Names

  • OIC 22, 132 21

Numbers

View

Details

  • Neo-Babylonian
  • Nippur (mod. Nuffar)

OIC 22, 132 21[via ccpo]

Obverse
x121obverse
11

* NA MURUB₄-MEŠ-šú GU₇-MEŠ-šú : mun-ga : mur-ṣu

(1) "If a man's middle hurts him" (= Incipit); "cramp" means "disease."

22

útùn-lal ḫe- -šú ina U₄ 4.KÁM DU₈ : ina re-bi-i U₄mu1

(2) The plant ú.tùn-lal is the same as (recent break). "ina U₄ 4.KÁM DU₈" means "to dissolve on the fourth day."

33

pa-ṭa-ri ḫe- -šú ba-aḫ-ri ta-šáḫ-ḫal

(3) (Recent break) means "you filter boiling hot ...," (since) È means "to filter" and BI means (recent break).

44

È : šá-ḫa-lu₄ : BI ḫe- -šú : pa-ru-ru šá -mi2

(4) (Recent break) means "parūru of the flour."

55

údi-šu- : údi-i-šú

(5) The di-šu-tú-plant means "growth" (dīšu).

66

* NA tu-lim-šú GU₇-šú -rat dAMAR.UTU KIN.KIN-ma TIuṭ šá Eu3

(6) What it says, "If a man's spleen hurts him, he should visit the temple of Marduk assiduously and he will live," is because (lit. "as in") ŠÀ.GIG means "Jupiter" and ŠÀ.GIG means "spleen."

77

ina ŠÀ šá* ŠÀ.GIG : dSAG.ME.GAR : ŠÀ.GIG : ṭu-li-mu4

88

ŠIM GU₄ ḪÁD.A SÚD : ana ga-bi-du al-pi tu-ub-bal5

(8) "ŠIM.GU₄ HAD₂.A SUD" (is said) with respect to "you should dry the plant 'liver of a bull' and grind it up."

99

ta-sa-ku <:> ma-ḫaṣ : ba-a-a-ri GIM pa-ni SÚR.*mušen6

(9) "ma-ḫaṣ" means "huntsman like the face of a falcon."

1010

tu₉-lim MÁŠ : ṭu-li-mu MÁŠ.ZU šá Eú*7

(10) What it says, "tu₉-lim MÁŠ" - i.e., "spleen of a young male goat" - refers to the constellation Capricorn (and) the land of Subartu and Eridu.

1111

mulSUḪUR.MÁŠ kursu-bar- u ERI.DU₁₀8

1212

an-du-ḫal-la- šá Eú* : NIR.UŠUMGAL : an-da-ḫal-lat9

(12) What it says, "The constellation Capricorn, the land of Subartu and Eridu, the anduḫallatu-lizard" NIR.UŠUMGAL means "anduḫallatu-lizard," (as in) "I am Asarluḫi, dragon of the Anunnaki, lion of the Igigi" (= quotation from Marduk's Address to the Demons).

1313

ana-ku dASAR..ḪI UŠUMGAL da-nun-na-ki lab*-bi dí*--

1414

PAP.ŠEŠ SIMtu₄ šu-um-šá : nap-pu-ú u na-pi- šum-šú*

(14) The sequence PAP.ŠEŠ SIM-tu₄ šu-um-ša₂ means "its name is sieve and filter," since PAP.ŠEŠ, read /papur/, means "sieve," and SIM means "to sieve."

1515

PAPpa-ap-úr.ŠEŠ : nap-pu-ú : SIM : na-pu-ú10

1616

ina na-aṣ-ṣa-bu lab-bi li-nu-uḫ

(16) The line ina na-aṣ-ṣa-bu lab-bi li-nu-uh means "May the heart calm down in the plant naṣṣabu!," (in which) nuṣābu means the plant kukkānītu with five branches.

1717

ina na-ṣa-bu lìb-bi li-nu-uḫ : únu-ṣa-bu

1818

úku-uk-ka-ni-ti 5 la-a-ri šá-kin

1919

úḫal-la-pa-a-na : úḫal-tap-pa-na : útu--ru11

(19) The plant ḫallapānu is the same as ḫaltappānu and tušru.

2020

* NA BIR-su GU₇-šú ŠU* dnergal šá Eú*12

(20) What it says: "If a man's kidney (BIR) hurts him, it is the hand of Nergal" (= Incipit); the constellation Kidney (mul.BIR) is the planet Mars.

reverse
2121

mulBIR : dṣal-bat-a-nu : gišÚ.GÍR.LAGAB : pu-qut-13

(21) The plant giš.U₂.GIR₂.LAGAB is the same as the puquttu plant.

2222

mu-ṣa : ḫi-níq-tu₄ : BAR U₄mu : mi-šil ta-am-mu14

(22) The term "discharge" means "constriction." The phrase BAR U₄-mu means "half a tammu" (mišil tammi), as in "half of a twin" (māšu). Alternatively, BAR U₄-mu means "half a day."

2323

ŠÀú mi-šil šá ma-<ši> šá-niš BAR U₄mu : mi-šil U₄mu15

2424

múš-tin-ni-šú : mu--tin-ni : pi-il-šú šá ú-šá-ri16

(24) "His urethra" means "urethra," which means "the perforation of the penis." The word šú-ḫi-šú means "his buttock."

2525

šú-ḫi-šú : šu-uḫ-ḫa-šú : em-ra ú-zaq-qa-ta-šú

(25) "A swollen part causes him stinging pain" - "to swell" means "to become inflamed."

2626

e-me-ri : na-pa-ḫa : ú-ḫar-ra-aṣ : ú-bat-taq

(26) "He diminishes" means "he cuts off."

2727

mi-sis tam- : mi-ši-is-su tam- : úḫa-ḫi-in : pu-qut-

(27) The phrase mi-sis tam-tim means "meerschaum." The plant hahinnu is the same as the plant puquttu.


(colophon)
2828

24 pir-su bul-ṭu É da-bi-bi NU AL.TIL

(28) (Commentary on) the twenty-fourth section of Bulṭu bīt Dābibi. Incomplete.

2929

UL šu-ut KA u maš-a-a-al-ti šá KA um-ma-nu šá ŠÀ

(29) Lemmata (and) oral explanations, (materials for) a 'questioning,' following the sayings of a (master-)scholar, (relating to entries) from "If a man's middle hurts him" and "If a man pours out blood in his urine."

3030

* NA MURUB₄-MEŠ-šú GU₇-MEŠ-šú

3131

* NA ina KÀŠ-šú MÚD ú-tab-ba-kam

3232

im-ṭa mden-líl-KÁD GALA dALIM

(32) One-column tablet of Enlil-kāṣir, lamentation priest of Enlil, whose personal god is Nuska.

3333

DINGIR-BI dNUSKA.KE₄

1Civil suggests that the plant úTÙN. is a variant writing of útu-lal and útúl-lal

2As noted in CAD P 211b, the phrase parūr buqli, attested in Uruanna, suggests that pa-ru-ru is a form of malt. AHw suggests that it is a drug of some kind.

3As Civil (p. 337) observes, ll. 6-19 comment on BAM 77: 20' ff. // BAM 78: 1 f. Line 6 of the commentary comments on BAM 77: 21'.

4The commentary seeks to demonstrate the coherence of protasis and apodosis by proving that the "spleen" and Marduk (represented by the planet Jupiter) are connected.

5As observed by Civil (p. 337), this line comments on BAM 77: 24'. The plant gabid alpi is otherwise unattested, but the plant gabīd ubarri ("wolf's liver") is equated with bīnu ("tamarisk"): see CAD G 6b, lexical section.

6The restoration of the separation 'colon' after ta-sa-ku follows Civil (p. 337). He suggests reading ma-TAR as ma-ḫaṣ on the grounds that the act of striking could have been associated with hunting, although he also acknowledges the possibility of reading ma-kut on the grounds of the phonetic connection between ma-kut and ga-bid. As Civil observes, the entry beginning ma-TAR may contain a comment on BAM 77: 25', since one could restore ba-a-a-ri in that line, which in its current state of preservation reads [...] x a-a-ri ik-ta-na-su-us. Although "the huntsman repeatedly gnaws" would be an unusual phrase to encounter in a medical text, Civil suggests that it could be a simile (i.e., one could restore GIM in the preceding break in BAM 77: 25') that refers to an otherwise unattested hunting custom. To return to the commentary, if the entry beginning ma-TARis indeed a comment on BAM 77: 25', one would (as Civil acknowledges) expect the phrase beginning ba-a-a-ri to be cited in the commentary first, as the base text; instead, however, it seems to function here as the means of explanation. Civil therefore proposes that the word SÚR.*mušen is cited because of the possibility of reading it as kasūsu ("falcon"), which would be phonetically similar to the verbal form iktanassus in the proposed base text.

7As noted by Civil (p. 337), the basis for equating KU-ŠI with tulīmu ("spleen") is unclear. It probably represents a fanciful reading of KU-ŠI as tu₉-lim, vel sim. [EJ]. He proposes that MÁŠ.ZU, i.e. kizzu ("young male goat) is cited because of its phonetic similarity with iktanassus (see preceding note).

8Civil (p. 337) suggests that Capricorn (mulSUḪUR.MÁŠ) is cited here because of its phonetic similarity with iktanassus (see preceding notes).

9As noted by Civil (p. 337), the word anduḫallatu appears several times in BAM 77 from l. 34' on.

10As Civil (pp. 337-8) notes, the equation PAP.ŠEŠ = nappû is new. It may have appeared in the npʾ section of Nabnītu, which is only partly preserved.

11The otherwise unattested term ḫallapānu may, as Civil suggests, be a result of a scribal error for ḫaltappānu on the tablet of the base text. The plant tušru appears rarely, and only in therapeutic texts: see Heeßel Iraq 65 (2003) p. 231, §27, l. 17. See also BM 66560 r 4' and BM 67158 4' (information and references courtesy of H. Stadhouders).

12As Civil (p. 338) notes, this section of the text resembles the MB Nippur tablet CBS 19801 (BAM 396) i 23' ff.

13The commentary seeks to prove that the "kidney" in the protasis is related to "Nergal" in the apodosis. As Civil (p. 338) notes, the astrological equation between 'Kidney' and Mars is attested elsewhere.

14As noted by Civil (p. 338), this line parallels BAM 396 i 24'. The second equation is based on the possibility of reading U₄mu as tam-mu. As noted by Civil, tammu is either a Sumerian loanword (tam-ma = talīmu, according to several sources) or an alternative phonetic interpretation of tū(ʾ)amu, "twin."

15The restoration mi-šil šá ma-<ši> follows Civil (p. 338).

16As noted by Civil (p. 338), this line parallels BAM 396 i 29'.

Debugging Information

Invocation

The pager was invoked as:

/home/oracc/bin/px web=1 proj=ccpo pxid=P459065

Pager Status

The pager reported status as:

Internal Data Structure State (Isp *ip)

oracc=/home/oracc from=list data=dcat show=rcat project=ccpo projdir=/home/oracc/ccpo list_name=outlined.lst op_nlevels=0 dors=0 perm=123 zoom=7 page=1 psiz=25 srch=(null) glos=(null) item=P459065 item_replace=(null) bkmk=(null) ceid=xmd cemd=ccat lang=en xhmd=html part=(null) form=(null) what=pager wrap=(null) uimd=(null) pack=asis host=(null) aapi=rest host_path=(null) sig=(null) tmp_dir=(null) err=(null) errx=(null) pui=p4html.xml nowhat=0 force=0 olev=0 debug=0 hdr_done=1 noheader=0 pub_output=0 verbose=0 web=1 zlev=3 argc=4 referer=(null) tmpdir=(null)

struct isp_cache ip->cache

sys=/home/oracc/www/p4.d project=/home/oracc/www/p4.d/ccpo sub=/home/oracc/ccpo/02pub/p4.d/outlined.lst out=/home/oracc/www/p4.d/ccpo/outlined.lst/123 list=/home/oracc/ccpo/02pub/p4.d/outlined.lst/list sort=/home/oracc/ccpo/02pub/p4.d/outlined.lst/123 csi=(null) tsv=/home/oracc/ccpo/02pub/p4.d/outlined.lst/123/pag.tsv max=/home/oracc/ccpo/02pub/p4.d/outlined.lst/123/max.tsv mol=/home/oracc/ccpo/02pub/p4.d/outlined.lst/123/zoom.mol pkey=(null) pgin=(null) page=/home/oracc/www/p4.d/ccpo/outlined.lst/123/123-z7-p1.div zout=/home/oracc/www/p4.d/ccpo/outlined.lst/123/123-z7.otl item=/home/oracc/www/p4.d/htm/ccpo/P459/P459065 prox=/home/oracc/www/p4.d/htm/ccpo/P459/P459065 meta=/home/oracc/www/p4.d/htm/ccpo/P459/P459065/meta.xml html=(null) ltab=(null) hilite=(null) pub=/home/oracc/ccpo/02pub/p4.d use=/home/oracc/ccpo/02pub/p4.d txtindex=(null) t_sort=(null) t_tsv=(null) t_max=(null) t_mol=(null)

struct isp_config ip->default_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,genre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,subgenre|genre,period,place|provenience cat_links=(null) cat_widths=auto,17,17,17,17

struct isp_config ip->special_cfg

leftmenu=1 select=0 sort_fields=period,genre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,subgenre|genre,period,place|provenience cat_links=(null) cat_widths=auto,17,17,17,17

struct isp_glosdata ip->glosdata

dir=(null) web=(null) let=(null) lmax=(null) ent=(null) xis=(null) ltab=(null) lbase=(null) lpath=(null) ecpath=(null) emax=(null) ipath=(null)

struct isp_itemdata ip->itemdata

langs=en nlangs=1 xtflang=en lmem=(null) item=P459065 fullitem=(null) block=(null) proj=ccpo htmd=/home/oracc/www/p4.d/htm html=/home/oracc/www/p4.d/htm/ccpo/P459/P459065/P459065.html dotted=(null) index=87 page=4 pindex=12 zoom=7 zpag=1 zindex=3 prev=P459066 next=P459067 tmax=(null) xmdxsl=/home/oracc/lib/scripts/p4-xmd-div.xsl bld=/home/oracc/www/p4.d/htm/ccpo/P459/P459065/P459065.html hili=(null) not=0

struct isp_list_loc ip->lloc

type=www lang=(null) method=file key=(null) dbpath=(null) dbname=(null) path=/home/oracc/bld/ccpo/lists/outlined.lst

struct isp_srchdata ip->srchdata

tmp=(null) bar=(null) count=0 gran=(null) list=(null) new=0 adhoc=0 zmax=4

Environment

HTTP environment variables:

CONTEXT_DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
CONTEXT_PREFIX=
DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
GATEWAY_INTERFACE=CGI/1.1
H2PUSH=on
H2_PUSH=on
H2_PUSHED=
H2_PUSHED_ON=
H2_STREAM_ID=3
H2_STREAM_TAG=558804-480-3
HTTP2=on
HTTPS=on
HTTP_ACCEPT=text/html,application/xhtml+xml,application/xml;q=0.9,*/*;q=0.8
HTTP_ACCEPT_ENCODING=br,gzip
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE=en-US,en;q=0.5
HTTP_HOST=oracc.museum.upenn.edu
HTTP_USER_AGENT=CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)
ORACC=/home/oracc
ORACC_BUILDS=/home/oracc
ORACC_HOME=/home/oracc
ORACC_HOST=oracc2.museum.upenn.edu
ORACC_MODE=multi
ORACC_USER=yes
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/snap/bin
PATH_INFO=/ccpo/P459065
PATH_TRANSLATED=/home/oracc/www/cgi-bin/wx/ccpo/P459065
QUERY_STRING=
REMOTE_ADDR=3.239.76.211
REMOTE_PORT=34238
REQUEST_METHOD=GET
REQUEST_SCHEME=https
REQUEST_URI=//ccpo/P459065
SCRIPT_FILENAME=/home/oracc/www/cgi-bin/wx
SCRIPT_NAME=
SCRIPT_URI=https://oracc.museum.upenn.edu/ccpo/P459065
SCRIPT_URL=/ccpo/P459065
SERVER_ADDR=130.91.81.246
SERVER_ADMIN=stinney@upenn.edu
SERVER_NAME=oracc.museum.upenn.edu
SERVER_PORT=443
SERVER_PROTOCOL=HTTP/2.0
SERVER_SIGNATURE=
Apache/2.4.52 (Ubuntu) Server at oracc.museum.upenn.edu Port 443
SERVER_SOFTWARE=Apache/2.4.52 (Ubuntu) SSL_TLS_SNI=oracc.museum.upenn.edu