SAA 15 288. Why is My Lord Silent While I Wag my Tail? (ABL 0382)

o 1o 1

a-na .02-e EN-ia

(1) To the deputy (governor), my lord: your servant Aššur-reṣiwa. Good health to my lord!

o 22

ARAD-ka m-šurre-ṣi-u-a

o 33

lu-u DI-mu ina EN-ía

o 44

a-ta-a be- qa-la

(4) Why is my lord silent (while) I wag my tail and run about like a dog? I have sent three letters to my lord. Why does my lord not consent to send an answer to (my) letter? Let my lord return me to my office. As much as I served your father, so let me now serve you!

o 55

ana-ku a-ki :" UR.KU

o 66

a-sa-bu a-du-al-la

o 77

03 e-gír-a-ti ina UGU EN-ía

o 88

a-sa-par a-ta-a be-

o 99

la i-ma-gúr gab-ru-u

o 1010

ša e-gír-te la u-še-ba-la

o 1111

ina UGU pi-qi-te-ia

o 1212

be- lu-sa-ḫi-ra-ni

o 1313

DUMU ša a-na AD-ka

o 1414

al-sa-mu-ni a-na ka-šá

o 1515

ú*-ma*-a la*-al-su-mu

r 1r 1

a-ḫa-am-ma lu ma-me-ni

(r 1) Even if my ... ..., may my lord do this!

r 22

be- a-ni- le-pu-šú

r 33

ú-ma-a an-nu-rig

(r 3) Now then I have written to my lord. Let my lord quickly send an answer to (my) letter!

r 44

ina EN-ía a-sa-par be-

r 55

gab-ru-u ša e-gír-te

r 66

ár-ḫiš lu-še-bíl

Copyright Andreas Fuchs and Simo Parpola and the Neo-Assyrian Text Corpus Project, 2001. Lemmatised by Mikko Luukko, 2009-11, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London). The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0.