Names

  • BMS 21 + AOAT 034, 052

Numbers

  • CDLI P394642
  • BM
  • K 02741 + K 03180 + K 03208 + K 05043 + K 06588 + K 06612 + K 06672 + K 06908 + K 07047 + K 08498 + K 09157 + K 09770 + K 10219 + K 10497 + K 11345 + K 13431 + K 13793 + K 15786

View

Details

  • Neo-Assyrian
  • Nineveh (mod. Kuyunjik)

BMS 21 + AOAT 034, 052[via caspo]

Obverse
o 1o 1

[EN₂ EN šur-bu-u ša₂ ANe u] KIti₃1

[Incantation: Surpassing lord of heaven and] earth,

o 22

[ša₂-kin₂ DUNGU-MEŠ mu-ša₂-az-nin zu]-un-ni

[Who establishes the clouds, who makes the r]ain [fall].

o 33

[dIŠKUR EN šur-bu-u ša₂ ANe u] KIti₃

[O Adad, surpassing lord of heaven and] earth,

o 44

[ša₂-kin₂ DUNGU-MEŠ mu-ša₂-az-nin] zu-un-ni

[Who establishes the clouds, who makes] the rain [fall].

o 55

[...] AZ URU.URU

[. . .] . . . the cities

o 66

[... AN]e KIti₃

[. . . the heave]ns (and) the earth

o 77

[...] x-ḫa ḪAD₂.A-ti₃

[. . .] . . . the dry (ground ?)

o 88

[...] x i-tar-ra-ru-[(u₂)] a-na šup-li

[. . .] . . . they shoo[k] to the depths

o 99

be-lu₄ [ša₂ ša₂]-ru-ru-šu₂ u₂-nam-ma-[ru] kib-ra-a-ti

O lord [whose br]illiance illumin[es] the world,

o 1010

ga-aš₂-[ru] ša₂ NU BALu₂ qi₂-bit-su

Strong o[ne] whose command cannot be changed,

o 1111

GU₂-GAL [ANe] KI-ti₃ mu-ša₂-az-nin ḪE₂.NUN

Irrigator [of the heavens] (and) the earth, who rains down bounty,

o 1212

pa-x [...] x mu-deš-šu-u₂ ḪE₂.GAL₂

. . . [. . .] who makes abundance flourish,

o 1313

ša₂ i-[na DINGIR-MEŠ] ŠEŠ-MEŠ-šu₂ šur-bu-[u] be-lu-us-su

Who magnifi[es] his lordship am[ong the gods], his brothers,

o 1414

na-di?-[in?] ter?-ti ša₂ ina ANe [man?]-za?-zu šar-ḫu2

Who giv[es] the sign, who(se) [pos]ition(?) in the heavens is proud,

o 1515

ša₂ x [...]-ti mu-nar₃-bi ana nap-ša₂?-[ti?-šu?-nu?]

Who . . . those running for [their] liv[es],

o 1616

be?-[lu₄ ...] ša₂ e-mu-qu-[šu? ...]

O lo[rd, . . .] who[se] strength [. . .]

o 1717

mu-[...]-e?-nu u₄-mu la a-[ni-ḫu]3

Who [. . .] . . . the unr[elenting] storm

o 1818

al-[si-ka dIŠKUR] ina qe₂-reb AN-e [...]

I cal[l out to you O Adad] in the midst of the [. . . ] heavens.

o 1919

ana-ku [...] ma-ḫar-ka az-ziz a-še-ʾ-ka ša₂-pal-[ka ...]4

I [. . .] stand before you, I seek you, [. . .] at [your] feet.

o 2020

d[...] ZI? KUR UN-MEŠ i?-[...]5

[. . .] . . . the land, the people [. . .]

o 2121

x [...] AN.DUL₃ ṭa-[a-ba]

[. . .] go[od] shelter

o 2222

[dIŠKUR IZI -tu ANe] tu-ur-dam-ma ina URU-ia ta-[am-qut]6

[O Adad, fire from heaven] has descended and fallen on my city,

o 2323

[ina] GU₃-[ka IZI -tu] ANe tu-ur-dam-[ma]

[At your] command [fire] has descended [from] heaven.

o 2424

[E₂].GAR₈ E₂ [DINGIR ... u] lu sa-mit BAD₃ ŠUB-[ma]7

[A w]all of a tem[ple, . . ., o]r revetment of a rampart has fallen, and

o 2525

[x] x DI BI x [...] ŠEG₃ u NA₄-MEŠ NIM.GIR₂ IZI8

[. . .] . . . [. . .] rain and hailstones, lightning (and) fire

o 2626

DINGIR URU-ia u lu [DINGIR ma]-am-ma u₂-qal-lu-[šu]9

have burned the god of my city or [some ot]her god.

o 2727

dIŠKUR EN GAL [al-si]-ka a-ta-ta-ma-[x (x)]

O Adad, great lord, [I call out] to you, . . . [. . .]

o 2828

[a]-na ia-a-ši [i]-ziz? a-ta-ta-ma-[x (x)]10

[St]and [b]y me, . . . [. . .]

o 2929

[ina u₄]-mi an-ne₂-e ma-ḫar-ka [az-ziz] le-qe₂ un-ni-ni-ia mu-gu-ur su-[pi-ia]

[I stand] before you [on] this [d]ay; accept my prayer; grant [my] suppli[cation].

o 3030

[ḪUL] GU₃-ka lu la TEa lu [la DIM₄ lu] la i-qer-ri-ba lu la KUR-an-ni ia-[a-ti]

May [the evil] of your roar (lit. voice) not draw near to m[e], approach, advance, or arrive,

o 3131

[nar₃]-bi-ka lu-ša₂-pi [KA.TAR]-ka ana UN-MEŠ DAGAL-MEŠ lud-[lul]

That I may glorify your [great d]eeds and si[ng] your pra[ises] to the widespread peoples.


o 3232

[KA]-INIM-MA ŠU-IL₂-[LA₂] dIŠKUR-[KAM*]

[It is the word]ing of a lift[ed]-hand prayer to Adad.


o 3333

[ša₂] dIŠKUR GU₃-šu₂ ŠUB-[ma E₂.GAL] URU lu E₂ DINGIR URU -tal₂-pi-[tu₂-ma]

[Belonging to] (the series) Adad thundered [and] destro[yed a palace] of the city or a temple of the city.

o 3434

[lu E₂].GAR₈ E₂ DINGIR lu [E₂.GAR₈ E₂].GAL lu sa-mi₃-it BAD₃ ŠUB-[ma]

[Either a wa]ll of a temple or [a wall of a pa]lace or a revetment of a rampart has fallen [and]

o 3535

MU₂iḫ IZI in-na-ap-[ḫu]

was ignit[ed] by the flaring up of fire.


o 3636

[DU₃].DU₃-BI ina GE₆ UR₃ [SAR A KU₃ SUD GI].DU₈ ana IGI dIŠKUR GIN?an

Its [rit]ual: At night [you sweep] the roof. [You sprinkle pure water]. You set up a portable altar in front of Adad.

o 3737

ZU₂.LUM.MA ZI₃.[EŠA DUBaq NINDA.I₃.DE₂.A] LAL₃ [I₃.NUN].NA GARan

[You strew] dates (and) fine [meal]. You set out [a mersu-cake], honey, (and) [ghe]e.

o 3838

uduSISKUR BAL[qi₂ uzuZAG.LU uzuME.ḪE₂ uzuKA.NE] tu-ṭaḫ-ḫa-ma

You perf[orm] a sacrifice. You present [the shoulder, fatty tissue, and roasted meat].

o 3939

ŠID x [...] e-re-ni

A recitation [. . .] cedar

o 4040

KI dIŠKUR [...] ŠEŠ₂11

The place of Adad [. . .] you smear

o 4141

[x] x NI [...]

[. . .] . . . [. . .]


o 4242

[EN₂] šur-bu-u₂ [...]12

[Incantation]: O most high, [. . .]

o 4343

[u₄]-mu la a-ni-ḫu [...]

Unrelenting [st]orm, [. . .]

o 4444

[d]IŠKUR šur-bu-u₂ [...]

O Adad, most high, [. . .]

o 4545

u₄-mu la a-ni-ḫu qar-[...]

Unrelenting storm . . . [. . .]

o 4646

ša₂-kin₂ u₂-pe-e [...] a-bu-[bi]

Cloud-maker, [. . ] the floo[d],

o 4747

kaš-kaš-šu git₂-ma-[lu ez]-zu a-lal-[lu]

Overpowering, perfect [one, fu]rious, power[ful],

o 4848

šam-ru la ne₂-ʾ-i [...] EN tam-ḫa-[ri]13

Impetuous, unsurrendering, [(. . .)], lord of battle,

o 4949

dIŠKUR kaš-kaš-šu git₂-ma-[lu šam]-ru la ne₂-[ʾ]

O Adad, overpowering, perfect [one, impe]tuous, unsurrenderin[g].

o 5050

la-iṭ muq-tab-lu [...]-ri aš₂-ṭu-[ti]14

The one who encircles the warrior, [. . .] the obdurate o[nes],

o 5151

ša-giš ga-aš₂-ru-ti [...]-i-di muš-tar-[ḫi]15

The one who slaughters the mighty [. . .] . . . the arroga[nt],

o 5252

mu-[ḫal]-liq ṣe-en-ni [(x) (x)] mu?-bal-lu-u rag-[gi]

Who des[tro]ys the malevolent, who brings the wick[ed] to ruin,

o 5353

ŠE? [...] x DU [... ra]-ḫi?-iṣ ta-me-[er-ti]16

. . . [. . .] . . . [. . . who fl]oods the mea[dow],

o 5454

NI [... mu]-de-e dan-ni qar-da-me -[...]17

. . . [. . . who kn]ows the strong, the adversary . . . [. . .]

o 5555

DINGIR [...] ZI? UN?-[MEŠ ...]

God [. . .] . . . peopl[e . . .]

o 5656

ina [...]

In [. . .]

o 5757

tu-[...]

. . . [. . .]

o 5858

x [...]18

. . . [. . .]

(8 lines missing)
Reverse
r 1r 1

[...]-MEŠ ṣab-tu₄ ab-[bu-ta ...]19

[. . .] . . . interc[ede . . .]

r 22

[...] kul-lat DINGIR-MEŠ ša₂ [...]20

[. . .] all of the gods, who [. . .]

r 33

[...] u₂-taq-qu-u₂ d[...]21

[. . .] expectantly await [. . .]

r 44

[... muš]-ta-iu-u₂ aš₂-rat ta-[šil-ti-ka]22

[. . . who] assiduously supports the shrines of [your] splendor,

r 55

[... šu]-ut AN.TA u KI.TA ib-ni be-[lu-ut-ka]23

[. . . of th]at above and below has built [your] lord[ship].

r 66

[...] x a-bi DINGIR-MEŠ [...]24

[. . .] father of the gods [. . .]

r 77

[...] ABZU ne₂-me-qi₂ [...]25

[. . .] the Apsu, wisdom [. . .]

r 88

dNIN.MAḪ DU₃at DINGIR-MEŠ ša₂-lum-ma-ta u₂-[...]26

Ninmah, creator of the gods, [. . .] with radiance,

r 99

dku-tu-šar -mal-la gat-ta-ka na-mur-ra-ta x [...]27

Kutushar makes your stature full of awesome radiance (and) [. . .].

r 1010

ina E₂.KUR E₂ NAM-MEŠ ša₂-qa-a re-[e-ša₂-ka]

In Ekur, the house of fates, [your] he[ad] is lifted up.

r 1111

EN re-me-nu-u₂ ina DINGIR-MEŠ [...]

O merciful lord, among the gods [. . . ]

r 1212

ib-ša₂-ku GEŠTU.MIN-a-a ma-ḫar-ka ut-nen ša₂-pal-[ka ak-mis]

My ears are attentive to you. Before you I pray. [I kneel] to [you].

r 1313

re-man-ni-ma EN ši-me tes₂-[li-ti]

Have mercy on me, and, lord, hear [my] pray[er].

r 1414

ḫul-liq a-a-bi-ia ṭu-ru-ud lem-[nu-ti-ia]

Destroy my enemies. Turn away tho[se] who do evil [to me].

r 1515

[a-a]-TEni UŠ₁₁ UŠ₁₁ UŠ₁₁ NI₃.AK.A-MEŠ [ḪUL-MEŠ]28

[May] sorcery, witchcraft, black magic, (and) [evil] machinations [not] draw near to me.

r 1616

[ki-niš] IGI.BARni-ma qi₂-bi dum-qi₂-ia29

Look upon me [truly] and decree favor for me.

r 1717

[DINGIR-MU] u dIŠ₈.TAR₂-MU SILIM-ma KI-ia

May [my (personal) god] and my (personal) goddess be reconciled with me.

r 1818

[ag-gu lib₃]-ba-ka li-nu-ḫa BUR₂ra ka-bat-ta-ka SILIM-ma šuk-na

May your [angry hear]t be at ease. May your (angry) mood be released. Establish for me well-being.

r 1919

[DINGIR-MU] li-ri-man-ni d[IŠ₈].TAR₂-MU TUKa ARḪUŠ

May [my (personal) god] have compassion on me; may my (personal) [god]dess have mercy on me.

r 2020

[... GU₃?].DE₂-an-ni-ma lu₂-ta-id DINGIRut-ka30

[. . . cal]l on me that I may laud your divinity,

r 2121

[nar₃-bi]-ka lu-[ša₂]-pi KA.TAR-ka lud-lul

(That) I may proclaim your [greatness] (and) sing your praises.


r 2222

[KA]-INIM-MA ŠU-IL₂-LA₂ dIŠKUR-KAM*

It is [the wor]ding of a lifted-hand prayer to Adad.


r 2323

[DU₃.DU₃]-BI e-nu-ma dIŠKUR ina qe₂-reb ANe GU₃-šu₂ it-ta-na-an-du-u₂

Its [ritual]: When Adad constantly thunders in the midst of the heavens,

r 2424

[UR₃] ta-ša₂-biṭ [A] KU₃ SUD NIG₂.NA ŠIM.LI ina NE gišKIŠI₁₆ ta-sar₂-raq

You sweep [the roof]. You sprinkle pure [water]. You strew a censer of juniper with (glowing) charcoal of camelthorn(?).

r 2525

[ŠU].IL₂.LA₂ li-iš₂-ši-ma še₂₀-ma-a-at

Let him recite the lifted-[hand] prayer. It will be heard.


r 2626

[EN₂] dIŠKUR [mur]-ta-aṣ-nu šu-pu-u DINGIR gaš-ru

[Incantation]: O Adad, [roar]ing one, resplendent, mighty god,

r 2727

[x] x [x pu]-ul-ḫu da-pi-nu qu-ra-du

[. . . fe]ar, ferocious one, hero,

r 2828

[...] er-pe-e-ti mu-ṣal-lil u₄-mi

[. . .] the clouds, who covers over the day,

r 2929

[x]-tu-x-x ina li-i-te nu-ug-ka gam-ra-a-ti31

[. . .] . . . with victories, your jubilation, . . . are settled/ended (?).

r 3030

na-šu-u₂ ber-qi₂ EN a-bu-bi

Who bears the lightning, the lord of the flood,

r 3131

mu-ut-tab-bil ANe KUR-MEŠ ta-ma-a-ti

Who directs the heavens, the lands, and the seas,

r 3232

[šu]-mu-ka [x] x še-mu-u₂ zi-kir-ka32

Your names [. . .], your invocation is heard.

r 3333

[i]-na rig-mi₃-ka ḫa-du-u₂ ḫur-sa-a-ni

[A]t your sound, the mountains rejoice.

r 3434

qer-be₂-e-tu ḫu-da-a ri-šu u₂-ga-ru

The meadowlands are jubilant; the fields rejoice.

r 3535

[UN]-MEŠ ḫi-it-bu-[ṣu] i-dal-la-la qur-di-ka

[The peoples are] elated, they praise your heroism.

r 3636

tu?-ša₂-am-ma-<aḫ?> ab?-[lu?]-ti-ma GE₆ u u₂-mi33

You make the d[r]y (places) flourish night and day.

r 3737

tu-šam-id ur-qi₂-tu₂ tu-sal-lam šab-sa34

You propagated the greenery; you propitiate the angry.

r 3838

[ana] ia-a-ši ARAD-ka ana ṭu-ub-ba-ti si-di-ir-ma

Show favor [to] me, your servant, and

r 3939

šuk-nam-ma re-e-ma da₃-li₂-li₂-ka lud-lul

Grant me mercy, that I may sing your praises,

r 4040

MU-ka DU₁₀.GA lul-tam-ma-ra ana UN-MEŠ DAGAL-MEŠ

That I may constantly praise your good name to the widespread peoples.


r 4141

KA-INIM-MA ŠU-IL₂-LA₂ dIŠKUR-KAM*

It is the wording of a lifted-hand prayer to Adad.


r 4242

[DU₃].DU₃-BI lu ina KEŠ lu ina NIG₂.NA DU₃

Its [rit]ual: You do (it) with either a ritual assemblage or with a censer.


r 4343

EN₂!(DINGIR) EN šu-pu-u git₂-ma-lu₄ DINGIR-MEŠ ra-šub-bu35

Incantation: O resplendent lord, perfect one of the gods, awe-inspiring.

(1 line blank)
r 4444

E₂.GAL mAN.ŠAR₃.DU₃.A LUGAL ŠU₂ LUGAL KUR AN.ŠAR₃ki

Palace of Ashurbanipal, king of the world, king of the land of Ashur,

r 4545

ša a-na AN.ŠAR₃ u₃ dNIN.LIL₂ tak-lu₄

Who trusts in Ashur and Nin[lil],

r 4646

ša d+AG u₃ dtaš-me-tu₄ GEŠTU.MIN DAGALtu₄ [-ru-ku-]

To whom Nabu and Tashmetu [gave] wide understanding,

r 4747

i-ḫu-zu IGI.MIN na-mir-tu₄ ni-siq ṭup-šar-[ru-ti]

(who) has achieved enlightened eyes with regard to the highest level of the scrib[al art],

r 4848

ša ina LUGAL-MEŠni a-lik maḫ-ri-[ia]

Which among the kings who came before [me]

r 4949

mam-ma šip-ru šu-a-tu la i-ḫu-[zu]

none had learn[ed] that art,

r 5050

ne₂-me-eq d+AG ti-kip sa-an-tak-ki ma-la ba-aš₂-[mu]

The wisdom of Nabu, cuneiform signs, as many as there a[re].

r 5151

[ina] ṭup-pa-a-ni aš₂-ṭur as-niq ab-re-e-[ma]

I wrote, collated, [and] checked (the present text) [on] tablets.

r 5252

[a]-na ta-mar-ti ši-ta-as-si-ia qe₂-reb E₂.GAL-ia u₂-kin

I deposited (it) in my palace [fo]r my reading (and) studying.

r 5353

NIR.GAL₂-ZU NU UR LUGAL DINGIR-MEŠ d[AN.ŠAR₃]

The one who trusts in you will not be put to shame, O king of the gods, [Ashur].

r 5454

[man]-nu ša TUM₃ u₃ lu-u MU-šu₂ it-ti MU-ia i-šaṭ-ṭa-[ru]

[Who]ever carries (this tablet) off or writ[es] his name alongside my name,

r 5555

[dAN].ŠAR₃ u₃ dNIN.LIL₂ ag-giš ez-zi- lis-ki-pu-šu₂-[ma]

May [Ash]ur and Ninlil overthrow him in fierce rage, [and]

r 5656

MU-šu₂ NUMUN-šu₂ ina KUR li-ḫal-li-qu

May his name (and) his seed disappear from the land.

1Unless otherwise stated, restorations follow Schwemer 2001: 666f. For lines 3-4, see Sm.1117, rev. 8ˊ-9ˊ (P425755).

2See Schwemer 2001: 667, n.5528 for alternative restorations at the head of the line. The restoration of manzāzu near the end of the line is my own suggestion, based on the parallel cited in CAD Š/2, 62-63.

3For suggested restorations, see Schwemer 2001: 667, n.5530.

4Schwemer 2001: 667 suggests restoring ARAD-ka in the first gap and ak-mis in the second.

5See Schwemer 2001: 667, n.5531 for ideas about restoring the line.

6The restoration is conjectural; compare Schwemer 2001: 667 (as above) and Ebeling 1953: 100, who leaves out the prepositional phrase.

7The restored U is on King's copy but not (no longer?) on the tablet.

8Foster 2005: 638 and Seux 1976: 309 are probably correct in seeing "rain and hailstones" as part of a prepositional phrase that began in the break. Only "lightning (and) fire" are the subjects of the verb in the next line.

9The reconstruction of lines 25-26 follows Schwemer 2001: 667. For a different attempt at the lines, see Ebeling 1953: 100.

10Schwemer thinks there is only room for one small sign at the end of this and the previous line, and thus rejects the reconstructions of Ebeling (KI-ia; 1953: 100) and Seux (à toi, which is presumably, -ka; 1976: 309). He suggests we read a-ta-ta-ma-[a], understood as atâta-mā (2ms predicative from atû, "to find," with an interrogatory particle), and translates: "where are you to be found?" (2001: 668, n.5533). This is possible, but not compelling. I think there is room on the tablet for the signs suggested in the other reconstructions. Note that the next couple of lines require at least two signs in their reconstruction. What to do with a-ta-ta-ma-[x (x)] before the gap in both lines is not at all clear. We expect an imperative (see Ebeling 1953: 101, "zeige dich(?) [bei mir]") or first person verb (see Seux 1976: 309, "je me suis adressé à toi," and Foster 2005: 638, "I invoke you"). In the latter case, perhaps the word derives from amû, "to speak"; see CAD A/2, 86, which identifies our text as a I/4 (?!) from this root. However, none of these options is compelling to my mind.

11King's copy indicates a trace of a sign after KI and before the DINGIR. Like Schwemer 2001: 668, n.5535, I do not see it on the tablet.

12Restorations typically follow Schwemer 2001: 669-671, which are also reflected in Abusch and Schwemer 2016: 319-320 in all but a few cases.

13Schwemer 2001: 669 restores ir-ti-šu in the gap. There is no room for such a restoration in the following line (with the same expression), so one wonders if it should be restored here. Abusch and Schwemer 2016: 320 suggest instead GABA-šu₂.

14Schwemer 2001: 669 restores [mu-ger(?)]-⸢ri, "the one who overwhelms."

15Schwemer 2001: 669, n.5539 restores [sa-ʾi(?)]-⸢i-di, "the one who smites," in the gap.

16The sign before DU may be MAR or RAD. Abusch and Schwemer 2016: 320 conjecture m[uš?-te-zib? ra]d?-du-t[i?, "who [saves the per]secuted" (321), at the head of the line.

17Schwemer 2001: 669 suggests: [... mu]-de-e dan-ni qar-da-me ⸤iš]-[gi-iš(?)], "[. . . who kn]ows the strong, he destroyed the adver[sary]," which is possible. But, do we expect a finite verb here?

18Based on the number of lines at the top of the rev., the bottom of the obv. is missing about 8 lines.

19Schwemer restores [DINGIR.MEŠ(?) GAL?.M]EŠ at the head of the line (2001: 669) and notes Ebeling's restoration as questionable (670, n.5541; as does Seux 1976: 310, n.1): [nap-ḫar DINGIR.M]EŠ, "[all of the god]s" (Ebeling 1953: 102).

20Schwemer 2001: 670 restores [AN-e (u KI-tim)] at the end of the line.

21Schwemer 2001: 670 restores [ana qi₂-bi-ti-ka] at the end of the line.

22The restoration follows the suggestion of Schwemer 2001: 670.

23Schwemer 2001: 670 restores [{d}a-num LUGAL(?) š]u-ut the head of the line. The LUGAL is without a question mark in Abusch and Schwemer 2016: 320.

24Schwemer 2001: 670 restores [{d}EN.LIL₂] at the end of the line.

25Schwemer 2001: 670 restores [{d}e₂-a LUGAL] at the head of the line. Abusch and Schwemer 2016: 320 suggest restoring [iš-ruk-ka(?)], "granted you" (321), at the line's end.

26Schwemer reasonably suggests restoring the line with a verb from ḫalāpu (D) or labāšu (Š).

27Schwemer 2001: 670 suggests restoring p[u?-luḫ-ta(?)] at the end of the line.

28UŠ₁₁ UŠ₁₁ UŠ₁₁ is a short-hand for kišpū, ruḫû, and rusû (see Borger 2003: 258).

29A tiny part of a horizontal wedge on the lower right hand corner of the IA is visible.

30Schwemer 2001: 671 suggests restoring [ina MU(?)], "by name," at the head of the line.

31See Schwemer 2001: 675, n.5570 for the reading and the issues in this line. Like other translators, I have not found sense in these lines.

32Schwemer 2001: 676 restores [MAḪ?].[MEŠ⸥?, "are august," here rather than Ebeling's [kab-tu], "weighty" (1953: 104) or Seux's [DU₁₀.GA], "good." I await a duplicate to solve the problem.

33See Schwemer 2001: 676, n.5573 for the issues in this line. How to understand the first word, which is likely a verb, is not clear. Schwemer rightly rejects King's copy in BMS, which read the third full sign in the line as an IṢ. Subsequent translators restored the line and read [t]u-ša₂-am-iṣ, "you reduced, made small," presumably for [t]ušmīṣ (see, e.g., Ebeling 1952: 104; Seux 1976: 312; and Foster 2005: 639 ["relieved"]; but compare King 1896: 79, [...]-ša-am iz-[...]). The tablet clearly shows a MA. After considering various derivations for [t]u/[t]a-ša₂-am-ma, Schwemer reasonably suggests an emendation: [t]u?-ša₂-am-ma-<aḫ?> (2001: 676), "you cause . . . to flourish." The following sign may be A[B], which is followed by a gap of one (less likely two) sign(s), and then [T]I. Restorations vary: ab-[tu]-ti (mp) or ab-[ta-a]-ti (fp), "ruins" (Ebeling 1953: 104-105; Seux 1976: 312); ab-[la-a]-ti (Seux 1976: 312, his preferred reading) or a[b?-lu?]-ti, "dry (places)" (Schwemer 2001: 676; note Foster 2005: 639). Until a duplicate can adjudicate the options, I tentatively follow Schwemer's reading. One wonders if what is read A[B] might be a poorly formed Ḫ[A]. This would introduce a great range of possibilities for restoring the following noun, [x (x)]-ti.

34Who is "the angry (one)"? CAD S, 92 suggests a deity. How do the two parts of this line fit together?

35The photograph suggests the scribe may have left out the right half (ŠU₂) part of the EN₂ sign. King’s copy suggests the same.

Debugging Information

Invocation

The pager was invoked as:

/home/oracc/bin/px web=1 proj=caspo pxid=P394642

Pager Status

The pager reported status as:

Internal Data Structure State (Isp *ip)

oracc=/home/oracc from=list data=dcat show=rcat project=caspo projdir=/home/oracc/caspo list_name=outlined.lst op_nlevels=0 dors=0 perm=12 zoom=6 page=5 psiz=25 srch=(null) glos=(null) item=P394642 item_replace=(null) bkmk=(null) ceid=xmd cemd=ccat lang=en xhmd=html part=(null) form=(null) what=pager wrap=(null) uimd=(null) pack=asis host=(null) aapi=rest host_path=(null) sig=(null) tmp_dir=(null) err=(null) errx=(null) pui=p4html.xml nowhat=0 force=0 olev=0 debug=0 hdr_done=1 noheader=0 pub_output=0 verbose=0 web=1 zlev=2 argc=4 referer=(null) tmpdir=(null)

struct isp_cache ip->cache

sys=/home/oracc/www/p4.d project=/home/oracc/www/p4.d/caspo sub=/home/oracc/caspo/02pub/p4.d/outlined.lst out=/home/oracc/www/p4.d/caspo/outlined.lst/12 list=/home/oracc/caspo/02pub/p4.d/outlined.lst/list sort=/home/oracc/caspo/02pub/p4.d/outlined.lst/12 csi=(null) tsv=/home/oracc/caspo/02pub/p4.d/outlined.lst/12/pag.tsv max=/home/oracc/caspo/02pub/p4.d/outlined.lst/12/max.tsv mol=/home/oracc/caspo/02pub/p4.d/outlined.lst/12/zoom.mol pkey=(null) pgin=(null) page=/home/oracc/www/p4.d/caspo/outlined.lst/12/12-z6-p5.div zout=/home/oracc/www/p4.d/caspo/outlined.lst/12/12-z6.otl item=/home/oracc/www/p4.d/htm/caspo/P394/P394642 prox=/home/oracc/www/p4.d/htm/caspo/P394/P394642 meta=/home/oracc/www/p4.d/htm/caspo/P394/P394642/meta.xml html=(null) ltab=(null) hilite=(null) pub=/home/oracc/caspo/02pub/p4.d use=/home/oracc/caspo/02pub/p4.d txtindex=(null) t_sort=(null) t_tsv=(null) t_max=(null) t_mol=(null)

struct isp_config ip->default_cfg

leftmenu=1 select=0 sort_fields=period,provenience sort_labels=period,provenience head_template=1 2 3 cat_fields=designation,period,provenience cat_links=(null) cat_widths=33,33,33

struct isp_config ip->special_cfg

leftmenu=1 select=0 sort_fields=period,genre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,subgenre|genre,period,place|provenience cat_links=(null) cat_widths=auto,17,17,17,17

struct isp_glosdata ip->glosdata

dir=(null) web=(null) let=(null) lmax=(null) ent=(null) xis=(null) ltab=(null) lbase=(null) lpath=(null) ecpath=(null) emax=(null) ipath=(null)

struct isp_itemdata ip->itemdata

langs=en nlangs=1 xtflang=en lmem=(null) item=P394642 fullitem=(null) block=(null) proj=caspo htmd=/home/oracc/www/p4.d/htm html=/home/oracc/www/p4.d/htm/caspo/P394/P394642/P394642.html dotted=(null) index=180 page=8 pindex=5 zoom=6 zpag=5 zindex=106 prev=P398671 next=P400203 tmax=(null) xmdxsl=/home/oracc/lib/scripts/p4-xmd-div.xsl bld=/home/oracc/www/p4.d/htm/caspo/P394/P394642/P394642.html hili=(null) not=0

struct isp_list_loc ip->lloc

type=www lang=(null) method=file key=(null) dbpath=(null) dbname=(null) path=/home/oracc/bld/caspo/lists/outlined.lst

struct isp_srchdata ip->srchdata

tmp=(null) bar=(null) count=0 gran=(null) list=(null) new=0 adhoc=0 zmax=172

Environment

HTTP environment variables:

CONTEXT_DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
CONTEXT_PREFIX=
DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
GATEWAY_INTERFACE=CGI/1.1
H2PUSH=on
H2_PUSH=on
H2_PUSHED=
H2_PUSHED_ON=
H2_STREAM_ID=3
H2_STREAM_TAG=1536946-10419-3
HTTP2=on
HTTPS=on
HTTP_ACCEPT=text/html,application/xhtml+xml,application/xml;q=0.9,*/*;q=0.8
HTTP_ACCEPT_ENCODING=br,gzip
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE=en-US,en;q=0.5
HTTP_HOST=oracc.museum.upenn.edu
HTTP_USER_AGENT=CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)
ORACC=/home/oracc
ORACC_BUILDS=/home/oracc
ORACC_HOME=/home/oracc
ORACC_HOST=oracc2.museum.upenn.edu
ORACC_MODE=multi
ORACC_USER=yes
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/snap/bin
PATH_INFO=/caspo/P394642
PATH_TRANSLATED=/home/oracc/www/cgi-bin/wx/caspo/P394642
QUERY_STRING=
REMOTE_ADDR=18.97.9.170
REMOTE_PORT=57504
REQUEST_METHOD=GET
REQUEST_SCHEME=https
REQUEST_URI=//caspo/P394642
SCRIPT_FILENAME=/home/oracc/www/cgi-bin/wx
SCRIPT_NAME=
SCRIPT_URI=https://oracc.museum.upenn.edu/caspo/P394642
SCRIPT_URL=/caspo/P394642
SERVER_ADDR=130.91.81.246
SERVER_ADMIN=stinney@upenn.edu
SERVER_NAME=oracc.museum.upenn.edu
SERVER_PORT=443
SERVER_PROTOCOL=HTTP/2.0
SERVER_SIGNATURE=
Apache/2.4.52 (Ubuntu) Server at oracc.museum.upenn.edu Port 443
SERVER_SOFTWARE=Apache/2.4.52 (Ubuntu) SSL_TLS_SNI=oracc.museum.upenn.edu