STT 1, 009 [Enuma Eliš 6][via cams/gkab]
Obverse | ||
oo NaN | (start of obverse missing) | |
o 1'o 1' | [...] x x [...] | [...] ... [...] |
o 2'2' | [... a]-⸢me⸣-lu-ta : i-mid dul-li DINGIR-MEŠ-ma DINGIR-MEŠ um-taš-šir₃ | [...] mankind, he imposed the gods' work (on them) and set the gods free. |
o 3'3' | [...] ⸢d⸣e₂-a er-šu : dul-li ša₂ DINGIR.DINGIR i-mi-du-ni ša₂-a-šu | [...] the wise Ea [...] (and) imposed the work of the gods on them, |
o 4'4' | [... not] suitable for understanding | |
o 5'5' | [...] ⸢dAMAR⸣.UTU ib-na-a dNU.DIM₂.MUD | [...] of Marduk, Nudimmud created. |
o 6'6' | [... DINGIR]-MEŠ u₂-za-ʾa-az | [...] divided the gods, |
o 7'7' | [... gim]-ra-as-su-nu e-liš u šap-liš | [...], all of them, above and below. |
o 8'8' | [... to] Anu the guarding of his instructions, | |
o 9'9' | [...] ⸢u₂⸣-kin ma-aṣ-⸢ṣar⸣-ta | [...] he installed as watch. |
o 10'10' | [...] ⸢al⸣-ka-ka-ti₃ KIti₃ u₂-ma-aṣ-ṣir | [...] he planned the ways of the Underworld. |
o 11'11' | In [heaven and] the Underworld, he settled 600 (gods). | |
o 12'12' | After he had given all of them (their) instructions | |
o 13'13' | ana dA.NUN.NA.KI ⸢ša₂⸣ ANe u KIti₃ u₂-⸢za-i⸣-zu iš-qat-su-un | (and) divided their shares to the Anunnaku of heaven and Underworld, |
o 14'14' | the Anunnaku opened their mouths | |
o 15'15' | to speak to Marduk, their lord: | |
o 16'16' | "Now, lord, who brought about our freedom, | |
o 17'17' | "what good things can we do for you? | |
o 18'18' | "Let us build a cult dais whose name is called. | |
o 19'19' | "Your cella shall be our stopping place; we shall rest therein. | |
o 20'20' | i ni-id-di ⸢BARA₂⸣ [ni]-⸢me-da a-šar⸣-šu : i-na U₄.BA!?(NA) ša₂ ni-kaš-ša₂-da i nu-šap-šiḫ qer-bu-uš | "We shall lay out the cult dais (and) install its emplacement. On the date that we achieve (this), we shall rest therein." |
o 21'21' | dAMAR.UTU an-⸢ni-tu₂⸣ [ina] še-mi-šu : ki-ma u₄-mi im-mi-[ru] zi-mu-šu ma-aʾ-diš | When Marduk heard this, his appearance brightened greatly, like the day, (and he said): |
o 22'22' | ep-ša₂-ma TIN.⸢TIRki⸣ ša₂ te-ri-ša₂ ši-pir-šu : ⸢lib⸣-na-⸢at⸣-su ⸢lip-pa⸣-ti-iq-ma ⸢pa-rak⸣-ku zuq-ra | "Build Babylon and (do) the work that you request! May its brickwork be moulded and build the cult dais high!" |
o 23'23' | *(U) dA.NUN.NA.⸢KI it-ru⸣-ku al-la : MU.AN.NA 1et ⸢li⸣-bit-ta-šu il-te-eb-nu2 | The Anunaku wielded the hoe. The first year they made bricks. |
o 24'24' | ša₂-ni-tu₂ MU.[AN].⸢NA⸣ ina ⸢ka⸣-ša₂-di : ša₂ E₂.SAG.⸢IL₂ mi⸣-iḫ-ret ABZU ul-lu-u re-ši-šu₂ | When the second year arrived, they raised the upper part of Esaggil, a copy of the Apsu, |
o 25'25' | and built the upper ziggurat of the Apsu. | |
o 26'26' | ana d[...] ⸢u?⸣ da-nu₃ ⸢KI?⸣-MIN-⸢šu u₂⸣-kin-nu ⸢šub⸣-ta | For the gods [...] and Anu, they established his ... as dwelling. |
o 27'27' | ina tar-ba-a-ti ⸢ma-ḫar⸣-[šu₂]-nu u₂-ši-ba-am-ma : šur-šiš E₂.ŠAR₂.RA i-na-aṭ::ṭa-:la qar-na-⸢a-<<a?⸣>>-šu₂ | In majesty he sat before them and its (Esaggil's) horns faced the foundations of Ešara. |
o 28'28' | iš-tu₂ E₂.SAG.IL₂ [i-pu]-šu ši-pir-šu₂ : dA.NUN.NA.KI ka-⸢li⸣-[šu₂]-nu BARA₂-MEŠ-šu₂-<nu> ib-taš-mu | After they had done the work of the Esaggil, all the Anunnaku created their own cult daises. |
o 29'29' | 5 UŠ d⸢i₂⸣-gi₃-gi₃ ⸢ša₂⸣ ša₂-⸢ma-mi 1(GEŠʾU) ABZU ka-li⸣-šu₂-nu paḫ-ru | The 300 (lit. 5 sixties) Igigi of the heavens (and) the 600 of the Apsu all gathered. |
o 30'30' | The lord, on the exalted dais which they had created as his dwelling, | |
o 31'31' | DINGIR-MEŠ ⸢AD.AD⸣-šu₂ qe₂-ri-ta-šu₂ uš-te-šib : an-na TIN.⸢TIRki⸣ šu-bat ⸢nar-mi-ku-un⸣ | seated the gods, his fathers, at his banquet (saying): "This is Babylon, the seat of your love. |
o 32'32' | "Sing joyfully at this place so that they shall speak of its joy!" | |
o 33'33' | The great gods sat down. | |
o 34'34' | They put down zarbābu-vessels (and) sat down at the banquet. | |
o 35'35' | After they had performed a joyful nigûtu-song inside it (Esaggil), | |
o 36'36' | they performed the taqribtu-ritual in the awe-inspiring Esaggil. | |
o 37'37' | All the instructions and plans were established. | |
o 38'38' | man-za-az AN⸢e⸣ u KIti₃ u₂-za-ʾi-i-zu DINGIR-MEŠ gim-ras-su-un | All the gods divided the positions of heaven and Underworld. |
o 39'39' | The great gods, fifthy of them, sat down and | |
o 40'40' | the seven gods of destinies were established firmly to (give) decisions. | |
o 41'41' | The lord presented the bow, his weapon, and laid it down before them. | |
o 42'42' | The gods, his fathers, examined the net which he had made, | |
o 43'43' | they saw how skilful the bow's appearance was | |
o 44'44' | (and) praised the deeds which he had done, his fathers. | |
o 45'45' | Anu raised it (the bow) in the assembly of the gods and said | |
o 46'46' | and kissed the bow: "May this be my daughter!" | |
Reverse | ||
r 1r 1 | He named the names of the bow thus: | |
r 22 | 'Longwood' shall be the first, the second shall be [...] | |
r 33 | its third name, 'Bow-star', he revealed in heaven. | |
r 44 | He established its station with the gods, [its] companions. | |
r 55 | After Anu had determined the destinies of the bow, | |
r 66 | id-di-ma gišGU.ZA šar-ru-ti ša₂ ina DINGIR.DINGIR ša₂-qa-⸢at⸣ | he erected the throne of kingship which was the highest among the gods. |
r 77 | Anu placed it in the assembly of the gods. | |
r 88 | ip-ḫu-ru-nim-ma DINGIR.DINGIR GAL.GAL : ši-mat dAMAR.UTU ul-lu-u₂-šu-nu uš-⸢ken-nu⸣ | The great gods assembled, they raised Marduk's destiny above their own (and) prostrated themselves. |
r 99 | They spoke a curse to themselves, | |
r 1010 | with water and oil they swore (and) grasped (their) throats. | |
r 1111 | They gave him the exercise of kingship over the gods, | |
r 1212 | *(U) a-na be-⸢lu-ut⸣ DINGIR-MEŠ ša₂ ANe u KIti₃ šu-nu uk-ti-nu-šu₂5 | they established him firmly for the lordship of the gods of heaven and Underworld. |
r 1313 | Anšar gave him his additional name Asalluhi (saying): | |
r 1414 | "At the mention of his name, we shall show submission, | |
r 1515 | "(at) his utterances, the gods shall pay attention, | |
r 1616 | "his speech shall be supreme above and below. | |
r 1717 | "The son, our avenger, shall be very exalted. | |
r 1818 | "His lordship shall be supreme, he shall have no rival. | |
r 1919 | "He shall perform the shepherdship of the black-headed people, his creations. | |
r 2020 | "so that they may speak of his ways for posterity, without forgetting. | |
r 2121 | "He shall establish great food offerings for his fathers, | |
r 2222 | *(U) za-ni-nu-us-su-un li-pu-ša₂ li-pa-qi₂-da eš-re-es-su-un6 | "He shall exercise the role of provisioner for them (and) care for their chapels. |
r 2323 | "He shall have (them) smell the incense offering (and) rejoice at their sustenance. | |
r 2424 | ⸢tam⸣-šil ina ANe i-te-ep-pu-šu ina KIti₃ li-<te>-ep-pu-uš <<⸢šu₂?⸣>> | "He shall do on earth the equivalent of what he did in heaven. |
r 2525 | "He shall appoint the black-headed people to revere him. | |
r 2626 | "May the people be mindful (and) invoke their gods. | |
r 2727 | "At his command, may they pay attention to their goddesses, | |
r 2828 | "(and) may food offerings be brought to their gods and goddesses. | |
r 2929 | a-a im-ma-ša₂-a DINGIR-ši-na li-kil-la : ma-ti-ši-na liš-te-pa-a pa-rak-ki-ši-na ⸢li-te-ep-šu₂⸣ | "Let it not be forgotten (and) care for their gods. They shall make their sacred precincts glorious (and) build their daises. |
r 3030 | "The black-headed people may be divided (as to) gods, | |
r 3131 | "to us, whatever name we call (him), he shall be our god. | |
r 3232 | "Let us pronounce his fifty names, | |
r 3333 | "that his ways be made transparent, his deeds equal. | |
r 3434 | "MARDUK whom his father Anu named from his birth | |
r 3535 | "provider of pasture and watering places, the one who enriches every stable, | |
r 3636 | "who, with his weapon, the flood, bound the enemies | |
r 3737 | "(and) spared the gods, his fathers, from hardship. | |
r 3838 | "He shall be the son, the sun god of the gods, the shining one, | |
r 3939 | "so that they may always wander in his bright light. | |
r 4040 | "On the people whom he created, the living creatures, | |
r 4141 | "he imposed the gods' work, so that they could achieve peace. | |
r 4242 | "Creation, destruction, reconciliation (and) punishment, | |
r 4343 | [lu-u₂ ba-ši]-⸢ma na-nu-uš?⸣-šu!(SU) lu nap-lu-su šu-nu ša₂-a-šu | "[shall] happen at his command and they shall gaze at him. |
r 4444 | [...] ⸢lu-u₂⸣ DINGIR ba-nu-šu-nu šu-ma | "[...]: he is indeed the god who created them, |
r 4545 | "[...] Anunnaku, the one who allows the Igigi to rest. | |
r 4646 | "MARUTUKKU: he shall be the trust of his land, city and people. | |
r 4747 | "[... may] the people praise him for ever after. | |
r 4848 | [...] x x x x x x x x x A RI | "[...] ... |
(rest of reverse missing) | ||
Left | ||
l.e. 1l.e. 1 | [...] ⸢li⸣-nu-šu ina šub-ti | [...] (and) may they quake in (their) dwelling. |
1The numeral 10 at the start of the line marks the count of 10 lines. this note was copied from Fran's edition of En.El.4
2The numeral 10 at the start of the line marks the count of 10 lines. IDIOM: libitta labānu[make bricks] Talon has the syllabic spelling šat-tu
3The numeral 10 at the start of the line marks the count of 10 lines.
4The numeral 10 at the start of the line marks the count of 10 lines.
5The numeral 10 at the start of the line marks the count of 10 lines.
6The numeral 10 at the start of the line marks the count of 10 lines.
7The numeral 10 at the start of the line marks the count of 10 lines.
Created by Greta Van Buylaere for the AHRC-funded GKAB Project, 2010 and released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/cams/gkab/P338325