Names

  • BM 067179

Numbers

View

Details

  • unclear provenience

BM 067179[via ccpo]

a
a 1a 1

GÌŠ-NI NAM.GIG

GÌŠ-šú GUG [x]1

(a 1) "His penis is sick" means "his penis ...," on account of NAM.GIG (...).

a 22

    MU NAM.GIG

   2

a 33

ra--kát

ra-áš-ku dan-nu / šá GÌŠ-šú nu-up-pu-ḫi3

(a 3) The word raškat stems from rašku, (which means) "strong"; (meaning) that his penis is abnormally swollen.

a 44

un-nu-

ma-a-ṣu

(a 4) "To be faint" means "to become small."

a 55

tu-ṣar-rap

tu-ḫa-am-maṭ

(a 5) "You set on fire" means "you burn," since TAB means "to set on fire" and TAB, when read /ta-ab/, means "to burn."

a 66

TAB : ṣa-ra-pu

TABta-ab : ḫa-ma-ṭu

a 77

mu-ni-iḫ-ḫa

pa-ri-ri [x]4

(a 7) "Extinguisher" means "dissolver" [...].

a 88

úru-ut SUMsar

tu-ru- [x (x x)]

(a 8) "Sap of garlic" means ...

a 99

ia-ri-ra -ta-<an-> šá

A.ŠÀ : a-ra-an-tu₄5

(a 9) (The animal) "fine yarīra of the field" is the "arantu-plant." Alternatively, it can mean "the delicate one" (feminine). Thirdly, it can mean ... of the mountain"

a 1010

    šá-niš

qa-ta-at-

a 1111

    šal-šiš

an-du-lalat-6

a 1212

ídir-ḫa-an

pu-rat-ti7

(a 12) "Irḫan" means "Euphrates."

a 1313

KI.TA-šú : -ki-šú

ú-paṭ : ḫal-lu-la-a-a8

(a 13) "His lower part" means "his testicles." "Mucus" means "centipede."

a 1414

NA₄ ÚKUŠ : tim-bu-ut-tu₄

ina UGU ÚKUŠ [x x (x x)]

(a 14) "Stone/pit of the qiššû-gourd" means 'cricket'-plant. On account of ÚKUŠ [...].

a 1515

ŠÀ.SUR : nap-pu-u

ša-tu?-[ru x x (x)]

(a 15) ŠÀ.SUR means "sieve." (It also means) womb [...]

a 1616

úta-ḫapḫa-ap-šá-nu : úLAG

A.ŠÀ [x x x x (x)]

(a 16) (The plant) taḫapšānu means "camomile," [...]

a 1717

x x šá id x [x]

[...]

(a 17) ...

rest of side missing
b
b 1'b 1'

[x x (x x)]-x

x [...]

(b 1') label b 2'
ZAL, read /[za-a]l/, means "to hold back."

b 2'2'

[(x x) za]-al?ZAL

uḫ-ḫu-[ru]

b 3'3'

ba?-a?-ru

ka-a-[nu?]

(b 3') "To be durable" means "to be regular."

b 4'4'

-ta-qad₆-da-ad

ik-kap-pap

(b 4') "He bows deeply" means "he is bent," since GURU, read /guru/, means "to bow down," GURU, read /guru/, means "to bend."

b 5'5'

    gu-ruGURU

qa-da-du

b 6'6'

    gu-ruGURU

ka-pa-pu

b 7'7'

i-is-le-

šá-niš is-sa-al-la-

(b 7') "He is sick" or, alternatively, "he will be sick," means "he will fall ill."

b 8'8'

   

i-mar-ru-uṣ

b 9'9'

úṣi-bu-ru

úši-iz-ba-nu

(b 9') (The plant) ṣiburu (i.e., aloe?) means "milky plant."

b 10'10'

úGÍR.TABa-nu

úLAG A.ŠÀ

(b 10') "Scorpion plant" means "camomile."

b 11'11'

úDUMU.MUNUS.SIPA

ḫa-at-ti-re-tu₄

(b 11') (The plant) "shepherd's daughter" is (the plant) "female shepherd's staff"; "female shepherd's staff" is (like) the mouth (or, "the tooth," "the nose," or "the bite") of a young goat.

b 12'12'

ḫa-at-ti-re-tu₄

: KA la-le-e

b 13'13'

mas-da-ri

ka-a-a-nu

(b 13') "Constantly" means "regularly."

b 14'14'

úḫa-šib-bur :

úak-tam kaš-še-e9

(b 14') (The plant) ḫašibbur is the Kassite name for the aktam-plant.

b 15'15'

ru-ub-bu-

1 qa re-bu-ú x x

(b 15') (One) rubbûtu is one qa, a quarter ...

b 16'16'

SAḪARsa-ḫar .GI

Ú-MEŠ sa-ma-nim10

(b 16') "Gold ore" are the plants (to heal) the samānu-disease.

b 17'17'

NA₄ ú?ÚKUŠ.ḪAB

NUMUN ÚKUŠ.ḪAB

(b 17') "The stone of the errû-plant" means "seed of the errû-plant."

b 18'18'

PEŠ₄ [A].AB?.BA

GIM EME GU₄11

(b 18') (The stone) "sea pebble" is like the tongue of an ox.

b 19'19'

nitni-it-ku šu

ab-nu a-na na₄ BABBAR / ma-ši-il12

(b 19') (The mineral) nitku, this is a stone similar to white flint.

b 20'20'

IGI

a-ma-ru

(b 20') IGI means "to see," IGI means "to live."

b 21'21'

IGI

ba-la-ṭu

end of side

1Perhaps simply ḫa-x-[...]. If the reading GU[G is correct, the symptom described may be GUG-MEŠ DIRI/ma-li. Also, it would imply the meaning "lesion, sore" (simmu) for NAM.GIG, rather than just "disease" (murṣu) [HS]. It could also be that the verb magāgu lies behind the writing nam-gig, which could theoretically be parsed as a hitherto unattested N imperative of magāgu. Alternatively, it would be possible to read ì-nam-gig for imangig (with metathesis of /m/ and /n/) [MG & HS].

2The second line appears to set out to explain NAM.GIG, introducing it by means of the technical term aššu, but the right hand column is empty [EJ].

3According to Lambert apud CAD R 190, the present line should be read ra--kát : mir-šu/ dan-nu šá ni-šik nu-up-pu-ḫi [EJ]. It would be possible to interpret 3b as a phrase, "dry (and) strong" (i.e. "a dry erection") [HS].

4nuḫḫu can mean either “to alleviate, assuage” (an illness) or “to extinguish, smother” (a fire, brazier). Perhaps muniḫḫa refers to some sort of utensil. There is a sign after pa ri ri, but it is difficult to imagine that parāru G could have a transitive meaning. [HS]

5The base text of this line may be BAM 396 iv 26 (ia-ra-ra -ta-an- šá A.ŠÀ) or a similar passage, whence the emendations to the present line. If this is correct, then the explanans arantu may have been prompted by the last syllables in the two words from the explanandum, i.e. ((yar)ira (qat)antum). The yarara/yarira must be a small kind of animal, since in BAM 396 all of the preceding entries have such animals as the medicament to be prepared. Moreover, the name sounds onomatopoeic, which would be a good fit for species such as crickets. Alternatively, one might adduce animal names with a reduplication pattern for comparison, which would fit crawling creatures quite well; root verb (w)âru?; some sort of caterpillar could be meant then. [HS]

6an-du-lalat- is either a by-form or a corrupt rendering of the plant name a(n)da/umatu. Compare CCP 3.5.59 l. 21 (commentary on Šumma Ālu 59 l. 34): [u₅-ra-nu :] Ú.a-ra-an- : an-da-ma-tu₄ [HS].

7The mention of Irḫan might reflect a ritual similar to that recorded in sa.gal, CT 23, Pl. 1-2, ll. 1-14: flour drawings of Irhan to be crossed by the patient so as to get rid of his foot ailment, after invoking Ea (esp. ll. 2, 7, 12). This appears to be the only mention of Irḫan in therapeutic texts. However, except for the mention of the "sieve" (giŠÀ.SUR), this ritual does not mention any of the other matters dealt with by the commentary [HS].

8In lines 13-14, the names upāṭ-timbutti and timbut(ti)-eqli are probably behind the explanations; the latter can denote both a small animal (perhaps a cricket) and the pirištu name of a plant; hence the rendering "cricket-plant" [HS].

9See Uruʾanna I 172 (203) - 188 (219), a section with the foreign names of the aktam plant; 181 (212) has úḫa-ši-im-bur = Ú MIN MIN (= {{u₂}ak-tam kaš-ši-i}).

10Note SAḪAR .GI = Ú ši-i-pu in Uruanna III 480ff (CAD Š/3 93b) [EJ].

11On the PEŠ₄ A.AB.BA, see Schuster-Brandis AOAT 46 (2008) p. 439 [EJ].

12On the mineral nitku, see CAD N/2 299b and BAM 7 9 l. 20 [EJ]. Another possibility would be to read šu-<u>, "the šû-stone," but note that ̌šu introducing commentarial explanations is attested e.g. in CCP 3.1.47 l. 31'.

Debugging Information

Invocation

The pager was invoked as:

/home/oracc/bin/px web=1 proj=ccpo pxid=P461281

Pager Status

The pager reported status as:

Internal Data Structure State (Isp *ip)

oracc=/home/oracc from=list data=dcat show=rcat project=ccpo projdir=/home/oracc/ccpo list_name=outlined.lst op_nlevels=0 dors=0 perm=123 zoom=22 page=2 psiz=25 srch=(null) glos=(null) item=P461281 item_replace=(null) bkmk=(null) ceid=xmd cemd=ccat lang=en xhmd=html part=(null) form=(null) what=pager wrap=(null) uimd=(null) pack=asis host=(null) aapi=rest host_path=(null) sig=(null) tmp_dir=(null) err=(null) errx=(null) pui=p4html.xml nowhat=0 force=0 olev=0 debug=0 hdr_done=1 noheader=0 pub_output=0 verbose=0 web=1 zlev=3 argc=4 referer=(null) tmpdir=(null)

struct isp_cache ip->cache

sys=/home/oracc/www/p4.d project=/home/oracc/www/p4.d/ccpo sub=/home/oracc/ccpo/02pub/p4.d/outlined.lst out=/home/oracc/www/p4.d/ccpo/outlined.lst/123 list=/home/oracc/ccpo/02pub/p4.d/outlined.lst/list sort=/home/oracc/ccpo/02pub/p4.d/outlined.lst/123 csi=(null) tsv=/home/oracc/ccpo/02pub/p4.d/outlined.lst/123/pag.tsv max=/home/oracc/ccpo/02pub/p4.d/outlined.lst/123/max.tsv mol=/home/oracc/ccpo/02pub/p4.d/outlined.lst/123/zoom.mol pkey=(null) pgin=(null) page=/home/oracc/www/p4.d/ccpo/outlined.lst/123/123-z22-p2.div zout=/home/oracc/www/p4.d/ccpo/outlined.lst/123/123-z22.otl item=/home/oracc/www/p4.d/htm/ccpo/P461/P461281 prox=/home/oracc/www/p4.d/htm/ccpo/P461/P461281 meta=/home/oracc/www/p4.d/htm/ccpo/P461/P461281/meta.xml html=(null) ltab=(null) hilite=(null) pub=/home/oracc/ccpo/02pub/p4.d use=/home/oracc/ccpo/02pub/p4.d txtindex=(null) t_sort=(null) t_tsv=(null) t_max=(null) t_mol=(null)

struct isp_config ip->default_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,genre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,subgenre|genre,period,place|provenience cat_links=(null) cat_widths=auto,17,17,17,17

struct isp_config ip->special_cfg

leftmenu=1 select=0 sort_fields=period,genre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,subgenre|genre,period,place|provenience cat_links=(null) cat_widths=auto,17,17,17,17

struct isp_glosdata ip->glosdata

dir=(null) web=(null) let=(null) lmax=(null) ent=(null) xis=(null) ltab=(null) lbase=(null) lpath=(null) ecpath=(null) emax=(null) ipath=(null)

struct isp_itemdata ip->itemdata

langs=en nlangs=1 xtflang=en lmem=(null) item=P461281 fullitem=(null) block=(null) proj=ccpo htmd=/home/oracc/www/p4.d/htm html=/home/oracc/www/p4.d/htm/ccpo/P461/P461281/P461281.html dotted=(null) index=191 page=8 pindex=16 zoom=22 zpag=2 zindex=21 prev=P461278 next=P461287 tmax=(null) xmdxsl=/home/oracc/lib/scripts/p4-xmd-div.xsl bld=/home/oracc/www/p4.d/htm/ccpo/P461/P461281/P461281.html hili=(null) not=0

struct isp_list_loc ip->lloc

type=www lang=(null) method=file key=(null) dbpath=(null) dbname=(null) path=/home/oracc/bld/ccpo/lists/outlined.lst

struct isp_srchdata ip->srchdata

tmp=(null) bar=(null) count=0 gran=(null) list=(null) new=0 adhoc=0 zmax=64

Environment

HTTP environment variables:

CONTEXT_DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
CONTEXT_PREFIX=
DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
GATEWAY_INTERFACE=CGI/1.1
H2PUSH=on
H2_PUSH=on
H2_PUSHED=
H2_PUSHED_ON=
H2_STREAM_ID=3
H2_STREAM_TAG=3239781-10968-3
HTTP2=on
HTTPS=on
HTTP_ACCEPT=text/html,application/xhtml+xml,application/xml;q=0.9,*/*;q=0.8
HTTP_ACCEPT_ENCODING=br,gzip
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE=en-US,en;q=0.5
HTTP_HOST=oracc.museum.upenn.edu
HTTP_USER_AGENT=CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)
ORACC=/home/oracc
ORACC_BUILDS=/home/oracc
ORACC_HOME=/home/oracc
ORACC_HOST=oracc2.museum.upenn.edu
ORACC_MODE=multi
ORACC_USER=yes
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/snap/bin
PATH_INFO=/ccpo/P461281
PATH_TRANSLATED=/home/oracc/www/cgi-bin/wx/ccpo/P461281
QUERY_STRING=
REMOTE_ADDR=18.97.9.174
REMOTE_PORT=60538
REQUEST_METHOD=GET
REQUEST_SCHEME=https
REQUEST_URI=//ccpo/P461281
SCRIPT_FILENAME=/home/oracc/www/cgi-bin/wx
SCRIPT_NAME=
SCRIPT_URI=https://oracc.museum.upenn.edu/ccpo/P461281
SCRIPT_URL=/ccpo/P461281
SERVER_ADDR=130.91.81.246
SERVER_ADMIN=stinney@upenn.edu
SERVER_NAME=oracc.museum.upenn.edu
SERVER_PORT=443
SERVER_PROTOCOL=HTTP/2.0
SERVER_SIGNATURE=
Apache/2.4.52 (Ubuntu) Server at oracc.museum.upenn.edu Port 443
SERVER_SOFTWARE=Apache/2.4.52 (Ubuntu) SSL_TLS_SNI=oracc.museum.upenn.edu