Maqlû 3

Obverse
11

ÉN kaššāptu muttalliktu ša sūqāti

(1) Incantation. The witch, she who roams the streets,

22

mūterribtu ša bītāti

(2) Who continually intrudes into houses,

33

dayyālītu ša birêti

(3) Who prowls in alleys,

44

ḫayyāṭītu ša rebâti

(4) Who spies about the broad ways—

55

ana pānīša (var.: -šu) u arkīša (var.: -šu) issanaḫḫur

(5) She (var.: who) keeps turning around from front to back,

66

izzâz (var.: izzazzu) ina sūqim-ma usaḫḫar šēpī (var.: isaḫḫur šēpīšu)

(6) Standing, in the street she turns foot (progress) around (lit.: she turns (others’) feet around),

77

ina rebīti ip-ta-ra-as alaktu

(7) (And) in the broad way she cuts off (commercial) traffic.

88

ša eṭli damqi dūssu īkim

(8) She robbed the fine young man of his virility,

99

ša ardati damiqti inibša (var.: -šu) itbal

(9) She carried off the attractiveness of the fine young woman,

1010

ina nekelmêša kuzubša (var.: -šu) ilqe

(10) With her malignant stare she took away her charms.

1111

eṭla ippalis-ma lamassašu īkim

(11) She looked at the young man and (thereby) robbed his vitality,

1212

ardata ippalis-ma inibša (var.: -šu) itbal

(12) She looked at the young woman and (thereby) carried off her attractiveness.

1313

īmuranni-ma kaššāptu illika (var.: illaku) arkīya

(13) The witch has seen me and has come after me,

1414

ina imtīša (var.: -šu) ip-ta-ra-as alaktu

(14) With her venom, she has cut off (commercial) traffic,

1515

ina ruḫêša (var.: -šu) išdiḫī iprus

(15) With her spittle, she has cut off my trading,

1616

ušassi ilī u ištarī ina zumrīya

(16) She has driven away my god and goddess from my person.

1717

ša kaššāptī<ya> ina kullati agdariṣ ṭīdaša (var.: -šu)

(17) From the clay pit I have (now) pinched off clay for <my> witch,

1818

ša ēpištīya abtani ṣalamša (var.: -šu)

(18) I have (now) formed the figurine of my sorceress.

1919

aškun ina libbīki (var.: -ka) lipâ ḫābilki

(19) “I set in your abdomen tallow, which destroys you,

2020

usanniš ina kalâtīki (var.: -ka) ēra qāmâki (var.: -ka)

(20) I implant in your kidneys cornel, which burns you.

2121

ēra qāmâki (var.: -ka) imatki (var.: amātki; -ka) liprus

(21) May the cornel, which burns you, cut off your venom (var.: your word).

2222

eli āli attapaḫ išātu

(22) Above the city, I have (now) set a fire,

2323

ina šupāl āli attadi tumurtu

(23) Underneath the city, I have (now) cast embers.

2424

ana bīt terrubī attadi išātu

(24) To the house that you enter, I have (now) cast a fire.

2525

tēpušīm-ma Girra līkulki

(25) You have performed sorcery against me, so may Girra consume you,

2626

tušēpišīm-ma Girra likšudki

(26) You have had sorcery performed against me, so may Girra vanquish you,

2727

takpudīm-ma Girra lidūkki

(27) You have plotted against me, so may Girra kill you,

2828

tušakpidīm-ma Girra liqmīki

(28) You have had others plot against me, so may Girra burn you.

2929

ḫarrān târi lišaṣbitki (var.: -ka) Girra ḫābilki

(29) May Girra, your destroyer, cause you to take the road of no-return,

3030

Girra ezzu zumurki (var.: -ka) liḫmuṭ TU₆ (var.: te) ÉN

(30) May raging Girra inflame your body.” TU₆ ÉN



30a30a

(([KA].INIM.MA UŠ₁₁!.BÚR.RU.DA.KÁM ṣalam ṭīdi lipâ ina libbi u ē[ra ina kalâti]))

(30a) ((It is the [wo]rding (of the incantation) to undo witchcraft: a figurine of clay—tallow in the epigastrium, cor[nel in the kidneys].))

(ruling)

((ruling))

3131

ÉN šitta šina mārāt Ani ša šamê

(31) Incantation. Two are they, the heavenly Daughters of Anu,

3232

šalāš šina mārāt Ani ša šamê

(32) Three are they, the heavenly Daughters of Anu.

3333

ṭurra ṣabtānim-ma ultu šamê urradāni

(33) Holding the rope, they descend to me from heaven.

3434

ēkīam tebâtina ēkīam tallakā

(34) (I ask them:) “For what have you arisen, whither do you go?”

3535

ana ēpiši u ēpišti ša annanna mār annanna ana saḫāri nillika

(35) “We have come to seek out the sorcerer and sorceress of so-and-so, the son of so-and-so;

3636

ana luqquti ša ḫuṣābīšina

(36) In order to collect their leavings,

3737

ana ḫummumi ša ḫumāmātīšina (var.: ḫummitīšina; ḫimmātīšina)

(37) In order to gather their refuse,

3838

ša līlâti ḫuluppaqqa ana šarāpi nillika (var.: nillak)

(38) In order to light the brazier at night have we come.”



38a38a

((KA.INIM.MA UŠ₁₁.BÚR.RU.DA.KÁM ṣalam lipî ḫimmāti))

(38a) ((<It is> the wording (of the incantation) <to undo witchcraft>: a figurine of tallow (and) sweepings.))

(ruling)

((ruling))

3939

ÉN kaššāptu nērtānītu

(39) Incantation. Witch, murderess,

4040

elēnītu naršimdatu

(40) Denouncer, naršimdatu.

4141

āšiptu eššebūti

(41) Exorcist, ecstatic,

4242

mušlaḫḫatu agugiltu

(42) Snake charmer, agugiltu.

4343

qadištu nadītu

(43) qadištu-votary, nadītu-priestess,

4444

ištarītu kulmašītu

(44) Ishtar-votary, kulmašītu-votary.

4545

bayyārtu (var.: bārītu) ša mūši

(45) Huntress (var.: Diviner (f.)) of the night,

4646

ḫayyāṭītu ša kal ūme

(46) Espier of the daytime.

4747

mulaʾʾītu ša šamê

(47) Defiler of the heavens,

4848

mulappitu ša erṣeti

(48) Besmircher of the netherworld.

4949

kāmītu ša ilī

(49) Seizer of the mouth of the gods,

5050

kāsītu ša birkī ištarāti

(50) Binder of the knees of the goddesses.

5151

dayyiktu ša eṭlūti

(51) Killer of young men,

5252

pādītu ša sinnišāti

(52) The one who shows no mercy to women.

5353

šaḫḫuṭītu ṣabburītu

(53) Attacker, mutterer,

5454

ša ana ipšīša u ruḫêša ušarru mamma

(54) Into whose sorcery and spell no one can penetrate.

5555

enenna-ma ītamrūki iṣṣabtūki (var.: -ka)

(55) Now then, having seen you, seized you,

5656

uštēnûki (var.: īteniūki; ītennûka) uštabalkitūki

(56) Changed you, turned you around,

5757

uštapēlū amāt ipšīki

(57) Reversed your words of sorcery,

5858

Ea u Marduk iddinūki ana Girra qurādi

(58) Ea and Marduk give you over to Girra, the warrior.

5959

Girra qurādu rikiski (var.: -ka) liḫpe

(59) May Girra, the warrior, break your bond,

6060

u mimma mala tēpušī lišamḫerki kâši (var.: litēr ana šāri) TU₆ ÉN

(60) And cause whatever sorcery you have performed to confront you yourself. (Var.: And turn whatever sorcery you have performed into a wind.) TU₆ ÉN



60a60a

(([KA.INIM].MA UŠ₁₁.BÚR.RU.DA ṣalam iškūri))

(60a) ((It is [the wordin]g (of the incantation) to undo witchcraft: a figurine of w[a]x.))

(ruling)

((ruling))

6161

ÉN Id ellu namru quddušu anāku

(61) Incantation. Pure River (and) holy Sun am I.

6262

ēpišūʾa apkallū ša apsî

(62) My sorcerers are the Sages of the apsû,

6363

ēpišētūʾa mārāt Ani ša šamê

(63) My sorceresses are the heavenly Daughters of Anu.

6464

eppušūni (var.: eppušāni) īteneppušūni (var.: īteneppušāni)

(64) They perform sorcery against me, they keep on performing sorcery against me,

6565

eppušūnim-ma (var.: eppušānim-ma) ul ileʾʾû zumrī

(65) They perform sorcery against me, but they cannot overpower my body,

6666

ēteneppušūnim-ma (var.: īteneppušānim-ma) ul ileʾʾû (var.: ileʾʾe) ana ṣabātīya

(66) They keep on performing sorcery against me, but they (still) are unable to seize me.

6767

anāku ēpuš-ma elīšunu (var.: -šina) azzīz

(67) I have performed sorcery (against them) and stand victorious over them.

6868

ētelil (var.: e-te-éb-bu) kīma Id ina šadîya (var.: šadê)

(68) Like River, I have (now) become pure (i.e., free) in my mountain (var.: the mountain(s)),

6969

ētebib (var.: ētelil) kīma namri ina (var.: ana) bīt purussêya

(69) Like Sun, I have (now) become bright (var.: pure) in the place of my judgment.

7070

ša kaššāpīya u kaššāptīya

(70) Of my warlock and witch,

7171

Id u namru nabalkattašunu liškunū-ma

(71) May River and Sun establish their retreat,

7272

kišpīšunu libbalkitū-ma

(72) And (thus) may their witchcraft turn back

7373

ana muḫḫīšunu u lānīšunu lillikū

(73) And go onto their head and body.

7474

kīm[a] ittî liṣlimū pānīšunu (var.: dīnšu liss<sa>ḫer-ma dīn<ī> līšir)

(74) Lik[e bi]tumen may their faces become black (Var.: May his case be per<ver>ted, but may <my> case go straight),

7575

liḫūlū lizūbū u littattukū (var.: <li>ḫūlū <li>zūbū u <l>it[tattukū])

(75) May they dissolve, melt, drip ever away.

7676

u anāku kīma Id ina šadîya (var.: šadî) ellēku ÉN

(76) And may I, like River, become pure in my mountain (var.: the mountain(s)). ÉN



7777

ÉN lamânni sutû elamû redânni

(77) Incantation. The Sutean surrounds me, the Elamite pursues me,

7878

katmanni agû edû saḫpanni

(78) The wave covers me, the current overwhelms me.

7979

kaššāptu sutāte dāni ṣibissa (var.: ṣibissu)

(79) The witch, the Sutean (perhaps: The witch is a Sutean)—strong is her hold,

8080

elēnītu elamāta ṣibissa mūtu

(80) The denouncer, the Elamite—her hold is death.

8181

Girra tappê Šamaš izizzam-ma

(81) Girra, companion of Šamaˇs, stand by me (at the judgment) and

8282

kīma šadî ina kibrīti inuḫḫu (var.: <i>nuḫḫu)

(82) —as the mountain is made quiet by sulphur—

8383

kišpī (var.: -šu; kišpūša) ruḫê (var.: -šu; ruḫûša) rusê (var.: rusûšu/-ša) ša kaššāptīya

(83) The witchcraft, the spittle, (and) the enchainment (vars.: Her witchcraft, her spittle, her enchainment) of my witch

8484

elēnītīya Girra liqmi

(84) (And) of my denouncer may Girra burn.

8585

Id ellu libbaša liḫpe

(85) May pure River smash her heart,

8686

nāri ellūtu lipšurū kišpīša

(86) May the pure waters of the river release her witchcraft.

8787

u anāku kīma Id ina šadîya (var.: šadî) ellēku ÉN

(87) And may I, like River, become pure in my mountain (var.: the mountains). ÉN



87a87a

((⸢KA.INIM.MA UŠ₁₁.BÚR.RU.DA ṣalam ittî ša kibrīta ballu))

(87a) ((It is the [wo]rding (of the incantation) to undo witchcraft: a figurine of bitumen mixed with sulphur.))

(ruling)

((ruling))

8888

ÉN attimannu (var.: attamannu) kaššāptu ša iqbû (var.: ibšû) amāt lemuttīya ina libbīša (var.: -šu)

(88) Incantation. Whoever you are, O witch who has spoken an evil word against me in her heart (var.: in whose heart an evil word was against me),

8989

ina libbīša (var.: -šu) ibbanû ruḫûʾa

(89) In whose insides was formed spittle against me,

9090

ina šaptīša (var.: -šu) ibbanû (var.: ibbašû) rusûʾa

(90) On whose lips was formed (var.: was created) enchainment against me.

9191

ina kibis takbusī izzâz mūtu

(91) In your footsteps stands death.

9292

kaššāptu aṣbat pâki (var.: -ka) aṣbat lišānki

(92) O witch, I have seized your mouth, I have seized your tongue,

9393

aṣbat īnīki (var.: -ka) nāṭilāti

(93) I have seized your seeing eyes,

9494

aṣbat šēpīki (var.: -ka) allakāti

(94) I have seized your walking feet,

9595

aṣbat birkīki (var.: -ka) ebberēti

(95) I have seized your crossing knees,

9696

aṣbat aḫīki muttabbilāti

(96) I have seized your (load) bearing arms.

9797

aktasi idīki ana arkīki

(97) I have (now) tied your arms behind your back.

9898

Sîn ellammê liqattâ pagarki

(98) May Sîn, pure of rites, bring your body to an end,

9999

ana miqit u išāti liddīki-ma

(99) May he cast you into a fall of water and fire,

100100

kaššāptu kīma seḫer kunukki annê

(100) So that, O witch, like the rim of this seal

101101

liṣūdū līriqū pānūki

(101) May your face melt (and glow) and become yellow. TU₆ ÉN



101a101a

((KA.INIM.MA UŠ₁₁.BÚR.RU.DA ṣalam ṭīdi ina ku[nukki arqi p]âšu tabarram))

(101a) ((<It is the wording (of the incantation) to undo witchcraft>: a figurine of clay—you seal its [mo]uth <with> [a yellow] sea[l].))

(ruling)

((ruling))

102102

ÉN attīʾē (var.: attāʾē) ša tēpušīnni

(102) Incantation. O you who have performed sorcery against me,

103103

attīʾē (var.: attāʾē) ša tušēpišīnni

(103) O you who have had sorcery performed against me,

104104

attīʾē (var.: attāʾē) ša tukaššipīnni

(104) O you who have bewitched me,

105105

attīʾē ša tuḫappipīnni

(105) O you who have shattered me,

106106

attīʾē (var.: attāʾē) ša tuṣabbitīnni

(106) O you who have seized me,

107107

attīʾē ša tukannikīnni

(107) O you who have sealed me,

108108

attīʾē (var.: attāʾē) ša tuʾabbitīnni

(108) O you who have destroyed me,

109109

attīʾē (var.: attāʾē) ša tubbirīnni

(109) O you who have bound me,

110110

attīʾē (var.: attāʾē) ša tukassînni

(110) O you who have tied me,

111111

attīʾē ša tulaʾʾînni

(111) O you who have defiled me.

112112

taprusī (var.: taprus) ittīya ilī u ištarī

(112) (Thereby) you have estranged from me my god and my goddess,

113113

taprusī (var.: taprus) ittīya šēʾu šeʾītu (var.: šīmti u šimāti) aḫu u aḫātu ibru tappû u kinattu

(113) You have estranged from me male neighbor (and) female neighbor (var.: fate and destiny (sic)), brother (and) sister, friend, companion, and peer.

114114

aleqqâkkim-ma ḫaḫâ ša utūni diḫmennu (var.: diḫmē) ša diqāri

(114) I am taking against you slag from a kiln, soot from a pot,

115115

amaḫḫaḫ atabbak ana qaqqad raggati (var.: uggatu) šīmtīki (var.: -ka)

(115) And am moistening and pouring (it) on the head of your evil (var.: anger) character(?).



115a115a

((KA.INIM.MA UŠ₁₁.BÚR.RU.DA ištar kubši kin[ṣi] ša ṭīdi teppuš []aḫâ ša utū[ni]))

(115a) ((It is the wording (of the incantation) to undo witchcraft: You make (a figurine of) a goddess from head to toe(?) (lit., from turban to sh[in]) out of clay. Slag from a ki[ln]

115b115b

((diḫmenni ša diqāri t[amaḫḫaḫ-ma t]atabbak ana qaqqadīš[a]))

(115b) (And) soot from a pot yo[u moisten and] p<o>ur on [her] head.))

(ruling)

((ruling))

116116

ÉN ša ēpušanni uštēpišanni (var.: ukaššipanni)

(116) Incantation. She who has performed sorcery against me, has had sorcery performed (var.: has bewitched me) against me,

117117

ina mīli nāri ēpušanni

(117) Has performed sorcery against me when the river was at its fullest,

118118

ina mīṭi nāri ēpušanni

(118) Has performed sorcery against me when the river was at its lowest,

119119

ana ēpišti epšī-ma iqbû

(119) Has said “perform sorcery” to a sorceress,

120120

ana sāḫerti suḫrī-ma iqbû

(120) Has said “enchant” to an enchantress—

121121

annīta makurraša (var.: -šu; -šunu)

(121) This be her boat:

121a121a

[...] ...

122122

kīma makurru annīta ibbalakkitu (var.: ibbalakkitu-ma)

(122) Just as this boat turns over/back,

123123

kišpūša (var.: -šu; -šunu) libbalkitū-ma ana (var.: ina) muḫḫīša u lānīša (var.: -šu; -šunu) lillikū

(123) So may her witchcraft turn over/back and go onto her head and body.

124124

dīnša (var.: -šu) lissaḫip-ma (var.: lissaḫer) dēnī līšir ÉN

(124) May her case be overturned (var.: perverted), but may my case go straight. ÉN



124a124a

((KA.INIM.MA UŠ₁₁.BÚR.DA makur ṭīdi šina ṣalmī ṭī[di] (var.: ṣalm<ī ṭīdi>) ina libbīša))

(124a) ((It is the wording (of the incantation) to undo witchcraft: a boat of clay—two figurines of cl[ay] insi[de i]t.))

(ruling)

((ruling))

125125

ÉN makurraya (or: makurrīya) Sîn ušēpiš

(125) Incantation. I have had Sîn make my boat (var.: I have had a boat made for Sîn).

126126

ina birīt qarnīša (var.: -šu) našât pišertu

(126) Between its horns it carries release (from witchcraft).

127127

ašbū (var.: aššib) ina libbīša (var.: -šu) kaššāpu u kaššāptu (var.: kaššāpī u kaššāptī)

(127) In its hold sit the (var.: my) warlock and witch,

128128

ašbū (var.: aššib) ina libbīša (var.: -šu) ēpiš(u) u ēpištu (var.: ēpišī u ēpištī)

(128) In its hold sit the (var.: my) sorcerer and sorceress,

129129

ašbū (var.: aššib) ina libbīša (var.: -šu) sāḫiru u sāḫertu (var.: sāḫirī u sāḫertī)

(129) In its hold sit the (var.: my) enchanter and enchantress.

130130

ša makurrīšunu (var.: -šina) libbatiq ašalša (var.: -šu)

(130) May the tow rope of their boat be cut,

131131

markassa (var.: -su) lippaṭer-ma (var.: -šina l[ibba]tiq-ma) tarkullaša (var.: -šu) linnaseḫ

(131) May its cable come loose, may its mooring post be uprooted,

132132

edû ana tâmti lišēṣīšunūti (var.: -šināti)

(132) May the flood drive them out to the ((midst of the)) ocean,

133133

šamrūti agû elīšunu (var.: -šina) lītellû (var.: lītelli; ēte[llû/i])

(133) May raging waves surge over them.

134134

šāršunu (var.: -šina) ay izīqam-ma ay iḫīṭanni

(134) May their wind not blow toward me and locate me—

135135

ina qibīt Nuska u Girra ilī dayyānī ÉN

(135) By the command of Nuska and Girra, the divine judges. ÉN



135a135a

((KA.[INIM.MA UŠ₁₁.BÚR.DA m]akur līši šina ṣalmī [līši ina libbīša]))

(135a) (([It is] the w[ording (of the incantation) to undo witchcraft: a b]oat of dough—two figurines of d[ough (inside it)].))

(ruling)

((ruling))

136136

ÉN ḫaṣabtu (var.: ḫaṣbatti) sūqāti ammēni tugdanarrênni

(136) Incantation. O sherd of the streets, why are you constantly hostile to me?

137137

ammēni našparātūki (var.: -ka) ittanallakāni

(137) Why do your messages keep coming to me?

138138

kaššāptu qaqdâ? (var.: qaqqad) amâtīki (var.: amâtūka)

(138) O witch, constantly(?) your words,

139139

ammēni ittanakšadā ana ṣabātīya

(139) Why do they reach me again and again so as to seize me?

140140

elli ana ūri aptaki (var.: -ka) aka[ttam] (var.: ukattam)

(140) I ascend the roof to cover your window,

141141

urrad ana qaqqarim-ma uṣabbat kibsī[ki]

(141) I descend to the ground to seize (and thereby block) [your] tracks—

142142

ina kibsīki rābiṣu ušeššeb

(142) In your tracks I set a lurker-demon,

143143

eṭem (var.: eṭemmu) ridâti (var.: -ka) ḫarrānki ušaṣbat

(143) I cause a pursuing ghost (var.: a ghost, your pursuer) to seize your path.

144144

amaḫḫaṣ muḫḫaki ušanna ṭēnki

(144) I smite your skull and make you go mad,

145145

adallaḫ libbaki (var.: -ma) tamaššî šīrīki

(145) I disturb your mind (lit., your heart) so that you forget your flesh.

146146

ēpištu u muštēpištu

(146) O sorceress and the woman who instigates sorcery,

147147

šamû anāku-ma ul tulappatīnni (var.: talaʾʾînni)

(147) I myself am heaven: you cannot besmirch (var.: defile) me,

148148

erṣetu anāku-ma ul turaḫḫînni (var.: ta<<tta>>saḫḫirīnni)

(148) I myself am the Netherworld: you cannot impregnate (var.: enchant) me,

149149

siḫil balti anāku-ma ul takabbasīnni

(149) I myself am a thorn of the baltu-thornbush: you cannot tread on me,

150150

ziqit zuqaqīpi anāku-ma ul talappatīnni

(150) I myself am the sting of the scorpion: you cannot take hold of me,

151151

šadû zaqru anāku-ma kišpūki (var.: kišpīka) ruḫûki (var.: -šu; ruḫêka)

(151) I myself am a high mountain: your witchcraft, spittle,

152152

rusûki (var.: rusêšu) upšāšûki lemnūti

(152) Enchainment, evil machinations

153153

ul iṭeḫḫûni ul iqarribūni yâši ÉN

(153) cannot approach me, cannot come close to me myself. ÉN



153a153a

((KA.INIM.MA UŠ₁₁.BÚR ḫaṣabti sūq-erbetti lipâ tapaššaš ta[bar]ra takarrik))

(153a) ((It is the wording (of the incantation) to undo witchcraft: a sherd from the crossroad you rub with tallow (and) wrap up with red [wo]ol.))

(ruling)

((ruling))

154154

ÉN rittum-ma rittu

(154) Incantation. Hand, hand,

155155

rittu dannatu ša amēlūti

(155) Strong hand of humankind,

156156

ša kīma nēši iṣbatu amēlu (var.: amēlūti)

(156) Which, like a lion, seized a man,

157157

kīma ḫuḫāri isḫupu eṭlu

(157) Like a bird trap, clamped down on a young man,

158158

kīma šēti ukattimu qarrādu

(158) Like a hunting net, covered over the warrior,

159159

kīma šuškalli ašārēdu ibāru!

(159) Like a battle net, caught the leader,

160160

kīma gišparri iktumu dannu

(160) Like a trap, covered the strong one.

161161

kaššāpu u kaššāptu rittakunu Girra liqmi

(161) O warlock and witch, ((sor[cerer] and sorceress,)) may Girra burn your hand,

162162

Girra līkul (var.: lišti) Girra lišti Girra lištābil

(162) May Girra consume, may Girra drink, may Girra confound,

163163

Girra lilsâ eli dannati rittekunu

(163) May Girra roar at your strong hand.

164164

ša rittakunu ēpušu (var.: ēpuša; īpušu) zumurkunu liḫmuṭ

(164) Because your hand performed sorcery, may he (var.: Girra) inflame your body,

165165

lispuḫ (var.: lissuḫ) illatkunu mār Ea mašmaššu

(165) May the son of Ea, the exorcist, scatter (var.: uproot) your cohort.

166166

qutri (var.: quturū; qutur) Girra līrimā (or: līrima; var.: līrimū) pānīkunu

(166) May the smoke of Girra cover your face.

167167

kīma tinūri ina ḫiṭâtīkunu

(167) Like an oven through your cracks,

168168

kīma diqāri ina luḫummêkunu (var.: rušumtīkunu)

(168) Like a pot through your mud,

169169

lispuḫkunūši Girra ezzu

(169) May raging Girra scatter you.

170170

ay iṭḫûni kišpīkunu ruḫêkunu lemnūti

(170) May your witchcraft (and) evil spittle not approach me.

171171

etellâ kīma nūnī (var.: nūn<ī>) ina mêya

(171) I rise up like fish from my water,

172172

kīma šaḫî ina rušumtīya

(172) Like a pig from my mud

172a172a

((kīma qanî ina api))

(172a) ((like reed in a marsh)),

173173

kīma maštakal ina ušalli

(173) Like soapwort from ((<<the edge of>>)) the flood plain,

174174

kīma sassati ina aḫi atappi

(174) Like grass from the canal bank,

175175

kīma zēr ušî ina aḫi tâmti

(175) Like seed of an ebony tree from the seashore.

176176

ellet Ištar munammerat (var.: namrat) šīmti

(176) (By) bright Ishtar, who illumines fate,

177177

uṣurāt balāṭi uṣṣurāku anāku

(177) I have been designated with the design of life—

178178

ina qibīt iqbû Girra rašubbu

(178) By the command pronounced by awesome Girra

179179

u Girra āriru mār Ani qardu

(179) And blazing Girra, warlike son of Anu.



180180

ÉN rittum-ma rittu

(180) Incantation. Hand, hand,

181181

rittu dannatu ša amēlūti

(181) Strong hand of humankind.

182182

kaššāptu aššu pîki dabbibu

(182) O witch, because of your slanderous mouth,

183183

aššu dannati rittaki (var.: rittiki)

(183) Because of your strong hand,

184184

āla (or: ālu) amātu aššâkki

(184) In (your) city, I have borne a message to you,

185185

bīta (or: bītu) amātu ubaʾʾâkki

(185) In (your) house, I have sought you out with a message:

186186

kaššāpu kaššāptu ēpiš(u) (var.: ēpišti) u ēpištu (var.: muštēpišti)

(186) “O warlock (and) witch, sorcerer (var.: sorceress) and sorceress (var.: the woman who instigates sorcery against me),

187187

bilī (var.: bil; bilā ṣalam) rittakunu-ma (var.: rittaki-ma) ana išāti luddi ÉN

(187) Bring ((a model of)) your hand so that I may cast it into the fire (var. so that Gir[ra ...]). ÉN



187a187a

((KA.INIM.MA UŠ₁₁.BÚR rittu išk[ūri]))

(187a) ((It is the wording (of the incantation) to undo witchcraft: a hand of w[ax].))

(ruling)

((ruling))

188188

ÉN bišlī bišlī qidê qidê

(188) Incantation. Burn, burn, blaze, blaze!

(ruling)

((ruling))

189189

[DUB] (var.: IM) 3.KAM Maqlû

(189) The third [tablet] of Maqlû ((an exorcistic series)).

ColophonsColophons
00

 

(0)

Ms. MMs. M
M,iv_28–40M,iv_28–40

(Ashurbanipal colophon, type c (Hunger, BAK, no. 319))

(M,iv_28–40) (Ashurbanipal colophon, type c (Hunger, BAK, no. 319))

Ms. SSMs. SS
SS,iv_1′–5′SS,iv_1′–5′

(Ashurbanipal colophon, type c (Hunger, BAK, no. 319))

(SS,iv_1′–5′) (Ashurbanipal colophon, type c (Hunger, BAK, no. 319))

Ms. BBBMs. BBB
BBB,iv_9′′BBB,iv_9′′

(traces of a sign)

(BBB,iv_9′′) [...] ...

Ms. hMs. h
h,iv_21h,iv_21

GIM SUMUN-[šú] SAR-ma ba-ri

(h,iv_21) Written and checked according to [its] original.

h,iv_22h,iv_22

šà-ṭír mdšér-MU-MU ŠAB.TUR

(h,iv_22) Written by Šēr-šumu-iddina (or Šēr-zākir-šumi?) the student,

h,iv_23h,iv_23

DUMU mdMU.DU₁₀.GA.SA₄.A-SUM-na GI.BÙR

(h,iv_23) son of Nabû-iddina the scribe.

h,iv_24h,iv_24

rit-tum rit-tum rit-tum dan-[na-tum]

(h,iv_24) “Hand, hand, s[trong] hand.”

Ms. sBabMs. sBab
sBab,iv_31′sBab,iv_31′

IM mda-nu-um-IBILA-MU DUMU šá mda-nu-MU-GIŠ

(sBab,iv_31′) Tablet of Anum-aplu-iddin, son of Anu-šumu-līšir,

sBab,iv_32′sBab,iv_32′

DUMU mku-ri-i pa-liḫ d60 u d15

(sBab,iv_32′) son of Kuri. May the one fearful of Anu and Ištar

sBab,iv_33′sBab,iv_33′

šá i-na-áš-šu-ka a-na EN-ka lu-ter-ka

(sBab,iv_33′) who removes you (scil. the tablet) return you to your master.


Ms. ooBabMs. ooBab
ooBab,iv_8′ooBab,iv_8′

GIM SUMUN-šú SAR-ma IGI.TAB u up-pu- IM mdAG-[x x x]

(ooBab,iv_8′) Written, checked, and executed according to its original. Tablet of Na[-...]

ooBab,iv_9′ooBab,iv_9′

A-šú <šá> mKI-dAMAR.UTU-TIN A mde₄-gi₇-ba-ti-la ŠU.II mdar?-x-x

(ooBab,iv_9′) son (of) Itti-Marduk-balāṭu, son of Egibatila. Hand of ...

ooBab,iv_10′ooBab,iv_10′

[A-šú] šá mdEN-PAB A md30-šá-du-nu pa-liḫ [x x]

(ooBab,iv_10′) [son o]f Bēl-nāṣir, son of Sîn-šadûnu. [May(?)] the one fearful of [...]

Debugging Information

Invocation

The pager was invoked as:

/home/oracc/bin/px web=1 proj=cmawro pxid=Q002707

Pager Status

The pager reported status as:

Internal Data Structure State (Isp *ip)

oracc=/home/oracc from=list data=dcat show=rcat project=cmawro projdir=/home/oracc/cmawro list_name=outlined.lst op_nlevels=0 dors=0 perm=1 zoom=15 page=1 psiz=25 srch=(null) glos=(null) item=Q002707 item_replace=(null) bkmk=(null) ceid=xmd cemd=ccat lang=en xhmd=html part=(null) form=(null) what=pager wrap=(null) uimd=(null) pack=asis host=(null) aapi=rest host_path=(null) sig=(null) tmp_dir=(null) err=(null) errx=(null) pui=p4html.xml nowhat=0 force=0 olev=0 debug=0 hdr_done=1 noheader=0 pub_output=0 verbose=0 web=1 zlev=1 argc=4 referer=(null) tmpdir=(null)

struct isp_cache ip->cache

sys=/home/oracc/www/p4.d project=/home/oracc/www/p4.d/cmawro sub=/home/oracc/cmawro/02pub/p4.d/outlined.lst out=/home/oracc/www/p4.d/cmawro/outlined.lst/1 list=/home/oracc/cmawro/02pub/p4.d/outlined.lst/list sort=/home/oracc/cmawro/02pub/p4.d/outlined.lst/1 csi=(null) tsv=/home/oracc/cmawro/02pub/p4.d/outlined.lst/1/pag.tsv max=/home/oracc/cmawro/02pub/p4.d/outlined.lst/1/max.tsv mol=/home/oracc/cmawro/02pub/p4.d/outlined.lst/1/zoom.mol pkey=(null) pgin=(null) page=/home/oracc/www/p4.d/cmawro/outlined.lst/1/1-z15-p1.div zout=/home/oracc/www/p4.d/cmawro/outlined.lst/1/1-z15.otl item=/home/oracc/www/p4.d/htm/cmawro/Q002/Q002707 prox=/home/oracc/www/p4.d/htm/cmawro/maqlu/Q002/Q002707 meta=/home/oracc/www/p4.d/htm/cmawro/Q002/Q002707/meta.xml html=(null) ltab=(null) hilite=(null) pub=/home/oracc/cmawro/02pub/p4.d use=/home/oracc/cmawro/02pub/p4.d txtindex=(null) t_sort=(null) t_tsv=(null) t_max=(null) t_mol=(null)

struct isp_config ip->default_cfg

leftmenu=1 select=0 sort_fields=c_num_name sort_labels=c_num_name head_template=1 2 3 cat_fields=c_both,c_name cat_links=2 cat_widths=5,90

struct isp_config ip->special_cfg

leftmenu=1 select=0 sort_fields=period,genre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,subgenre|genre,period,place|provenience cat_links=(null) cat_widths=auto,17,17,17,17

struct isp_glosdata ip->glosdata

dir=(null) web=(null) let=(null) lmax=(null) ent=(null) xis=(null) ltab=(null) lbase=(null) lpath=(null) ecpath=(null) emax=(null) ipath=(null)

struct isp_itemdata ip->itemdata

langs=en nlangs=1 xtflang=en lmem=(null) item=Q002707 fullitem=(null) block=(null) proj=cmawro/maqlu htmd=/home/oracc/www/p4.d/htm html=/home/oracc/www/p4.d/htm/cmawro/maqlu/Q002/Q002707/Q002707.html dotted=(null) index=258 page=11 pindex=8 zoom=15 zpag=1 zindex=3 prev=Q002706 next=Q002708 tmax=(null) xmdxsl=/home/oracc/lib/scripts/p4-xmd-div.xsl bld=/home/oracc/www/p4.d/htm/cmawro/maqlu/Q002/Q002707/Q002707.html hili=(null) not=0

struct isp_list_loc ip->lloc

type=www lang=(null) method=file key=(null) dbpath=(null) dbname=(null) path=/home/oracc/bld/cmawro/lists/outlined.lst

struct isp_srchdata ip->srchdata

tmp=(null) bar=(null) count=0 gran=(null) list=(null) new=0 adhoc=0 zmax=9

Environment

HTTP environment variables:

CONTEXT_DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
CONTEXT_PREFIX=
DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
GATEWAY_INTERFACE=CGI/1.1
H2PUSH=on
H2_PUSH=on
H2_PUSHED=
H2_PUSHED_ON=
H2_STREAM_ID=3
H2_STREAM_TAG=2038657-4447-3
HTTP2=on
HTTPS=on
HTTP_ACCEPT=text/html,application/xhtml+xml,application/xml;q=0.9,*/*;q=0.8
HTTP_ACCEPT_ENCODING=br,gzip
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE=en-US,en;q=0.5
HTTP_HOST=oracc.museum.upenn.edu
HTTP_USER_AGENT=CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)
ORACC=/home/oracc
ORACC_BUILDS=/home/oracc
ORACC_HOME=/home/oracc
ORACC_HOST=oracc2.museum.upenn.edu
ORACC_MODE=multi
ORACC_USER=yes
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/snap/bin
PATH_INFO=/cmawro/Q002707
PATH_TRANSLATED=/home/oracc/www/cgi-bin/wx/cmawro/Q002707
QUERY_STRING=
REMOTE_ADDR=18.97.14.90
REMOTE_PORT=39910
REQUEST_METHOD=GET
REQUEST_SCHEME=https
REQUEST_URI=//cmawro/Q002707
SCRIPT_FILENAME=/home/oracc/www/cgi-bin/wx
SCRIPT_NAME=
SCRIPT_URI=https://oracc.museum.upenn.edu/cmawro/Q002707
SCRIPT_URL=/cmawro/Q002707
SERVER_ADDR=130.91.81.246
SERVER_ADMIN=stinney@upenn.edu
SERVER_NAME=oracc.museum.upenn.edu
SERVER_PORT=443
SERVER_PROTOCOL=HTTP/2.0
SERVER_SIGNATURE=
Apache/2.4.52 (Ubuntu) Server at oracc.museum.upenn.edu Port 443
SERVER_SOFTWARE=Apache/2.4.52 (Ubuntu) SSL_TLS_SNI=oracc.museum.upenn.edu