu URU.ar-na-ba-ni at-tu-muš ina URU.ṭa-bi-te be-dàk -tu URU.ṭa-bi-te

107107

at-tu-muš a-na URU.šá-di-kan*-ni lu e-KU₄-ub GUN ma-da-tu GIŠ.GIGIR .GI lu am-ḫur

108108

-tu URU.šá-di-kan*-ni at-tu-muš ina URU.ki-si-ri be-dàk -tu URU.si-ki-ri

109109

at-tu-muš a-na URU.qa-at-ni KU₄-ub m-dIŠKUR URU.qa-at-na-a-ia .da-gíl pa-ni ú-še-ši-ib

110110

NÍG.GA É.GAL--šú GIŠ.GIGIR ANŠE.KUR.RA.MEŠ GIŠ.MAR.GÍD.DA.MEŠ GU₄.MEŠ lu am-ḫur-šu ma-da-tu UGU-šú ú-kín

111111

-tu URU.qa-at-ni at-tu-muš ina KUR-e bu-ú-ṣi ina UGU ÍD.ḫa-bur GAR-an be-dàk

112112

-tu KUR-e bu-ú-ṣi at-tu-muš a-na URU.BÀD-a-duk-1.LIM KU₄-ub URU.BÀD-a-duk-dLIM

113113

a-na ra-ma-ni-ia lu am-nu TA URU.BÀD-a-duk-1.LIM at-tu-muš a-na KUR.la-qe-e

114114

a-na URU.zu-ú-ri-iḫ mba-ar-a-ta-ra DUMU-fḫa-lu--e ú-kal-lu-ú-ni

115115

lu a-lik GUN u ma-da-tu lu am-ḫur-šu a-na URU šá mḫa-ra-a-ni lu e-tiq GUN ma-da-tu am-ḫur

116116

a-na URU.si-ir-qi šá GÌR am-ma-te šá ÍD.pu-rat-te šá-ak-nu-ú-ni šá mmu-da-ad-da

117117

KUR.la-qa-a-ia ú-kal-lu-ú-ni lu a-lik GUN ma-da-tu NÍG.GA É.GAL-šú GU₄.MEŠ

118118

ANŠE a-ga-li.MEŠ GUN ù ma-da-tu šá KUR.la-qe-e a-na paṭ gim-ri-šá e-liš

119119

ù šap-liš lu am-ḫur ma-da-tu šá URU.ḫi-in-da-a-ni lu am-ḫur a-na URU-ia -šur ub-la


120120

É.GAL.MEŠ ina ši-di KUR-ia ar-ṣip GIŠ.APIN.MEŠ ina ši-di KUR-ia ar-ku-ús ŠE.UM.MEŠ tab-ka-a-ni

(120) I constructed palaces in the (various) districts of my land. I hitched up plows in the (various) districts of my land (and thereby) piled up more grain than ever before. I hitched up more teams of horses than ever before for the forces of my land.

121121

UGU šá pa-an ú-šá-ter at-bu-uk ANŠE.KUR.RA.MEŠ ṣi-im-<da>-at GIŠ.ni-ri ina e-muq KUR-ia UGU šá pa-na ú-šá-ter ar-ku-ús


122122

dnin-urta dIGI.DU šá SANGA-ti i-ra-mu MÁŠ.ANŠE EDIN ú-šat-li-mu-ni-ma e-peš ba-ʾa-ri iq-bu-ni

(122) The gods Ninurta (and) Nergal, who love my priesthood, gave to me the wild beasts and commanded me to hunt. I killed 360 lions from my ... chariot, with my valorous assault, (and) on my swift feet with the spear. I killed 240 wild bulls. I captured alive nine strong wild virile bulls with horns. I killed six elephants in a conflict; I drove four elephants into an ambush and captured (them) alive. I captured five (elephants) by means of a snare. In Inner City (Aššur) I formed herds of lions, wild bulls, elephants, aialu-deer, ibex, wild asses, deer, (and) ostriches.

123123

6 šu-ši UR.MAḪ.MEŠ ina GIŠ.GIGIR-ia pa-at-tu-te ina -it-ru-ub me-eṭ-lu-ti-ia ina GÌR.II.MEŠ-ia

124124

la-as-ma-te ina pa-áš?-ḫi a-duk 4 šu-ši GU₄.AM.MEŠ a-duk 9 GU₄.PU.ḪAL GU₄.AM.MEŠ dan-nu-te

125125

šu-ut qar-ni TI.LA.MEŠ ú-ṣab-bi-ta 6 AM.SI.MEŠ ina -it-ḫu-ṣi a-duk ina MUNUS šub-te

126126

lu ad-di 4 AM.SI.MEŠ TI.LA.MEŠ aṣ-bat 5 ina kip-pi aṣ-bat UR.MAḪ.MEŠ GU₄.AM.MEŠ

127127

AM.SI.MEŠ DÀRA.MAŠ.MEŠ DÀRA.MEŠ ANŠE.EDIN.NA.MEŠ MAŠ..MEŠ .NU₁₁.MUŠEN.MEŠ su-gul-li.DIDLI <ina> ŠÀ-URU ek-ṣur


128128

e-nu-ma É dgu-la NIN-ia maḫ-ru-ú šá i-na pa-na mGISKIM-dMAŠ a-bi ŠID -šur e-pu-

(128) At that time the ancient temple of the goddess Gula, my mistress, which previously Tukultī-Ninurta (I), my forefather, vice-regent of Aššur, had built this temple had become dilapidated and I removed its debris down to the bottom of the foundation pit. I greatly enlarged this temple beyond previous extent. I completed it from top to bottom and deposited my monumental inscriptions.

129129

É šu-ú e-na-aḫ-ma an-ḫu-su ú--kir₆ dan-na-su ak-šud É šá-a-tu

130130

UGU maḫ-re-e ma-di- ut-te-er ù ú-šèr-be -tu -še-šu a-di gaba-dib-bi-šu

131131

ú-šék-lil ù na-ri-ia -ku-un NUN-ú EGIR-ú an-ḫu-su lu-diš MU šaṭ-ra

(131b) May a later prince restore it (and) return my inscribed name to its place. (Then) Aššur and the goddess Gula will listen to his prayers.

132132

i-na -ri-šu lu-te-er -šur u dgu-la ik-ri-be-šu i-še-mu-ú mu--kir₆ šiṭ-ri-ia

(132b) As for the one who removes my inscriptions and my name: may Aššur and the goddess Gula overthrow his sovereignty (and) destroy his name (and) his seed from the land.

133133

ù MU-ia -šur u dgu-la MAN-su lis-ki-pu MU-šu NUMUN-šu ina KUR lu-ḫal-li-qu


134134

ITI.NE UD.17.KÁM li-mu mDINGIR-ZI-PAP šá SAG šá mdIŠKUR-ERIM.TÁḪ MAN KUR -šur2

(134) Month Abu, seventeenth day, eponymy of Ilī-napištī-uṣur, eunuch of Adad-nārārī, king of Assyria.

1šu-bu-ri: meaning unknown.šu is more likely than ku (cf. Seidmann).

2Ilī-napišti-uṣur: RIMA 2, p. 155 fn. 134: "There is difficulty in correleting this eponymy with the canonical list. See Grayson ARI 2 §455 and Gurney, AnSt (1953) pp. 15-17.


Based on A. Kirk Grayson, Assyrian Rulers of the Early First Millennium BC I (1114-859 BC) (RIMA 2), Toronto, 1991. Adapted by Jamie Novotny (2015-16) and lemmatized and updated by Nathan Morello (2016-17) for the Alexander von Humboldt Foundation-funded OIMEA Project at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/riao/Q006021/.