STT 1, 067 [Šu’ila to Ea][via cams/gkab]
Obverse | ||
o 1o 1 | [Incantation: King of wisdom], creator of sagacity, | |
o 22 | [Exalted leader], one worthy of the Bit-Apsu, | |
o 33 | Competent [Ellilbanda], reverently greeted one, | |
o 44 | [Hero of] Eridu, sage of the Igigi, | |
o 55 | [Lord] of the Bit-Engur, protection of the ziggurat, | |
o 66 | Bearer of flood and plenty, one who makes the rivers exult. | |
o 77 | In seas and reed-thickets you let abundance prosper, | |
o 88 | On the meadow you create the life of people. | |
o 99 | Anu (and) Ellil are joyfully exulting over you, | |
o 1010 | The Anunnaku greet you from their shrines, | |
o 1111 | The people of the land praise your [honoured] name. | |
o 1212 | You give advice [to] the great gods. | |
o 1313 | Ea, because of your incantation [of] life, a dead man does not die! | |
o 1414 | I am Banitu-tereš, son of his god, | |
o 1515 | [...] ⸢DINGIR⸣-šu₂ d30 d⸢15⸣-šu₂ dNIN.GAL | [...] whose god is Sin, whose goddess is Ningal. |
o 1616 | [On account of] the evil of ominous conditions (and) bad, unfavourable signs, | |
o 1717 | [that] occur [in] my house, | |
o 1818 | [I am frightened], and I am afraid, (and) I am constantly terrified. | |
o 1919 | [Raise] my [head], name my name! | |
o 2020 | ||
o 2121 | [ina lib₃-bi]-⸢ka⸣ ana SIG₅⸢ti⸣ [...] ḪE₂ AN | [Because of] your [concern], [...] ... to kindness, |
o 2222 | [Give me] life that I may be firm forever! | |
o 2323 | May [my speech] be agreeable to god and king, | |
o 2424 | May [god and king] do [what] I say, | |
o 2525 | [...] ⸢liš-te⸣-me-⸢qu⸣-[ni] | [...] pray devoutly for me. |
o 2626 | [... a]-⸢a⸣ IG x [...] | May [...] not ... [...], |
Reverse | ||
r 1r 1 | [...] IŠ x x ⸢NI⸣ [...] x x | [...] ... [...] ... |
r 22 | x x x x x ⸢lu₂UŠ₁₁.ZU⸣ [...] | ... sorceror [...], |
r 33 | [...] x x x [...] x x x x x x x | [...] ... [...] ... |
r 44 | [...]-šu₂-un | [...] their [...]. |
r 55 | [...] x UD | [...] .... |
r 66 | x [...] x [...] | ... [...] ... [...], |
r 77 | the sage of the gods, Marduk. | |
r 88 | [May] my limbs [be clean (of illness)], | |
r 99 | May my limbs be agreeable [to] me. | |
r 1010 | May heaven be joyful over you, may the Apsu rejoice over you, | |
r 1111 | May the great gods satisfy your heart, | |
r 1212 | May [the gods, the Igigi] say good things about you! | |
1 Error for "may my utterances be heard " (cf . CTN 4 167 : 15 and KAR 59 r.7).
Created by Greta Van Buylaere for the AHRC-funded GKAB Project, 2010 and released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/cams/gkab/P338385