Names

  • EA 047

Numbers

View

Details

  • Middle Babylonian
  • Ugarit
  • letter
  • client letter

Bibliography

Copies: Winckler and Abel 1889-1890: 176; Schröder 1915c No. 19

Editions: Winckler 1896: 382-85; Knudtzon 1915/I: 314-15; Mercer 1939: 218-21; Rainey 2015: 376-77, 1390-91

Transl: Moran 1992: 119; Liverani 1998c: 286 (257); Cochavi-Rainey 2005: 110

Sec Lit: Campbell 1964: 127-28; Klengel 1969: 340-41; Huehnergard 1989: 12, 16, 45, 89, 95, 126, 177, 203, 205, 214, 218-19, 250; Vita 1999: 618; Goren, Finkelstein, and Naʾaman 2004: 90; Ouda 2004: 46; Gromova 2007: 282; Altman 2008: 40; Mynářová 2010b: 364-65; Yoder 2017-2019: 61; Abo-Eleaz 2018: 24; Breier 2021b: 41

EA 047. Ugarit [client letter][via aemw/amarna]

Obverse
o (5 lines missing)
o 006006

[...] NI

(o 006) [... ...] your land, [...] your [...]. My forefathers did service [for] your [forefather]s, and n]ow, indeed, I am a servant<<s>> of the king, the Sun, my [lord].

o 007007

[...] KUR.KI-ka

o 008008

[...]-ka lu₂AB.BA.MEŠ-ia

o 009009

[a-na lu₂AB.BA].MEŠ-ka IR₃.MEŠ-ta i-pu-šu

o 010010

[u₃ i]-na-an-na a-na-ku a-na LUGAL dUTU-ši

o 011011

[EN]-ia lu-u₂ IR₃.<<MEŠ>>-ma1


o 012012

[ša-ni-tam] lu₂DUMU KIN-ri-ia a-na muḫ-ḫi EN-ia

(o 012) [Something else: I se]nt my messenger to my lord, but my lord did not ask him (anything). To a]ll the messengers of [other] kings [you g]ive your tablet, (and) you send your messenger to them. But to me [and to] my messenger, [you did not gi]ve your tablet, and you did not send your messenger [to m]e. [I am not treated] in accordance with the loyalty of my heart.

o 013013

[al-ta]-par₂ u₃ EN-ia la -al-šu

o 014014

[u₃ a-na] gab₂-bi lu₂DUMU KIN-ri ša LUGAL.E.NE

o 015015

[ša-nu-ti ta]-na-an-din ṭup-pa-ka <<ta-šap-par₂>> 2

Bottom
b.e. 016b.e. 016

[lu₂]DUMU KIN-ri-ka it-ti-šu-nu3

b.e. 017017

[ta-ša]-par₂ u₃ a-na ša ia-a-ši4

Reverse
r 018r 018

[u₃ a-na lu₂]DUMU KIN-ri-ia ṭup-pa-ka

r 019019

[la-a ta-ad]-din u₃ lu₂DUMU KIN-ri-ka

r 020020

[it-ti]-ia la-a ta-aš₂-pur5

r 021021

[la ep-še-ku ki]-ma ki-it uzulib₃-bi-ia


r 022022

[ša-ni-tam am]-mi-ni te₉-še-em-me

(r 022) [Something else: W]hy do you listen [to all of the wor]ds of Hanya [...] ... of [the king, the Sun], my lord. O my lord, what [...] the greeting gift of [Ha]nya [...]. But if [....], he]rewith [... to the king, the Sun], my lord.

r 023023

[a-na gab₂-bi a]-wa-te.MEŠ ša-a mḫa-an-ia

r 024024

[...] ša-a?-al-li-6

r 025025

[LUGAL dUTU-ši] EN-ia be-li mi-na-a

r 026026

[... mḫa]-an-ia šul-ma-an-šu

r 027027

[...] u₃ šum-ma

r 028028

[... a]-nu-ma

r 029029

[... a-na LUGAL dUTU-ši] EN-ia

r 030030

[...]

(rest of reverse missing)

1The emendation understands dittography of the preceding writing of MEŠ with IR₃, used there as a rebus of the pl. adj. morpheme -ūt- for the abstract suffix.

2The emendation follows the discussion of the passage by Huehnergard (1989: 219).

3For itti with the sense "to" here, see Huehnergard (1989: 188).

4For the phrase ana ša yâši replacing the 1cs dative suffix on verbs, see Huehnergard (1989: 133).

5The traces of the first sign coming out of the break have been the object of discussion, especially given the unusual sense of itti in l. 16. Moran (1992: 119 n. 5) states that "we must read i]a" on the basis of the copy (followed by Huehnergard 1989: 219), while Rainey (2015: 1391) in his note to the line asserts that the copy is wrong and that he saw -[š]u. Cf. also Knudtzon (1915: 314), who read [it-ti-šu-m]a. From collation of the available photo, it seems that a single vertical wedge is preserved, which, of course, does not allow one to distinguish between -[i]a, -[š]u, and-[m]a. We choose the first option because the sense of the preoposition should be parallel to that in l. 16.

6Knudtzon (1915: 314, see 315) reads [y]i-[š]a-al-li-iʾ, but leaves untranslated. Moran (1992: 119 n. 8) objects, noting that the preformative yi- is unknown at Ugarit, and reads x]x ša-a-al le-ʾa, "ask someone able," in which reading he is followed by Huehnergard (1989: 158 n. 174) and Liverani (1998b/I: 286). Rainey (2015: 376-77, 1391) reads [...] ⸢ša-a⸣ al-li-iʾ, translating "which(?)"; the word after the relative pronoun is omitted from his translation. From the available photograph, it is unclear whether the -a after ša- is present on the tablet, and recollation is desirable.


Edition by Jacob Lauinger and Tyler Yoder. Released under a CC-BY-SA 3.0 license

Debugging Information

Invocation

The pager was invoked as:

/home/oracc/bin/px web=1 proj=aemw%2Famarna pxid=P271134

Pager Status

The pager reported status as:

Internal Data Structure State (Isp *ip)

oracc=/home/oracc from=list data=dcat show=rcat project=aemw/amarna projdir=/home/oracc/aemw/amarna list_name=outlined.lst op_nlevels=0 dors=0 perm=123 zoom=41 page=1 psiz=25 srch=(null) glos=(null) item=P271134 item_replace=(null) bkmk=(null) ceid=xmd cemd=ccat lang=en xhmd=html part=(null) form=(null) what=pager wrap=(null) uimd=(null) pack=asis host=(null) aapi=rest host_path=(null) sig=(null) tmp_dir=(null) err=(null) errx=(null) pui=p4html.xml nowhat=0 force=0 olev=0 debug=0 hdr_done=1 noheader=0 pub_output=0 verbose=0 web=1 zlev=3 argc=4 referer=(null) tmpdir=(null)

struct isp_cache ip->cache

sys=/home/oracc/www/p4.d project=/home/oracc/www/p4.d/aemw/amarna sub=/home/oracc/aemw/amarna/02pub/p4.d/outlined.lst out=/home/oracc/www/p4.d/aemw/amarna/outlined.lst/123 list=/home/oracc/aemw/amarna/02pub/p4.d/outlined.lst/list sort=/home/oracc/aemw/amarna/02pub/p4.d/outlined.lst/123 csi=(null) tsv=/home/oracc/aemw/amarna/02pub/p4.d/outlined.lst/123/pag.tsv max=/home/oracc/aemw/amarna/02pub/p4.d/outlined.lst/123/max.tsv mol=/home/oracc/aemw/amarna/02pub/p4.d/outlined.lst/123/zoom.mol pkey=(null) pgin=(null) page=/home/oracc/www/p4.d/aemw/amarna/outlined.lst/123/123-z41-p1.div zout=/home/oracc/www/p4.d/aemw/amarna/outlined.lst/123/123-z41.otl item=/home/oracc/www/p4.d/htm/aemw/amarna/P271/P271134 prox=/home/oracc/www/p4.d/htm/aemw/amarna/P271/P271134 meta=/home/oracc/www/p4.d/htm/aemw/amarna/P271/P271134/meta.xml html=(null) ltab=(null) hilite=(null) pub=/home/oracc/aemw/amarna/02pub/p4.d use=/home/oracc/aemw/amarna/02pub/p4.d txtindex=(null) t_sort=(null) t_tsv=(null) t_max=(null) t_mol=(null)

struct isp_config ip->default_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,genre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,subgenre|genre,period,place|provenience cat_links=(null) cat_widths=auto,17,17,17,17

struct isp_config ip->special_cfg

leftmenu=1 select=0 sort_fields=period,genre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,subgenre|genre,period,place|provenience cat_links=(null) cat_widths=auto,17,17,17,17

struct isp_glosdata ip->glosdata

dir=(null) web=(null) let=(null) lmax=(null) ent=(null) xis=(null) ltab=(null) lbase=(null) lpath=(null) ecpath=(null) emax=(null) ipath=(null)

struct isp_itemdata ip->itemdata

langs=en nlangs=1 xtflang=en lmem=(null) item=P271134 fullitem=(null) block=(null) proj=aemw/amarna htmd=/home/oracc/www/p4.d/htm html=/home/oracc/www/p4.d/htm/aemw/amarna/P271/P271134/P271134.html dotted=(null) index=242 page=10 pindex=17 zoom=41 zpag=1 zindex=3 prev=P271135 next=P271132 tmax=305 xmdxsl=/home/oracc/www/aemw/amarna/xmdoutline.xsl bld=/home/oracc/www/p4.d/htm/aemw/amarna/P271/P271134/P271134.html hili=(null) not=0

struct isp_list_loc ip->lloc

type=www lang=(null) method=file key=(null) dbpath=(null) dbname=(null) path=/home/oracc/bld/aemw/amarna/lists/outlined.lst

struct isp_srchdata ip->srchdata

tmp=(null) bar=(null) count=0 gran=(null) list=(null) new=0 adhoc=0 zmax=5

Environment

HTTP environment variables:

CONTEXT_DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
CONTEXT_PREFIX=
DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
GATEWAY_INTERFACE=CGI/1.1
H2PUSH=on
H2_PUSH=on
H2_PUSHED=
H2_PUSHED_ON=
H2_STREAM_ID=3
H2_STREAM_TAG=345901-13041-3
HTTP2=on
HTTPS=on
HTTP_ACCEPT=text/html,application/xhtml+xml,application/xml;q=0.9,*/*;q=0.8
HTTP_ACCEPT_ENCODING=br,gzip
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE=en-US,en;q=0.5
HTTP_HOST=oracc.museum.upenn.edu
HTTP_USER_AGENT=CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)
ORACC=/home/oracc
ORACC_BUILDS=/home/oracc
ORACC_HOME=/home/oracc
ORACC_HOST=oracc2.museum.upenn.edu
ORACC_MODE=multi
ORACC_USER=yes
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/snap/bin
PATH_INFO=/aemw/amarna/P271134
PATH_TRANSLATED=/home/oracc/www/cgi-bin/wx/aemw/amarna/P271134
QUERY_STRING=
REMOTE_ADDR=3.236.100.210
REMOTE_PORT=39690
REQUEST_METHOD=GET
REQUEST_SCHEME=https
REQUEST_URI=//aemw/amarna/P271134
SCRIPT_FILENAME=/home/oracc/www/cgi-bin/wx
SCRIPT_NAME=
SCRIPT_URI=https://oracc.museum.upenn.edu/aemw/amarna/P271134
SCRIPT_URL=/aemw/amarna/P271134
SERVER_ADDR=130.91.81.246
SERVER_ADMIN=stinney@upenn.edu
SERVER_NAME=oracc.museum.upenn.edu
SERVER_PORT=443
SERVER_PROTOCOL=HTTP/2.0
SERVER_SIGNATURE=
Apache/2.4.52 (Ubuntu) Server at oracc.museum.upenn.edu Port 443
SERVER_SOFTWARE=Apache/2.4.52 (Ubuntu) SSL_TLS_SNI=oracc.museum.upenn.edu