VAT 07830[via ccpo]
Top | ||
t.e. 0t.e. 0 | [At the w]ord of Anu and Antu may it be a success! | |
Obverse | ||
o 1o 1 | [* mulŠUDUN ina] ⸢È⸣-šú šá-qu-ma it-tan-mar BURU₁₄ KUR SI.SÁ : DINGIR-⸢MEŠ⸣ [x x x]1 | “[If the Yoke Constellation, when] it rises, is high and visible, the harvest of the country will prosper” means “The gods […]” |
o 22 | [x x x x] : na-pa-ḫu : * KIMIN-ma šup-pu-ul-ma it-tan-mar [x x x]2 | [– “…”] means “to rise/ glow”. “If ditto (i.e. the Yoke Constellation, when it rises), is low and visible” (= ACh Ištar 21, l. 4) […] |
o 33 | [x x x *] ⸢KIMIN⸣-ma ina ⸢È⸣-šú ana dUTU.È IGI-šú GARnu : GU₄.UD ŠÚ-ma ⸢im⸣[x x]3 | [… “If] ditto (i.e. the Yoke Constellation), when it rises, faces east” means “Mercury sets and the […] wind |
o 44 | DU-⸢ma⸣ [: * KIMIN-ma ...] ⸢x⸣-šú ina dUTU.ŠÚ.A BABBAR-ma IGImar DIB-ma : * KIMIN-ma a-⸢na⸣ [dUTU.ŠÚ.A] | blows.” [“If ditto (i.e., the Yoke Constellation, when it rises,) …] …” (means) “In the west it is shining and visible and passes by.” “If ditto (i.e., the Yoke Constellation, when it rises,) faces [west”] (= ACh Ištar 21, l. 12).” |
o 55 | IGI-šú GARan : KI dSÀG.ME.GAR ina GIŠ.ŠÚ TUR-ma ḫar-piš ŠÚ-ma : TI : ⸢sa⸣-[x x]4 | means “Together with Jupiter it grows small in the west and sets early.” “TI” means “… […]” |
o 66 | * KIMIN ina È-šú LÚ IGI-šú LÚ BI i-ḫi-ri : dSÀG.ME.GAR ina ÍL šá-⸢ru⸣-[ru]5 | “If ditto (i.e., the Yoke Constellation), when it rises, faces a man (and) chooses that man” means “Jupiter, while having a brilliant sheen” |
o 77 | KI ḫe-pí eš-šúIGI-ma : LÚ UN-MEŠ : * KIMIN i-na È-šú ana Á-šú ki-lal-[la-an]6 | is visible with (it is newly broken)” – “man” (means) “people.” “If ditto (i.e. the Yoke Constellation), when it rises, |
o 88 | MUL-MEŠ TE-MEŠ-ma DU-MEŠ : GENNA u DINGIR 15 u 150 šá dSÀG.ME.GAR ⸢TE⸣-MEŠ7 | the stars draw near to b[oth] sides and go” means “Saturn and Mars approach on the right and left of Jupiter.” |
o 99 | * ina IGI mulŠUDUN mulGE₆ IGI : GU₄.UD ina IGI dSÀG.ME.GAR IGI-ma : * mul[ŠUDUN]8 | “If the Black One is visible in front of the Yoke Constellation” means Mercury is visible in front of Jupiter. “If the [Yoke] Constellation |
o 1010 | ⸢ina KI⸣.GUB 20šú GUBiz : dSÀG.ME.GAR ŠÚ-ma GU₄.UD IGI-ma : * KIMIN imKUR.RA a-⸢x⸣9 | stands in the position of the sun” means “Jupiter will set and Mercury will be visible.” “If ditto (i.e., the Yoke Constellation?) the east wind … |
o 1111 | [DU? : dSÀG.ME].GAR ina ALLA TUR-ma : e-mu-ut-ba-lu : BÀD.ANki : mulŠU.PA : DINGIR10 | [blows” means “Jupit]er will grow small in the Crab”. “Emutbal” means (the city) “Dēr” means the “ŠU.PA (= Yoke?) Constellation” means “Mars.” |
o 1212 | [* mul]⸢BIR⸣ ma-diš SA₅ : GU₄.UD šá-ru-ru ÍL-ma : * KIMIN ana dUDU.IDIM TE | [“If the Kid]ney Star is very red” means “Mercury has a brilliant sheen.” “If ditto (i.e., the Kidney Star) approaches a planet” |
o 1313 | [x (x)] x ḫal ina ÍL šá-ru-ru ana ⸢DINGIR TE :⸣ * KIMIN mulUGA i-⸢mid⸣ | […] “… while having a brilliant sheen and approaches Mars”. “If ditto (i.e., the Kidney Star) leans on the Raven Constellation |
o 1414 | [x x x mul]⸢gu-la⸣ IGI-ma : ⸢mul⸣BIR : mulgu-la : * ⸢mulBIR x x x⸣ [x] | […] Gula is visible”. “Kidney Star” means “Gula Star”. “If the Kidney Star … |
o 1515 | [x x : x x šá-ru]-⸢ru ÍL⸣-ma : GU₇ DINGIR : ú-kul-ti DINGIR : GU₇ : ⸢ú⸣-[kul-ti]11 | [… means “…] has a [brilliant sh]een”. “GU₇ of the god (Sumerian)” means “devouring by (lit. of) the god” (because) KA means “de[vouring”] |
o 1616 | [* mul]⸢ŠUDUN⸣ A.AB.BA a-dir : DINGIR ina ÍL šá-ru-ru ina itiKIN KI IGI.⸢DU₈⸣.A12 | [“If the] Yoke of the Sea grows dark” (ACh Ištar 21, l. 41) means “Mars, while having a brilliant sheen, in the month of Ulūlu looks towards the earth.” |
o 1717 | [*] ⸢mulNUN⸣ki GU₄.UD TE-ma : dé-a a-dir AN.GE₆ ina gu-la GAR[an]13 | “If the Eridu Star approaches Mercury” (ACh Ištar 21, l. 45) means “Ea grows dark (and) an eclipse will occur in Gula.” |
o 1818 | [* mul]EN.TE.⸢NA⸣.BAR.ḪUM ina È-šu mu-ul-lu-uḫ GU₄.UD ina ALLA ḫar-piš IGI⸢mar⸣14 | [If] the Habaṣirānu Star, when it rises, flickers (ACh Ištar 21, l. 47), Mercury will be visible early in the Crab” |
o 1919 | [a-pí]-⸢il⸣ : ár-ku : * KIMIN SAG-šú ANe i-na-aṭ-<ṭa>-al : GU₄.UD ina AB.SÍN!(ZI) [IGI-ma]15 | “Delayed” (a-pí-il, ACh Ištar 21, l. 49) means “later.” “If ditto (i.e., the Habaṣīrānu Star, when it rises), its head looks at the heavens” (ACh Ištar 21, l. 51) means “Mercury [is seen] in the Furrow (Star)” |
o 2020 | [x (x)] ⸢*⸣ KIMIN ana ABZU šu-úr : GU₄.UD ina ŠÀ ALLA IGI-ma : * KIMIN ana 15 dṣal-[bat-a-nu]16 | […] “If ditto (i.e., the Habaṣīrānu Star, when it rises), bows down to the Apsû” (ACh Ištar 21, l. 52) means “Mercury is visible within the Crab.” “If ditto (i.e., the Habaṣirānu Star, when it rises) […] to the right of M[ars]” |
o 2121 | [x x x GU₄].⸢UD?⸣ ina AB.SÍN!(ZI) KI IGI.⸢DU₈⸣.A šá mulₓ(AB₂)ŠU.PA ana DINGIR TE-ma mulŠU.PA : ⸢x⸣ [x]17 | [(means) “Mercu]ry in the Furrow looks at the earth.” With respect to “The ŠU.PA Constellation draws near to the god” (cf. K.2314+ l. 20) – “ŠU.PA Constellation” means … […] |
o 2222 | [mulŠU].⸢PA?⸣ a-dir : GENNA KI GU₄.UD GUB-ma : EN.ME.EZ.ḪUM : GU₄.UD : EDIN : [ṣe-e-ri]18 | [“The ŠU.PA Constellation] grows dark” means “Saturn stands in the position of Mercury:” “Lord of …” means “Mercury;” “EDIN” (= from entenabarḫum) means [“steppe”;] |
o 2323 | [BAR : ṣe]-⸢e⸣-ri : BAR : a-ḫa-a-ta : ḪUM : ḫu-ru-ru : ḪUM : ḫu-ru-pu : * mulₓ(ÁB) ⸢x⸣ [x]19 | [“BAR” means “st]eppe”, “BAR” means “surroundings”; “HUM” means “to be hollowed out”, “HUM” means “very early”. “If the star […] |
o 2424 | [x (x)] ⸢x⸣ DU : dil-bat ina GÍR.TAB ana ŠÀ 30 KU₄-ma : IDIM-MEŠ : iš-še-gu-ú : i-⸢bi₄bi⸣-[x] | […] …” means “Dilbat in the Scorpion (Constellation) enters within the Moon.” “IDIM-MEŠ” means “they will rage.” “(The word) i-bi₄-[x]” |
o 2525 | [x (x)]-ú : * mulGÍR.TAB BABBAR-ma ana ŠÀ TÙR 30 SI-MEŠ-šú iḫ-lu-pa-ni : [x (x)]20 | [(means) …]. “If the Scorpion Constellation is white and into the midst of the halo of the moon slip its (i.e., the moon’s) horns” means [“…] |
o 2626 | [x x (x)] ⸢KI?⸣ d30 GUB-ma : * mulGÍR.TAB GE₆ ina ŠÀ-šú : GU₄.UD ina GÍR.TAB IGI-⸢ma⸣ | […] stands with the moon.” “If the Scorpion Constellation is dark in its center” means “Mercury is visible in Scorpion.” |
o 2727 | [x x x mul]UDU.IDIM GU₄.UD : mulGÍR.TAB IGI-šú SIG₇ : U₄.x.KAM GÍR.TAB IGI-⸢ma?⸣ | […] the planet is Mercury. The Scorpion Constellation’s face is green. On day x, the Scorpion (Constellation) is visible. |
o 2828 | [x x x x] ⸢x⸣ : * mulGÍR.TAB i-ta-tu-šú uk-ku-lu : GENNA ina ⸢x⸣ [(x)] | […] “If the Scorpion Constellation, its surroundings grow dark” means “Saturn in […]” |
o 2929 | [x x x x] ⸢x⸣ GENNA DINGIR : SI : a-ma-ri : KUR e-si-iq-tu₄ : ⸢x⸣ [(x)] | […] … Saturn is Mars. SI means “to see.” “Assigned land” means “… […”] |
o 3030 | [x x x x :] ⸢us⸣-su-qu : MIN : us-su-ru : um-ma KUR ana LUGAL [(x)] | [… means] “to assign,” ditto means “to be confined.” Thus, “The land […] to the king |
o 3131 | [x x x x x] [x] x ina SI GÍR.TAB GUB : DINGIR i-na ÍL šá-ru-ru | [… “…] stands in the Pincer of the Scorpion” means “Mars while having a brilliant sheen, |
o 3232 | [x x x x x x] ⸢x⸣ mulzi-ba-ni-tu₄ KI.GUB-su GI.NA | […] the Scales Constellation, is steady in its position. |
o 3333 | [x x x x x x x] ⸢x⸣-ta ina KI.GUB GI.NA x x : * ⸢x x x⸣ d?a?-num? | […] is steady in position … .” “If … Anu |
o 3434 | [x x x x x x x] ⸢x⸣ : IDIM is-si-ka : a-⸢x⸣-lal ⸢x⸣ [x x x] | […] the Heavy One … […] |
o 3535 | […] Thus, “The exchange rate …” […] | |
o 3636 | [x x x x x x] [x x x] ⸢x⸣-ma ana dSÀG.ME.GAR TE-ma [x x x x x] | [… “If …] and draws close to Jupiter” […] |
o 3737 | […] to the Goat Constellation […] | |
o 3838 | [(x x) * mulÙZ mulGÁN].⸢ÙR⸣ KURud : GU₄.⸢UD⸣ [x x x (x)] | [… “If the Goat constellation] reaches [the Har]row” (ACh Ištar 21, l. 70) means “Mercury […] |
Reverse | ||
rr | (missing) | |
r 1'1' | [...] ⸢x⸣ [...] | […] … […] |
r 2'2' | [...] ⸢x x x x x⸣ [...] | […] … […] |
r 3'3' | [...] ⸢x x x x⸣ [...] | […] … […] |
r 4'4' | [...] ⸢x x x⸣ [...] | […] … […] |
r 5'5' | [...] ⸢x⸣ : za [...] | […] … […] |
r 6'6' | [...] ⸢x x x⸣ [...] | […] … […] |
r 7'7' | [...] ⸢x x⸣-šú [...] ⸢x me?-e?⸣ [...] | […] … […] |
r 8'8' | [...] ⸢x x x x x⸣ šá ⸢x x x x⸣ [...] ⸢x x⸣ [...] | […] … […] |
r 9'9' | [...] ⸢x x⸣ [...] ⸢x x⸣ [...] ⸢x x⸣ | […] … […] |
r 10'10' | [...] ⸢x x x⸣ bad [...] ⸢x mi⸣ | […] … […] |
r 11'11' | [...] ⸢x x⸣ [...] ⸢x x⸣ [...] | […] … […] |
r 12'12' | [...] ⸢x x x⸣ sag ⸢x⸣ [x x] | […] … […] |
r 13'13' | […] in Nisannu […] | |
r 14'14' | [...] ⸢x⸣ IM md60?-⸢ŠEŠ?⸣-[GÁLši] | […] Tablet of Anu-aḫa-[ušabši] |
r 15'15' | [DUMU šá mki-din-d60 lúŠÀ.BAL.BAL mÉ.KUR-za-kir (...) lúMAŠ.MAŠ d60 u dan-tu₄ lúŠEŠ.GALi] ⸢É re?-eš?⸣ [x x] | [son of Kidin-Anu, descendant of Ekur-zakir] exorcist of Anu and Antu, chief priest of the Bīt Rēš, … […] |
r 16'16' | [lúUMBISAG U₄ d60] ⸢dEN.LÍL.LÁ⸣ UNUG⸢ki ú qàt⸣ mina-⸢qí-bit⸣-[d60] ⸢DUMU⸣-šú ana a-ḫa-a-[zi-šú] | [scribe of Enūma Anu] Enlil, an Urukean. Handiwork of Ina-qibīt-[Anu], his son, for [his] educa[tion], |
r 17'17' | [GÍD.DA] U₄-MEŠ-šú DIN ZItì-šú ⸢kun⸣-[nu] ⸢SUḪUŠ⸣-MEŠ-šu la ba-šu-u GIG-MEŠ-šú | [the length] of his days, the preservation of his life, (and) the firm[ness] of his foundations. Let him never be ill |
r 18'18' | [u MUD EN]⸢u⸣-ti-šú [SAR-ma ina UNUGki u É] re-eš É UMUNti-šú ⸢GI⸣.[NA] | [and let him revere] his (i.e., Anu’s) [lord]ship! [Written in Uruk and] depo[sited (in) the Bīt]-Rēš, the house of his (i.e., Anu’s) lordship. |
r 19'19' | [pa-liḫ d60] ⸢u an-tu₄⸣ [ina šur-qa NU TÙM-šú x] ⸢x x x x⸣ (x) [x] | [Let he who reveres Anu] and Antu [not take it away by theft] … […] |
1The opening words of the base text are restored from CCP 3.1.55.B r 9' (see CCP 3.1.55.B ad o 1 for discussion).
2If the lexical equation at the beginning of this line refers to the omen cited in the first line, then one is tempted to restore È as the missing first half of the equation because the equation of È and na-pa-ḫu is well attested, appearing as it does in the lexical lists Diri I 151 and Aa III/3 147 (references from CAD N/1 s.v. napāhu, lexical section).
3For the implicit equation of the Yoke Constellation with the planet Mercury compare SAA 8 73, l. 4 (Brown 2000: 60). The same omen protasis is cited in CCP 3.1.55.B o 4, but unfortunately that tablet breaks away before the explanation.
4The same protasis is explained differently in CCP 3.1.55.B, o 9 (“No wind will blow (and) there will be famine”). The second entry, concerning the logogram TI, refers to a new omen without citing the omen in question in full.
5Perhaps KUR!(LÚ), as in CCP 3.1.55.B, o 16: ¶ mulŠUDUN ina É-šú KUR IGI-šú.
6Compare CCP 3.1.55.B, l. 17: ¶ mulŠUDUN ina É-šú ki-lal-la-an MUL [...]
7For the implicit equation of the Yoke Constellation with the planet Jupiter compare SAA 8: 546 (Brown 2000: 60).
8Note the quotation of the same line in CCP 3.1.55.B, l. 12, which then seems to explain the omen by equating Saturn (‘the Black One’) with Jupiter.
9Note the commentary on the same line in CCP 3.1.55.B, l. 14: ¶ mulŠUDUN ⸢ina? KI.GUB⸣ d?UTU?⸢šú?⸣ GUBiz ⸢x⸣ [...]
10To my knowledge, the equations of Emutbal with Dēr and of Dēr with the Yoke Constellation are not otherwise attested. For the use of dŠU.PA to mean the Yoke Constellation, see Brown (2000: 60), and for the implicit equation of the Yoke Constellation with the planet Mars compare SAA 8 383, r. 4 (Brown 2000: 60).
11The phrase ukulti īli or ukulti DN is attested in apodases of other tablets of EAE (see CAD U/W 64b for references), where ukultu is written syllabically. In lexical lists, the logographic writing of ukultu is KA×GAR (see CAD U/W 62a for details).
12The end of the line is restored on the basis of l. 21.
13Weidner (1938: 381) interprets the first words of the line as a continuation of the explanation in l. 17, thus: “Mars näherte sich zur Zeit (seines) ‘Glanztragens’ im Monat Elul gleichzeitig mit dem Aufgange des kakkabuEridu dem Merkur.” “Gula” = the Gula Constellation = Aquarius.
14For a similar omen see ACh Ištar 21, ll. 47-48: ¶ EN.TE.NA.BAR.ḪUM ina È-šú mu-lu-uḫ ina SAG itiŠU IGI-(ma) GAR SI.SÁ KI.LAM GI.NA dGU₄.UD ki-ma TÙM ḫa-an-ṭiš IGI-ma. See also SAA 8 158 l. 7-8. For the few attestations of mulluḫu, “to flicker?”, see CAD M/1 153a.
15See ACh Ištar 21, l. 51: ¶ EN.TE.NA.BAR.ḪUM SAG-šú ANe i-na-ṭa-la.
16See ACh Ištar 21, 52: ¶ EN.TE.NA.BAR.ḪUM ana ABZU šu-úr.
17Compare K.2314+ l. 20-21: ¶ mulŠU.PA ana MUL.MUL TE dIMIN.BI ⸢x⸣ [...] | dSAG.ME.GAR ina MUL.MUL ⸢DU⸣ [...]
18For the beginning, compare K.2314+ l. 23-24: ¶ mulŠU.PA a-dir LUGAL URIki ZI-ma KUR NIM.MA⸢ki⸣ [...] | dṣal-bat-a-nu ú-tan-[nat (...)]. The writing EN.ME.EZ.ḪUM is reminiscent of EN.TE.NA.MAŠ.ḪUM, ‘Centaurus’, attested in the ‘Jupiter Tablets’ published by Reiner & Pingree 2005. The rest of the line and the next line contain a notarikon justification of the equation of the constellation EN.TE.NA.BAR.ḪUM (Akkadian habaṣīrānu), whence the equations with Mercury.
19The equation BAR = ṣēru is attested in Nabnītu XXI 202 (MSL 16). For the two equations of ḪUM, compare gu-uz : LUM : ḫu-ur-ru-ru and gu-uz : LUM : ḫu-ur-ru-mu in Ea V 9-10.
20Compare DIR = ḫa-la-pu ša qar-ni (SAA 8 57, r.4).
21Compare ACh Ištar 21, l. 65: ZÁḪ KI.LAM.
22ACh Ištar 21, ll. 67 and following deal with the Goat Constellation.