KAR 398[via ccpo]
Obverse | |||
o 1o 1 | * É [x x] | [...] | “If he […] a house” (= Iqqur īpuš uncertain) [refers to the man) who …]. |
o 22 | “If he builds a house” (= Iqqur īpuš §5) (refers to the man) who [erects a] d[oor.] | ||
o 33 | “If he tears down a house” (= Iqqur īpuš §7) (refers to the man) who [removes] an old] house [and builds a new one.] | ||
o 44 | * É ⸢i-x⸣ | “If he … a house” (= Iqqur īpuš uncertain) (refers to the man) who … […]. | |
o 55 | “If he renovates a house” (= Iqqur īpuš §20) (refers to the man) [who … the] wall-p[laster.] | ||
o 66 | “If he changes (his) house” (= Iqqur īpuš §11) (refers to the man) who, f[leeing bad omens, leaves (his house) and enters another house of his.] | ||
o 77 | * IDIM-BI i-šur | ⸢šá⸣ [...] | “If he musters his idim” (= Iqqur īpuš §25) (refers to the man) who […]. |
o 88 | [šá ...] | “If he repeatedly changes a brazier” (= Iqqur īpuš §51) [(refers to the man) who …]. | |
o 99 | [šá ...] | “If he [sets up] a brazier” (= Iqqur īpuš §52) [(refers to the man) who …]. | |
o 1010 | [šá ...] | “If he [renovates] a brazier” (= Iqqur īpuš §53) [(refers to the man) who …]. | |
o 1111 | * ⸢x⸣ [...] | If […] | |
o 1212 | ⸢* x⸣ [...] | I[f …] | |
Reverse | |||
r 1'r 1' | ⸢* x⸣ [...] | “If … […].” | |
r 2'2' | * UR.GI₇ [...] | “If a dog […]” (= Šumma Ālu XLVII?). | |
r 3'3' | * a-a-⸢ṣu⸣ [...] | “If a weasel […]” (= Šumma Ālu XLVII?). | |
r 4'4' | * máš!?-gal-lu ⸢x⸣ [...] | “If a billy goat … […]” | |
r 5'5' | “If lichen in […]” (= Šumma Ālu XIII). | ||
r 6'6' | * ka-tar-ru [...] | “If fungus […]” (= Šumma Ālu XII 29-42). | |
r 7'7' | * ka-tar-ru [...] | “If fungus […]” (= Šumma Ālu XII 29-42). | |
r 8'8' | “If in a man’s house … […]” (= Šumma Ālu XIV 51, 60-64). | ||
r 9'9' | “If in a man’s house […]” (= Šumma Ālu XIV 51, 60-64). | ||
r 10'10' | “If in a man’s house […]” (= Šumma Ālu XIV 51, 60-64). | ||
r 11'11' | “If in a man’s house […]” (= Šumma Ālu XIV 51, 60-64). | ||
r 12'12' | [(*)] x im-me-du-⸢ma⸣ [...] | […] … they imposed and […] | |
r 13'13' | [(*)] KI ana ku-⸢šu⸣-[...] | [(If)] … […] | |
r 14'14' | [(*)] KI ana ku-šu-[...] | [(If)] … […] | |
r 15'15' | [(*)] ⸢gišSI⸣.GAR.Ì.GU₇.E NU (⸢x) x x⸣ PAD [...]4 | [(If)] a lock that uses oil … […] | |
r 16'16' | [(If) …] … in a man’s house … […] … […]. | ||
end of reverse |
1Elsehwhere the explanation reads šá SUMUN KÚR-ma … (e.g. in CCP 3.8.1.A r 14). However, according to Frahm’s collation, the sign after šá begins with two horizontals, and therefore cannot be SUMUN or la.
2Perhaps ⸢i-qur!⸣ | šá ⸢la!⸣-bi-[ra KÚR-ma GIBIL ip-pu-šu].
3Compare ¶ É iṣ-ṣi šá si-i-ri i-ḫal-la-šu, “‘If he diminishes a house’ (= Iqqur īpuš §8) (refers to the man) who scrapes off the wall-plaster”; in CCP 3.8.1.A r 15.
4Compare Ḫḫ V 295: gišSI.GAR.Ì.GU₇.E = ši-[ga-ru a]-⸢kil šam⸣-ni, “lock that uses oil.”