Witches, curses, and the vigil of the seventh day

Obverse
CMAwR vol. 2, text 7.11, 1.: A // B // C obv. 1′–15′ // D obv. 1′–6′ // E obv. II 1′–6′ // F rev. 1′–10′ // J rev. // K rev. III? 20–27 // L rev. IV? 2–10 // M: 3′–10′ // n obv. 9–17CMAwR vol. 2, text 7.11, 1.: A // B // C obv. 1′–15′ // D obv. 1′–6′ // E obv. II 1′–6′ // F rev. 1′–10′ // J rev. // K rev. III? 20–27 // L rev. IV? 2–10 // M: 3′–10′ // n obv. 9–17
K 20776 and K 20845 have been joined to ms. C. For an edition of these new manuscripts, see CMAwR, vol. 3, text A.9

(K 20776 and K 20845 have been joined to ms. C. For an edition of these new manuscripts, see CMAwR, vol. 3, text A.9)

7.11.1:07.11.1:0

[...] UGU? šam[ ... ]

(7.11.1:0) [... o]n plan[ts ...]



7.11.1:17.11.1:1

[én] munus-uš₁₁-zu an-ta -šè alan -in-dím  ; [ka]ššāptu ana tappê ubburi ṣalam ibni

(7.11.1:1) [Incantation: “The wi]tch formed a figurine to bind the companion.
[Akk.:] [The wi]tch formed a figurine to bind the companion.

7.11.1:27.11.1:2

[eme]-ni ḫamanzerₓ(SÍK.SAG.ŠAB) in-ŋar-ra á-šu-ŋìri-bi in-kéš-kéš-re  ; [l]išānšu mušāṭu ukarrik mešrêtūšu uktessi

(7.11.1:2) Having put combed-out hair on [h]is [tongue], she was tying his limbs,
[Akk.:] She obstructed his [to]ngue with (a ball of) combed-out hair, she tied his limbs,

7.11.1:37.11.1:3

[ka]-bi ba-an-dab ka-bi nu-bad-da  ; [p]īšu iṣbat-ma pīšu ul ipetti

(7.11.1:3) she seized his [mouth] so that he was not able to open it,
[Akk.:] she seized his [mo]uth so that he was not able to open it,

7.11.1:47.11.1:4

[eme]-bi ba-an-kéš du₁₁-du₁₁ nu-mu-un-da-gi₄-gi₄  ; [li]šānšu ikṣur-ma atmâ ul utarra

(7.11.1:4) she tied his [tongue] so that he was not able to respond.
[Akk.:] she fastened his [to]ngue so that he was not able to respond.

7.11.1:57.11.1:5

[]-u₁₈-lu-bi u₈-a ù-a a-nir-ra ab-ŋá-ŋá  ; amēlu šū ina ūʾa u ayya tānēḫu ištanakkan

(7.11.1:5) That [m]an kept letting out ‘Alas!’ and ‘Woe!’ in (his) wailing.
[Akk.:] That man kept wailing with ‘Alas!’ and ‘Woe!’.

7.11.1:67.11.1:6

[d]asal--ḫi igi im-ma-an- : Marduk ippalissu-ma

(7.11.1:6) [As]alluḫi saw (him).
[Akk.:] Marduk saw him, and

7.11.1:77.11.1:7

tu₆ -ga-a-ni ù-me-ni-šúm : šipassu elletu iddī!-ma

(7.11.1:7) Having cast (text: “After you have cast”) his pure spell,
[Akk.:] he cast (text: “Cast his pure spell!”) his pure spell. Then

7.11.1:87.11.1:8

á-šu-ŋìri-bi ba-an-du₈ ba-ni-íb-du-du  ; mešrêtīšu ipṭur-ma ittanallak

(7.11.1:8) he released his limbs so that he could walk about,
[Akk.:] he released his limbs so that he could walk about,

7.11.1:97.11.1:9

ka-bi ba-an-bad du₁₁-du₁₁ ba-ni-íb-gi₄-gi₄ (var.: mu-un-ab-gi₄-gi₄)  ; [p]īšu iptē-ma atmâ utarra

(7.11.1:9) he opened his [mo]uth so that he could respond,
[Akk.:] he opened his [mo]uth so that he could respond,

7.11.1:107.11.1:10

eme-ni ba-an-du₈ (var.: [í]b-ba-an-búr) inim mu-un-na-ni-íb-du₁₁-ga (var.: ba-ni-íb-du₁₁-ga)  ; lišānšu ipṭur-ma (var.: ipšur-ma) amātu iqabbi

(7.11.1:10) he loosened (var.: released) his tongue so that he could say a word,
[Akk.:] he loosened (var.: released) his tongue so that he could say a word,

7.11.1:117.11.1:11

níŋ-ak-a su-a-ni ŋál-la su-ni-ta (var.: šu-ni-ta) ba-an-zi (var.: zi-zi)  ; upšāšê ((ša)) ina zumrīšu bašû ina zumrīšu (var.: ina qātīšu) issuḫ

(7.11.1:11) he removed (var.: removing) from his body (var.: with his hand) the magic machinations that were present in his body.
[Akk.:] he removed from his body (var.: with his hand) the magic machinations that were present in his body.

7.11.1:127.11.1:12

inim den-ki-ke₄ ḫé-em-ma-an-búr-re : ina amāt Ea lippašir

(7.11.1:12) May Enki’s word release him,
[Akk.:] May he be released by the word of Enki,

7.11.1:137.11.1:13

dasar-alim-nun-na dumu-saŋ abzu-ke₄ sa₆-ga (var.: sa₁₃-ga) zíl-zíl-bi za-a-kam  ; Marduk māru rēštû ša apsî bunnû dummuqu kûm-ma TU₆ ÉN

(7.11.1:13) Asaralimnunna, foremost son of the subterranean ocean: treating kindly and causing to feel better are yours!”
[Akk.:] Marduk, foremost son of the subterranean ocean: treating kindly (and) making feel better are yours!” Incantation formula.



7.11.1:147.11.1:14

šiptu annītu ana muḫḫi šammī ušburrudê šalāšīšu tamannū-ma išallim

(7.11.1:14) You recite this incantation three times over drugs for undoing witchcraft, then he will be well.



7.11.1:157.11.1:15

ÉN anāku nubattu aḫāt Marduk

(7.11.1:15) Incantation: “I am the Vigil, the sister of Marduk,

7.11.1:167.11.1:16

Zappu ērânni Bālu ulidanni

(7.11.1:16) Zappu conceived me, Bālu sired me,

7.11.1:177.11.1:17

Luḫušû ana liqûtīšu (var.: kallūtīšu) ilqânni

(7.11.1:17) Luḫušû took me as his adoptive child (var.: his daughter-in-law),

7.11.1:187.11.1:18

anašši ubānātīya ina birīt Zappi u Bāli ašakkan (var.: ušeššeb)

(7.11.1:18) I raise my fingers, I place (them) (var.: I let (them) rest) between Zappu and Bālu,

7.11.1:197.11.1:19

ultēšib (var.: ušeššeb) ina pānīya Ištar bēltu ((rabītu)) āpilat kūmūʾa (var.: kīmūʾa)

(7.11.1:19) I have had Ištar, the ((great)) lady, who answers for me, sit before me.

7.11.1:207.11.1:20

aḫī Marduk ummī šapattu abūʾa araḫ (var.: ūmu)

(7.11.1:20) My brother is Marduk, my mother is the fifteenth day, my father is the first day of the month (var.: day).

7.11.1:217.11.1:21

ittīya-((ma)) lipšurā kala tâmāti

(7.11.1:21) May all the seas undo (the evil) together with me!

7.11.1:227.11.1:22

māmīt atmû (var.: ša attemmû) tuqarraba (var.: uqarrab) rēmēnû Marduk ((TU₆ ÉN))

(7.11.1:22) Merciful Marduk, do not (var.: May merciful Marduk not) allow the (broken) oath that I have sworn to come near me!” ((Incantation formula)).



Ritual instructions in A:

(Ritual instructions in A:)

A_rev_12A_rev_12

[šipāti ann]âti ina muḫḫi šammī ušburrudê šalāšīšu tamannu

(A_rev_12) You recite [the]se [incantations] three times over drugs for undoing witchcraft. You have (him) drink (it) [either in water o]r in wine or in beer or in milk; you have (him) eat (it) with bread; you [rub] (him with it) in o[il], then [witchcraft will] be undone. The diʾu- and the diliptu-disease will be released from the body of the man.

A_rev_13A_rev_13

[ ina ? l]ū ina karāni ina šikari ina šizbi tašaqqi ina akalī tušakkal ina ša[mni tapaššaš]-ma

A_u_e_1A_u_e_1

[kišpū? p]ašrū diʾu u diliptu ina zumur amēli ippaše[r]

Rubric, ritual instructions, and colophon in h:

(Rubric, ritual instructions, and colophon in h:)

h_rev_2h_rev_2

KA.INIM.MA NAM.ÉRIM.BÚR.RU.DA.KAM

(h_rev_2) Wording (of an incantation) for undoing curse.



h_rev_3h_rev_3

KÌD.KÌD.BI ana muḫḫi ana muḫḫi šikari

(h_rev_3) Its ritual: You recite the incantation three times either over water or over beer, and have him drink (it).

h_rev_4h_rev_4

šipta šalāšīšu tamannū-ma tašaqqīšu



h_rev_5h_rev_5

gabari labirim Naʾid-Marduk

(h_rev_5) Colophon: Copy of the original. Naʾid-Marduk, son of GA.ḪÚL-Tutu, the exorcist, wrote (it).

h_rev_6h_rev_6

mār GA.ḪÚL-dtu-tu āšipu išṭur

Rubric in J:

(Rubric in J:)

J_rev_8J_rev_8

KA.INIM.MA kalīt šumēli

(J_rev_8) Wording (of an incantation) for the left kidney.



Ritual instructions in L:

(Ritual instructions in L:)

L_rev_IV?_10L_rev_IV?_10

[šipta annīta ana] muḫḫi kalīt šumēli ta[mannu]

(L_rev_IV?_10) You re[cite this incantation] over the left kidney.



Ritual instructions in n:

(Ritual instructions in n:)

n_obv_15n_obv_15

..BI ina nubatti šipta annīti ana muḫḫi šammī ušburrudê

(n_obv_15) Its ritual: At night-time you recite this incantation over drugs for undoing witchcraft and for undoing curse. He drinks (it) on the third day, seventh day, (and) sixteenth day, then wi[tchcraft] and curse will be undone.

n_obv_16n_obv_16

u namerimburrudê tamannū-ma U₄ 3.KAM U₄ 7.KAM U₄ 16.KAM išattī-ma

n_obv_17n_obv_17

ki[špū] u māmītu pašrū



K 20776 and K 20845 have been joined to ms. C. For an edition of these new manuscripts, see CMAwR, vol. 3, text A.9

(K 20776 and K 20845 have been joined to ms. C. For an edition of these new manuscripts, see CMAwR, vol. 3, text A.9)

The Late Babylonian school text BM 55309 contains an excerpt from the incantation Īpuša kaššāptu kišpīša lemnūti. It is included here as ms. q. For an edition of this manuscript, see CMAwR, vol. 3, text A.10

(The Late Babylonian school text BM 55309 contains an excerpt from the incantation Īpuša kaššāptu kišpīša lemnūti. It is included here as ms. q. For an edition of this manuscript, see CMAwR, vol. 3, text A.10)

7.11.2:07.11.2:0

 

7.11.2:17.11.2:1

ÉN īpuša kaššāptu kišpīša lemnūti

(7.11.2:1) Incantation: “The witch performed her evil witchcraft against me,

7.11.2:27.11.2:2

ušākilanni ruḫêša ṭābūti

(7.11.2:2) she had me eat her wicked sorceries,

7.11.2:37.11.2:3

išqânni mašqûti (var.: mašqûssu) ša leqê napišti

(7.11.2:3) she gave me to drink ((her)) deadly potion,

7.11.2:47.11.2:4

urammikanni rimka (var.: rimkīšu) luʾʾâ ša mītūtīya

(7.11.2:4) she bathed me with ((her)) dirty wash water that is killing me,

7.11.2:57.11.2:5

ipšušanni šamanša lemnu ša ḫabālīya

(7.11.2:5) she anointed me with her evil oil that is harming me,

7.11.2:67.11.2:6

ušaṣbitanni murṣu (var.: murussu) lemnu ša ṣibit māmīti

(7.11.2:6) she had ((her)) bad illness, which is the seizure of curse, take hold of me,

7.11.2:77.11.2:7

ipqidanni-((ma)) ana eṭemmi aḫî murtappidi ša īšû nisūtu

(7.11.2:7) she entrusted me to a strange, roaming ghost that does not have a family.

7.11.2:87.11.2:8

īmurši-ma Asalluḫi ((apkal ilī mār Ea Marduk)) ana Ea abīšu amāta izakkar

(7.11.2:8) Asalluḫi, ((the sage of the gods, son of Ea, Marduk)), saw her and he began to speak to Ea, his father:

7.11.2:97.11.2:9

abī amēlūtu ša ibnâ qātāni

(7.11.2:9) ‘My father, a man, created by our (own) hands

7.11.2:107.11.2:10

kaššāptu ana nakās napištīšu isḫuršu

(7.11.2:10) a witch has ensnared him in order to kill him,

7.11.2:117.11.2:11

īpušaššum-ma kišpīša lemnūti

(7.11.2:11) she has performed her evil witchcraft against him,

7.11.2:127.11.2:12

ušākilšu-ma ruḫêša ((u rusêša)) ṭābūti

(7.11.2:12) she has had him eat her wicked sorceries ((and magic)),

7.11.2:137.11.2:13

išqīšu-ma mašqûti (var.: mašqûssu) ša leqê napišti

(7.11.2:13) she has given him to drink ((her)) deadly potion,

7.11.2:147.11.2:14

urammikšu-ma rimka (var.: rimikšu) luʾʾâ ša mītūtīšu

(7.11.2:14) she has bathed him with ((her)) dirty wash water that is killing him,

7.11.2:157.11.2:15

ipšussu-ma šamanšu lemnu ana ḫabālīšu

(7.11.2:15) she has anointed him with her evil oil that is harming him,

7.11.2:167.11.2:16

ušaṣbissu-ma [m]urṣu lemnu ṣibit māmīti

(7.11.2:16) she has had the bad [ill]ness, the seizure of curse, take hold of him,

7.11.2:177.11.2:17

ipqissu-ma ana eṭemmi aḫî murtappidi ša īšû nisūtu

(7.11.2:17) she has entrusted him to a strange, roaming ghost that does not have a family.’

7.11.2:187.11.2:18

Ea mārāšu Marduk ippal [al]ik ((mārī)) Marduk

(7.11.2:18) Ea replied to his son, Marduk: ‘Go, ((my son,)) Marduk,

7.11.2:197.11.2:19

idinšu((m-ma)) mašqûtka elletu ša [balā][i?]

(7.11.2:19) give him your pure potion that [brings life].

7.11.2:207.11.2:20

šammī līkul lišti lippašiš u lirmuk

(7.11.2:20) Let him eat (and) drink drugs, let him anoint himself and take a bath.

7.11.2:217.11.2:21

[id]īšum-m[a šip]atka ša [b]alāṭ[i]

(7.11.2:21) [Ca]st on him your incantation that brings life.

7.11.2:227.11.2:22

tûka ellu elīšunu ... [...]

(7.11.2:22) [...] ... your pure spell on them!

7.11.2:237.11.2:23

kušud kaššāpta ina im<ti> pîka ((likšussi imti ša p[îka]))

(7.11.2:23) Overwhelm the witch with the spittle of your mouth, ((may the spittle of [your] mo[uth] overwhelm her)).

7.11.2:247.11.2:24

kišpū ruḫû rusû lissû elīšu ina šiptīka elleti ša balāṭi

(7.11.2:24) May witchcraft, magic (and) sorcery depart from him through your incantation that brings life!

7.11.2:257.11.2:25

līṣī-((ma)) māmītu ana ṣēri liḫliq

(7.11.2:25) May the curse depart to the steppe (and) disappear,

7.11.2:267.11.2:26

eṭemmu aḫû līmur-ma lištappidū namê

(7.11.2:26) may it meet the strange ghost so that they may roam the wilderness (together)!

7.11.2:277.11.2:27

amēlu libluṭ amēlu līšer amēlu lišlim-ma maḫarka ana dāriš

(7.11.2:27) May the man live, may the man recover, may the man be well before you forever!

7.11.2:287.11.2:28

ša īpušu kaššāptu ana dâkīšu lipšur (var.: ipšur) Marduk ana bulluṭ nišīšu ÉN (thus the end of the incantation in ms. g)

(7.11.2:28) May Marduk undo (the witchcraft) that the witch performed to murder him in order to keep his people alive!’” Incantation formula.

ms. o did not have the second part of line 28; instead, it added a standard formula:

(ms. o did not have the second part of line 28; instead, it added a standard formula:)

7.11.2:28a7.11.2:28a

[šiptu ul yut]tun šipat Ea

(7.11.2:28a) [The incantation is not mi]ne. It is the incantation of Ea, [the incantation of Ninurta] and Gula, [the incantation of Kaḫegal, the incantation of Ig]iḫegal, the incantation of Ningirima. [They spoke (it), and] I cast (it). Incantation formula.

7.11.2:28b7.11.2:28b

[šipat Ninurta?] u Gula

7.11.2:28c7.11.2:28c

[šipat Kaḫegal šipat Ig]iḫegal šipat Ningirima

7.11.2:28d7.11.2:28d

[šunu iqbû-ma anā]ku addi ÉN



7.11.2:297.11.2:29

tuppi Anum-ušallam šamallû ṣeḫru

(7.11.2:29) Colophon: Tablet of Anum-ušallam, the young apprentice, 30son of Anum-rabi, of Der. 31He wrote it quickly for his well-being.

7.11.2:307.11.2:30

māri ša Anum-rabi Dērû

7.11.2:317.11.2:31

ana ṭubbīšu surriš išṭur

Debugging Information

Invocation

The pager was invoked as:

/home/oracc/bin/px web=1 proj=cmawro pxid=Q005044

Pager Status

The pager reported status as:

Internal Data Structure State (Isp *ip)

oracc=/home/oracc from=list data=dcat show=rcat project=cmawro projdir=/home/oracc/cmawro list_name=outlined.lst op_nlevels=0 dors=0 perm=1 zoom=7 page=1 psiz=25 srch=(null) glos=(null) item=Q005044 item_replace=(null) bkmk=(null) ceid=xmd cemd=ccat lang=en xhmd=html part=(null) form=(null) what=pager wrap=(null) uimd=(null) pack=asis host=(null) aapi=rest host_path=(null) sig=(null) tmp_dir=(null) err=(null) errx=(null) pui=p4html.xml nowhat=0 force=0 olev=0 debug=0 hdr_done=1 noheader=0 pub_output=0 verbose=0 web=1 zlev=1 argc=4 referer=(null) tmpdir=(null)

struct isp_cache ip->cache

sys=/home/oracc/www/p4.d project=/home/oracc/www/p4.d/cmawro sub=/home/oracc/cmawro/02pub/p4.d/outlined.lst out=/home/oracc/www/p4.d/cmawro/outlined.lst/1 list=/home/oracc/cmawro/02pub/p4.d/outlined.lst/list sort=/home/oracc/cmawro/02pub/p4.d/outlined.lst/1 csi=(null) tsv=/home/oracc/cmawro/02pub/p4.d/outlined.lst/1/pag.tsv max=/home/oracc/cmawro/02pub/p4.d/outlined.lst/1/max.tsv mol=/home/oracc/cmawro/02pub/p4.d/outlined.lst/1/zoom.mol pkey=(null) pgin=(null) page=/home/oracc/www/p4.d/cmawro/outlined.lst/1/1-z7-p1.div zout=/home/oracc/www/p4.d/cmawro/outlined.lst/1/1-z7.otl item=/home/oracc/www/p4.d/htm/cmawro/Q005/Q005044 prox=/home/oracc/www/p4.d/htm/cmawro/cmawr2/Q005/Q005044 meta=/home/oracc/www/p4.d/htm/cmawro/Q005/Q005044/meta.xml html=(null) ltab=(null) hilite=(null) pub=/home/oracc/cmawro/02pub/p4.d use=/home/oracc/cmawro/02pub/p4.d txtindex=(null) t_sort=(null) t_tsv=(null) t_max=(null) t_mol=(null)

struct isp_config ip->default_cfg

leftmenu=1 select=0 sort_fields=c_num_name sort_labels=c_num_name head_template=1 2 3 cat_fields=c_both,c_name cat_links=2 cat_widths=5,90

struct isp_config ip->special_cfg

leftmenu=1 select=0 sort_fields=period,genre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,subgenre|genre,period,place|provenience cat_links=(null) cat_widths=auto,17,17,17,17

struct isp_glosdata ip->glosdata

dir=(null) web=(null) let=(null) lmax=(null) ent=(null) xis=(null) ltab=(null) lbase=(null) lpath=(null) ecpath=(null) emax=(null) ipath=(null)

struct isp_itemdata ip->itemdata

langs=en nlangs=1 xtflang=en lmem=(null) item=Q005044 fullitem=(null) block=(null) proj=cmawro/cmawr2 htmd=/home/oracc/www/p4.d/htm html=/home/oracc/www/p4.d/htm/cmawro/cmawr2/Q005/Q005044/Q005044.html dotted=(null) index=56 page=3 pindex=6 zoom=7 zpag=1 zindex=11 prev=Q004451 next=Q005045 tmax=(null) xmdxsl=/home/oracc/lib/scripts/p4-xmd-div.xsl bld=/home/oracc/www/p4.d/htm/cmawro/cmawr2/Q005/Q005044/Q005044.html hili=(null) not=0

struct isp_list_loc ip->lloc

type=www lang=(null) method=file key=(null) dbpath=(null) dbname=(null) path=/home/oracc/bld/cmawro/lists/outlined.lst

struct isp_srchdata ip->srchdata

tmp=(null) bar=(null) count=0 gran=(null) list=(null) new=0 adhoc=0 zmax=39

Environment

HTTP environment variables:

CONTEXT_DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
CONTEXT_PREFIX=
DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
GATEWAY_INTERFACE=CGI/1.1
H2PUSH=on
H2_PUSH=on
H2_PUSHED=
H2_PUSHED_ON=
H2_STREAM_ID=3
H2_STREAM_TAG=2165887-769-3
HTTP2=on
HTTPS=on
HTTP_ACCEPT=text/html,application/xhtml+xml,application/xml;q=0.9,*/*;q=0.8
HTTP_ACCEPT_ENCODING=br,gzip
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE=en-US,en;q=0.5
HTTP_HOST=oracc.museum.upenn.edu
HTTP_USER_AGENT=CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)
ORACC=/home/oracc
ORACC_BUILDS=/home/oracc
ORACC_HOME=/home/oracc
ORACC_HOST=oracc2.museum.upenn.edu
ORACC_MODE=multi
ORACC_USER=yes
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/snap/bin
PATH_INFO=/cmawro/Q005044
PATH_TRANSLATED=/home/oracc/www/cgi-bin/wx/cmawro/Q005044
QUERY_STRING=
REMOTE_ADDR=18.97.14.84
REMOTE_PORT=43498
REQUEST_METHOD=GET
REQUEST_SCHEME=https
REQUEST_URI=//cmawro/Q005044
SCRIPT_FILENAME=/home/oracc/www/cgi-bin/wx
SCRIPT_NAME=
SCRIPT_URI=https://oracc.museum.upenn.edu/cmawro/Q005044
SCRIPT_URL=/cmawro/Q005044
SERVER_ADDR=130.91.81.246
SERVER_ADMIN=stinney@upenn.edu
SERVER_NAME=oracc.museum.upenn.edu
SERVER_PORT=443
SERVER_PROTOCOL=HTTP/2.0
SERVER_SIGNATURE=
Apache/2.4.52 (Ubuntu) Server at oracc.museum.upenn.edu Port 443
SERVER_SOFTWARE=Apache/2.4.52 (Ubuntu) SSL_TLS_SNI=oracc.museum.upenn.edu