SpTU 5, 260[via ccpo]
Obverse | ||
o 1o 1 | [* ina É lúUG₇ GIM TI IGIir LÚ BI UG₇] BIR⸢aḫ⸣ É : ⸢lú?UG₇? x⸣ [...] | (o 1) [“If a dead man like a living one is seen in a man’s house, that man will die, dispersal of the] house” (= Šumma Ālu XXI 1), “dead man” means [...]. |
o 22 | [...]-⸢x⸣-in-ni-šú : x [...] | |
o 33 | [...]-⸢ru?-uš⸣-tu₄ šá-niš ḫa-⸢x⸣-[...] | |
o 44 | ||
o 55 | ||
o 66 | ||
o 77 | [... lu ša ú]-⸢ma!-mu!⸣ lu ša! ⸢NAM!⸣.LÚ.U₁₈!.LU [...] | (o 7) [... “If an old bone, whether a]nimal or human [...]” (= Šumma Ālu XXI 19) [...] |
o 88 | ||
o 99 | [...]-⸢nu :!⸣ ⸢*⸣ ina É NA ⸢ša! um!⸣-ṣa-a-tú ⸢DIRI!?⸣ [x x] x1 | (o 9) [...] ... “If there is someone full of moles in a man’s house” (= Šumma Ālu XXI 22 (?)) ... [...] |
o 1010 | [...] ana ⸢x x-lu⸣ [(x)] ⸢giš⸣KIRI₆ LÚ ⸢x⸣ [x (x)] ⸢x⸣ | (o 10) [...] to ... the man’s orchard (= Šumma Ālu XXI 26 (?)) ... [...] ... |
o 1111 | [...] ⸢iḫ!⸣-ru-⸢x⸣ | |
o 1212 | [...] ⸢x⸣ | |
o 1313 | [...] ⸢li⸣ [x] ⸢x⸣ | |
o 1414 | [...] ⸢ru⸣ [x (x)] | |
(rest of obverse missing) | ||
Reverse | ||
rr NaN | (start of reverse missing) | |
r 1'r 1' | (r 1') [... “If a god or goddess [estabishes] an attack [for him” (= Šumma Ālu XXI 109a) means ...]. “If it anoints and touches him, he will experience losses” (= Šumma Ālu XXI 109b) [means that ...], “he will touch it and will experience losses” . | |
r 2'2' | ||
r 3'3' | ||
(colophon) | ||
r 4'4' | [ṣa-a-tú u šu-ut KA ma-ša-a-al]-ti šá KA um-man-nu šá lìb-bi | (r 4') [Lemmata, oral explanations, and (materials for) a 'questioning' by a (master-)scholar, relating to “[If a dead man like a living one is se]en [in a man’s house]” (= Šumma Ālu 21). 21st “reading” (of the series) “(If) a city is set on a height". Not finished. |
r 5'5' | [* ina É lúUG₇ GIM TI IGI]⸢ir!⸣ 21! mál-sutₓ(BÁN) URU ina SUKUD GARin NU AL.TIL | |
r 6'6' | [* ina itiBÁRA TA U₄ 1-KAM] ⸢EN⸣ U₄ 30-KAM la-am TA gišNÁ GÌR-šú | (r 6') [“If from the first] until the thirtieth of Nisannu, before a man has put his foot out of bed [onto the ground"] (= Šumma Ālu 22). |
r 7'7' | [ana KI GARnu imGÍD.DA mdMAŠ-GÁL]⸢ši⸣ A mdEN!.LÍL-ke-šìr ašKUL | (r 7') [One-column tablet of Ninurta-ušabš]i, son of Enlil-kešir, brewer [of Enlil, descendant of Gimil-S]în. The reverer of Marduk, Ninurta, and Nusku shall not take (the tablet) away! |
r 8'8' | ||
r 9'9' |
1Compare perhaps Šumma Ālu XXI 22 (kiṣṣatu).
2The first three preserved oblique wedges could also be interpreted as UMUN.UMUN.UMUN (i.e., Enlil), rather than Sîn (as suggested by U. Gabbay, 5/2015). For the interpretation of dU.PA as Nusku, see Frahm GMTR 5 (2011) p. 196 and fn. 921.