SpTU 2, 032+ [Šumma Alu Excerpts][via cams/gkab]
Obverse | ||
o 1o 1 | * a-re-bu na-as-siš ina ZA₃ NA is-si LU₂ BI bi-ki-tu₂ IGImar | (o 1) (If) a raven plaintively cries out on the right of a man, that man will experience sorrow. |
o 22 | * KI.MIN<(a-re-bu)> na-as-siš ina GUB₃ NA is-si EN DU₁₁-šu₂ bi-ki-tu₂ IGImar | (o 2) (If) ditto (a raven plaintively) cries out on the left of a man, his enemy will experience sorrow. |
o 33 | * KI.MIN<(a-re-bu)> na-as-siš ana IGI NA is-si bi-ki-tu₂ IGImar | (o 3) (If) ditto (a raven plaintively) cries out in front of a man, (he) will experience sorrow. |
o 44 | * KI.MIN<(a-re-bu)> na-as-siš ana EGIR NA is-si EN DU₁₁-šu₂ bi-ki-tu₂ IGImar | (o 4) (If) ditto (a raven plaintively) cries out behind a man, his enemy will experience sorrow. |
o 55 | * a-re-bu TA u₂-ri u₂-šir₃-ram-ma is-si NA šu₂ i-ḫad-du | (o 5) (If) a raven bends forwards from the roof and cries out, that man will rejoice. |
o 66 | * KI.MIN<(a-re-bu)> ana IGI LU₂ iṣ-ṣe-ne₂-eḫ LU₂ BI i-ḫad-du | (o 6) (If) ditto (a raven) keeps laughing in front of a man, that man will rejoice. |
o 77 | * KI.MIN<(a-re-bu)> ana IGI LU₂ uḫ!-ta-niq LU₂ BI I.BI₂.ZA IGI[mar] | (o 7) (If) ditto (a raven) is suffocated in front of a man, that man will experience loss. |
o 88 | * KI.MIN<(a-re-bu)> ana IGI LU₂ ina UGU ŠAḪ GUBiz KURad [x x] | (o 8) (If) ditto (a raven) stands over a pig in front of a man: achieving [...] |
o 99 | * KI.MIN<(a-re-bu)> KI LU₂ in-ne₂-eʾ-la ṣil-tu₂ DU₃[uš] | (o 9) (If) ditto (a raven) roams around with a man, a fight will take place. |
o 1010 | * zi-i-bumušen ana IGI LU₂ i-bak-ki LU₂ BI I.BI₂.ZA ⸢IGImar⸣ | (o 10) (If) a vulture weeps in front of a man, that man will experience a loss. |
o 1111 | * KI.MIN<(zi-i-bumušen)> ana IGI LU₂ iṣ-ṣe-ne₂-eḫ ḪA.LA GU₇ | (o 11) (If) ditto (a vulture) laughs in front of a man, (he) will enjoy a profit. |
o 1212 | * KI.MIN<(zi-i-bumušen)> ana ZA₃ LU₂ DIBiq KURad A₂.AŠ₂ | (o 12) (If) ditto (a vulture) passes by the right of a man: achieving a wish. |
o 1313 | * KI.MIN<(zi-i-bumušen)> ana GUB₃ LU₂ DIBiq KUR AŠ₂ ana GIG TIuṭ | (o 13) (If) ditto (a vulture) passes by the left of a man: achieving a wish; in illness, he will live. |
o 1414 | * KI.MIN<(zi-i-bumušen)> ina ZA₃ LU₂ GU₃.GU₃si KUR AŠ₂ ana GIG UŠ₂ | (o 14) (If) ditto (a vulture) keeps crying out on the right of a man: achieving a wish; in illness, he will die. |
o 1515 | * KI.MIN<(zi-i-bumušen)> ina GUB₃ LU₂ GU₃.GU₃si la₃ KUR AŠ₂ ana GIG TIuṭ | (o 15) (If) ditto (a vulture) keeps crying out on the left of a man: not achieving a wish; in illness, he will live. |
o 1616 | * KI.MIN<(zi-i-bumušen)> ana IGI LU₂ ina UGU ŠAḪ GUBiz la₃ KUR AŠ₂ | (o 16) (If) ditto (a vulture) stands upon a pig in front of a man: not achieving a wish. |
o 1717 | * zi-i-ba i-na mu-uḫ diḫ-⸢mi!(MA₂-)in IGI-ma TA ša₂-li šum₄-ma kap-pi ZA₃-šu₂ iḫ-ṣi-in | (o 17) (If) a vulture is seen over ashes and is submerged (in the ashes,and) if it protects (itself with) his right wing: not achieving a wish. If it protects (itself with) his left wing: achieving a wish. If it stretches its neck: achieving a wish. If ditto (it protects) its back with (its) ditto (wing): not achieving a wish. |
o 1818 | la₃ KUR AŠ₂ šum₄-ma kap-pi GUB₃-šu₂ iḫ-ṣi-in KUR AŠ₂ BE GU₂-šu₂ iš-du-ud KUR AŠ₂ | |
o 1919 | šum₄-ma KI.MIN<(kap-pi)> ana ku-tal-li-šu₂ KI.MIN<(iḫ-ṣi-in)> la₃ KUR AŠ₂ | |
o 2020 | * zi-i-ba ana E₂ LU₂ KU₄ub KI.TUŠ-su i-ša₂-an-ni | (o 20) (If) a vulture enters a man's house, his dwelling will change. |
o 2121 | * SUR₂.DU₃mušen ina ZA₃ NA GU₃si I.BI₂.ZA [IGI] | (o 21) (If) a hawk cries out on the right of a man, he [will experience] a loss. |
o 2222 | * KI.MIN<(SUR₂.DU₃mušen)> ina GUB₃ NA GU₃.GU₃si EN ⸢DU₁₁-šu₂⸣ [...] | (o 22) (If) ditto (a hawk) keeps crying out on the left of a man, his enemy [...]. |
o 2323 | * KI.MIN<(SUR₂.DU₃mušen)> ina ZA₃ NA i-ṣar-ra-ar₂ [...] | (o 23) (If) ditto (a hawk) flaps on the right of a man [...]. |
o 2424 | ⸢*⸣ KI.MIN<(SUR₂.DU₃mušen)> ina GUB₃ NA KI.MIN<(i-ṣar-ra-ar₂)> EN DU₁₁-šu₂ [...] | (o 24) (If) ditto (a hawk) ditto (flaps) on the left of a man, his enemy [...]. |
o 2525 | ⸢*⸣ [...] x-ma [...] x [...] | (o 25) (If) [...] and [...]. |
o 2626 | * x [...] ina ⸢GUB₃ NA⸣ [...] | (o 26) (If) ... [...] on the left of a man [...]. |
o 2727 | * ⸢a!-re?-bu?⸣ [...] | (o 27) (If) a raven [...]. |
o 2828 | * SUR₂.DU₃mušen x x [...] | (o 28) (If) a hawk [...]. |
o 2929 | * SUR₂.DU₃mušen ana IGI x x AN IGI [...] | (o 29) (If) a hawk in front of [...]. |
Reverse | ||
r 1r 1 | * SUR₂.DU₃mušen ana x [...] | (r 1) (If) a hawk to ... [...] |
r 22 | * SUR₂.DU₃mušen ana x [...] ⸢IR⸣ [...] | (r 2) (If) a hawk to ... [...] ... [...] |
r 33 | * ⸢SUR₂.DU₃mušen ana⸣ x [...] ŠU IR x ⸢x⸣ [...] | (r 3) (If) a hawk to ... [...] ... [...] |
r 44 | [...] ina ER₂ ina E₂ LU₂ [...] | |
r 55 | [...] u₂?-ka-di-id la₃ SIG₅iq : ana MUŠEN ana? x | |
r 66 | [...] x UD LU₂? BI i-ḫad-⸢du⸣ | |
r 77 | [...] TI SIPA i-na GE₆ ina ZA₃ NA GU₃.GU₃si SIG₅ | (r 7) [...] ... during the night, on the right of a man, ditto (keeps crying out): good. |
r 88 | [...] ina GUB₃ NA KI.MIN<(GU₃.GU₃si)> la₃ SIG₅ | (r 8) [...] on the left of a man keeps crying out: not good. |
r 99 | [...] x IGI NA GU₃.GU₃si da-mi-iq | |
r 1010 | [...] LA NA ER₂ KURad A₂.AŠ₂ | |
r 1111 | * ⸢al!⸣-la-al-la ina itiBARA₂ IGI KURad A₂.AŠ₂ | (r 11) (If) an allalu-bird is seen during the month of Nisannu: achieving a wish. |
r 1212 | 20u₂ nis-ḫi * IRI ina SUKUDe GARin BAR-MEŠ la₃ AL.TIL | (r 12) 20th excerpt of "If a city is located on a height"; non-canonical; not completed. |
r 1313 | * TUmušen ina E₂ NA qa₂-na-at-ma DUMU-MEŠ-šu₂ MUŠ GU₇-ma ši-i i-⸢dam-mu⸣-um | (r 13) (If) a female dove nests in a man's house and a snake eats its offsprings and (if) it (the female dove) moans, that lady, wherever she goes, her way will not be straight. |
r 1414 | be-el-tu₄ BI a-⸢šar?⸣ il-la-ku KASKAL-šu ul iš-ši-ir | |
r 1515 | * MUŠEN KUR.RA ⸢ar⸣-ma TAG.TAG šu-li-ma šu-bi-ma | (r 15) (If) a mountain bird grasps a mountain goat, takes it away and is sated, and is seen on the bank of the river, high waters will flow. |
r 1616 | i-na GU₂ ID₂ it-ta-an-mar mi-lu₄ il-la-ku | |
r 1717 | * MUŠEN KUR.RA ḫa-ar-šu TAG ina A.GAR₃ it-ta-an-mar A.GAR₃ BI in-na-ad-di | (r 17) (If) a mountain bird grasps fooddstuff (and) is seen in a meadow, that meadow will be neglected. |
r 1818 | * SIMmušen uq-te-er!(NI-)ri!(ḪU-)ba!(MA-)am-ma iq-ta-ni-in bi-tu₄ šu-u in-na-ad-di | (r 18) (If) a swallow approaches and nests (in a house), that house will be abandoned. |
r 1919 | * SUR₂.DU₃mušen e-li IRI ki-i iṭ-ḫu-u₂ UR.BAR.RA in-na-ad-da-ru | (r 19) (If) a hawk (flies) over a city, when he approaches, the wolves will become wild. |
r 2020 | * dNIN.NINNA₂mušen e-li KI iš-ta-na-si! IRI BI in-na-ad-di | (r 20) (If) a harrier keeps crying out over a place, that city will be abandoned. |
r 2121 | * dNIN.NINNA₂mušen in-na-ad-ra-ma ma-gal iš-ta-na-si! IRI šu-u₂ KAM?-MEŠ I RU ḫi-pi₂ | (r 21) (If) a harrier becomes wild and keeps crying out a great deal, that city ... (gloss: break). |
r 2222 | * dNIN.NINNA₂mušen ana E₂ a₃-wi-lu₂ u₂-ši-ir₇-ma is-si BE U₃ NA U I ḫi-pi₂LU₂ | (r 22) (If) a harrier leans towards a man's house and cries out, ... (gloss: break)... . |
r 2323 | * GU₂.SUR!(KAK)mušen i-na-<<ni>>-pu-uš-ma it-ta-na-al-la-ku ḫa-tu ina IRI i-ma-qut | (r 23) (If) a gusur-bird is plucked and keeps roaming around, terror will fall on the city. |
r 2424 | * UGAmušen ḫi-pi₂ši-ta-si-šu₂ na-dir-ma ina IRI ka-a-a-an | (r 24) (If) a raven (gloss: break) is wild by keeping shouting, (all is) normal in the city. |
r 2525 | * ḫi-pi₂U₂ ib-ba-aš-šu₂ šu-u | (r 25) (If) (gloss: break) ... will occur ... . |
r 2626 | * ḫi-pi₂ ḫi-pi₂A E₂ BI A.RI.Aub | (r 26) (If) (gloss: break) (gloss: break) ... that house will be deserted. |
Top | ||
t.e. 1t.e. 1 | 21 nis-ḫi * IRI ina SUKUDe GARin BAR-MEŠ la₃ AL.TIL | (t.e. 1) 21st excerpt of "(If) a city is set on a height"; non-canonical; not completed. |
(catchline) | ||
t.e. 22 | * TUmušen ana E₂ NA KU₄ub E₂ BI i⸢BIR⸣ | (t.e. 2) (If) a pigeon enters a man's house, that household will be scattered. |
(colophon) | ||
t.e. 33 | IM mBAša₂ bu₁₂-kur₂ mdINANA—MU—KAM ŠA₃.BAL.BAL mE₂.KUR—za-kir ; lu₂MAŠ.MAŠ | (t.e. 3) Tablet of Iqiša, son of Ištar-šum-ereš, descendant of Ekur-zakir, incantation priest. |
Created by Marie-Françoise Besnier for the AHRC-funded GKAB Project, 2009 and released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/cams/gkab/P348637