AfO 14 Taf. VI [Enuma Anu Enlil 20 Commentary][via cams/gkab]
Obverse | ||
o 1o 1 | [... GAR]-⸢ma⸣ DINGIR ina KAN₅-šu₂ A₂ tu₁₅U₁₈.LU ⸢AN!.TA⸣ [KAN₅]-ma | (o 1) [...] took place and the god during its eclipsing darkened on the south side above and cleared [...] : concerning the start of the event: beginning. |
o 22 | ||
o 33 | [...] NU LU₂ ina šu-⸢ri-in-ni-šu₂⸣ dele-bat | (o 3) [...] not a man. In its šurīnu Venus [...] watch not towards [...] .... |
o 44 | [...] ⸢EN?.NUN?⸣ NU ana ⸢ŠA₃⸣ [...] x x x NUMUN | |
(rest of obverse missing) | ||
Reverse | ||
rr NaN | (start of reverse missing) | |
r 1'r 1' | [...] x x x [...] | (r 1') [...] ... [...] ... changes position (and) rises and [...] ... [...] |
r 2'2' | ||
r 3'3' | [...] AN.GE₆ EN.NUN.⸢U₄⸣.ZAL.LA u₂-gam-mir AN.⸢GE₆⸣ x [...] | (r 3') [...] the eclipse lasts for the dawn watch (and) the eclipse ... [...]. |
r 4'4' | [...] AN.GE₆ U₄ 7-⸢KAM₂ U₄⸣ 14-KAM₂ U₄ 21-KAM₂ ana UGU IGI-šu₂ u BE U₄ [...] x-ME ⸢EN.NUN⸣ [...] | (r 4') [...] eclipse on the 7th day, the 14th day, (or) the 21st day concerning its appearance or if the [nth] day [...] ... watch [...] |
r 5'5' | [...] x x LU x KA : MUL : ša₂ ina ITI EN.NUN a-na ⸢d⸣30 TEu₂ u DIBu₂ | (r 5') [...] ... : star : That which in the month of the watch approaches the Moon and passes by. |
r 6'6' | (r 6') [...] the culminating stars that are positioned above the eclipse of the Moon. | |
r 7'7' | ||
(colophon) | ||
r 8'8' | [* mulni]-⸢i⸣-ri ša₂ A.AB.BA a-dir de₂-a a-dir : AN.GE₆ ina mulₓ(AB₂)GU.LA GAR-ma | (r 8') "(If) the Yoke of the Sea is dark (and) Ea is dark" (means): an eclipse takes place in the Great One. |
r 9'9' | [...] ⸢u₃⸣ šu-ut ⸢KA⸣ mal₂-su-ut EŠ₂.⸢GAR₃ ša₂⸣ * d60 dEN.LIL₂.LA₂ ša₂ ŠA₃ * ina itiBARA₂ U₄ ⸢14⸣-KAM₂ | (r 9') [...] and reading out of the Series of 'When Anu, Ellil' from the middle of '(If) an eclipse takes place in Nisannu (I) on the 14th day and the god in its eclipsing'. Completed. |
r 10'10' | ||
r 11'11' | ⸢IM⸣ md60—⸢DIN⸣-su—E ⸢gi⸣-nu-u₂ md60—ŠEŠ—MUnu A mŠEŠ-ʾ-u₂-tu₂ qat₃ mta-ni₃-tu₂—d60 | (r 11') Tablet of Anu-balassu-iqbi, child of Anu-ah-ittannu, descendant of Ahʾutu. Hand of Tanittu-Anu, his son. |
r 12'12' | DUMU-A.NI a-na a-ḫa-zi-šu₂ GID₂.DA U₄-MEŠ-šu₂ DIN ZIti₃-šu₂ kun-nu SUḪUŠ-MEŠ-šu la₃ GAL₂e | (r 12') For his learning, for his days being long, for living his life, for securing his position, for illness not existing for him and for revering his lordship, he wrote and permanently deposited (it) in Uruk and the Reš temple. |
r 13'13' | GIG-šu₂ u MUD ENu₂-ti-šu₂ SAR-ma ina UNUGki u e₂re-eš u₂-kin MUD d60 u U.MU.UN | (r 13') He who reveres Anu and Antu shall not carry it off. He shall not intentionally let it be lost. He should return it to its owner's room on the (same) day. May Adad and Šala carry off he who carries it off. May he not acquire a son, a descendant, someone to bury him. |
r 14'14' | la₃ TUM₃-šu₂ ina me-reš-ti-šu₂ la₃ u₂-šam-ki-šu₂ ina AB₂-šu₂ ana maš-tak-ku EN-šu₂ ḪE₂.GUR-šu₂ ša₂ iTUM₃-šu₂ | |
r 15'15' | ||
r 16'16' | (r 16') Uruk, Ayyaru (II), 3rd day, year 1 20, Seleucus was king. |
Created by Eleanor Robson for the AHRC-funded GKAB Project, 2008 and released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/cams/gkab/P392620