Salves and rituals against zikurudû and other special types of witchcraft
Obverse | ||
CMAwR vol. 2, text 10.6.1: A (BAM 473) obv. I 1–26 // B obv. // C rev. III 25′–32′ // d rev. 2–3 // g: 9′–10′ // H obv. I 1′–11′ | CMAwR vol. 2, text 10.6.1: A (BAM 473) obv. I 1–26 // B obv. // C rev. III 25′–32′ // d rev. 2–3 // g: 9′–10′ // H obv. 1′–11′ | |
K 8839 duplicates lines 8–19 and is included here as ms. H. For an edition of this new manuscript, see CMAwR, vol. 3, text A.23 | | |
10.6.1:110.6.1:1 | (10.6.1:1) So that hate-magic not app[roach] a man: [ ... ]; 2you m[ix] (it) in oil scented with kanaktu-aroma. [You rub him regularly (with it), then] hate-magic will not app[roach him ... ]. | |
10.6.1:210.6.1:2 | ina šaman kanakti taba[llal kayyamān taptanaššassu-ma] zīru ul iṭe[ḫḫēšu ...] | |
10.6.1:310.6.1:3 | (10.6.1:3) So that hate-magic [ ... ]; 4[you mix] (it) in filter[ed] oil; [ ... ]. 5That man: ha[te-magic ... ]. | |
10.6.1:410.6.1:4 | ||
10.6.1:510.6.1:5 | ||
10.6.1:610.6.1:6 | (10.6.1:6) So that ditto n[ot approach] a man: [ ... ]. 7You rub him regularly (with it), [then ... ]. | |
10.6.1:710.6.1:7 | ||
10.6.1:810.6.1:8 | ana (var.: BAD) kadabbedê ana amēli lā ṭeḫê [rēš ...] ... tubbal [ištēniš tasâk] ina šaman murri taballal | (10.6.1:8) So that ‘seizing-of-the-mouth’ magic not approach a man: You dry (and) [pound together the head of ... (and) ...]; you mix (it) in ‘myrrh’-scented oil. 9You rub [him] regularly (with it), [then ‘seizing-of-the]-mouth’ magic will not approach him; ((and that man:)) his sin will be undone. |
10.6.1:910.6.1:9 | kayyamān (var.: kayyāna) taptanašša[ssu-ma kadabbedû u]l iṭeḫḫēšu ((u amēlu šū)) aranšu paṭir | |
10.6.1:1010.6.1:10 | ana (var.: BAD) KIMIN ana amēli lā ṭeḫê rēš (var.: qaqqad) arabî [azallâ tubbal ištēniš tas]âk (var.: tap]âṣ) ina šaman qanê ṭābi (var.: šaman qanê ṭābi : šamni ḫalṣi) taballal | (10.6.1:10) So that ditto not approach a man: [You dry (and) pou]nd [together] the head of an arabû-bird (and) [azallû]-plant; you mix (it) in oil scented with ‘sweet reed’ (var.: scented with ‘sweet reed’, or: filtered oil). 11You rub [him] regularly (with it), [then ‘seizing-of-the-mouth’ magic] will not approach him; also as long as that man lives, he will be free from witchcraft. |
10.6.1:1110.6.1:11 | kayyamān taptanaššas[su-ma kadabbedû] ul iṭeḫḫēšu u amēlu šū adi balṭu ina kišpī ittaṣṣi | |
10.6.1:1210.6.1:12 | ana (var.: BAD) KIMIN ana amēli lā ṭeḫê rēš r[ēʾî kamkada tubbal ištēn]iš tasâk ina šamni ḫalṣi taballal | (10.6.1:12) So that ditto not approach a man: You [dry] (and) pound [togeth]er the head of a ‘sh[epherd’-bird (and) kamkadu-plant]; you mix (it) in filtered oil. 13You rub [him] regularly (with it), [then ‘seizing-of-the-mouth’ magic] will not approach him; and that man will be free from hardship. |
10.6.1:1310.6.1:13 | kayyamān taptanaššas[su-ma kadabbedû] ul iṭeḫḫēšu u amēlu šū ina dannati ittaṣṣi | |
10.6.1:1410.6.1:14 | BAD dibalê ana amēli lā ṭeḫê rēš e[rēbi?] urnâ tubbal ištēniš tasâk ina šaman-rūšti taballal | (10.6.1:14) So that ‘distortion-of-justice’ magic not approach a man: You dry (and) pound together the head of a c[row] (and) urnû-plant; you mix (it) in fine oil. 15You rub hi[m] regularly (with it), [then ‘distortion-of-justice’ magic will not approach him]; ((and)) that man will be free from sin. |
10.6.1:1510.6.1:15 | kayyamān taptanaššass[u-ma dibalû ul] iṭeḫḫēšu ((u)) amēlu šū ina arni ittaṣṣi | |
10.6.1:1610.6.1:16 | BAD KIMIN ana amēli lā ṭeḫê rēš iṣṣūr-ḫurri supāla tubbal ištēniš tasâk ina šamni ḫalṣi taballal | (10.6.1:16) So that ditto not approach a man: You dry (and) pound together the head of a bat (and) supālu-juniper; you mix (it) in filtered oil. 17You rub him regularly (with it), then ‘distortion-[of-justice’ magic will not approach him; as long as [th]at [man] lives, he will walk about in righteousness. |
10.6.1:1710.6.1:17 | kayyamān taptanaššassu-ma dib[alû ul iṭeḫḫēšu amēlu š]ū adi balṭu ina kīnāti ittanallak | |
10.6.1:1810.6.1:18 | BAD KIMIN ana amēli lā ṭeḫê rēš ēribi maštakal tub[bal ištēniš tasâk ina] šaman qanê ṭābi taballal | (10.6.1:18) So that ditto not approach a man: You dr[y] (and) [pound together] the head of a crow (and) maštakal-soapwort; you mix (it) [in] oil scented with ‘sweet reed’. 19You rub him regularly (with it), then ‘distortion-of-justice’ magic will n[ot approach] him; [as long as he lives] (his) [s]in will be un[done]. |
10.6.1:1910.6.1:19 | kayyamān taptanaššassu-ma dibalû u[l iṭeḫḫē]šu [adi balṭu a]rnu paṭ[ir] | |
10.6.1:2010.6.1:20 | BAD zikurudê ana amēli lā ṭeḫê rēš kurkî ((u)) imḫur-līm ((tubbal)) ištēniš [tasâk] (var.: tapâṣ) ina šaman-rūšti taballal | (10.6.1:20) So that ‘cutting-of-the-throat’ magic not approach a man: You ((dry and)) pound together the head of a goose ((and)) ‘heals-a-thousand’-plant; you mix (it) in fine oil. 21You rub him regularly (with it), then ‘cutting-of-the-throat’ magic will not approach him; also that man will have his fill of old age. |
10.6.1:2110.6.1:21 | kayyamān taptanaššassu-ma zikurudû ul iṭeḫḫēšu u amēlu šū šībūta išebbi | |
10.6.1:2210.6.1:22 | BAD KIMIN ana amēli lā ṭeḫê rēš (var.: qaqqad) uruballi burāša ištēniš tasâk (var.: rēš uruballi uburta tubbal ištēniš tapâṣ) ina šaman šurmēni taballal | (10.6.1:22) So that ditto not approach a man: you pound together the head of a quail (and) burāšu-juniper (var.: you dry (and) pound together the head of a quail (and) of an uburtu-bird); you mix (it) in cypress-scented oil. 23You rub him regularly (with it), then ‘cutting-of-the-throat’ magic will not approach him; also that man will have a long life. |
10.6.1:2310.6.1:23 | kayyamān taptanaššassu-ma zikurudû ul iṭeḫḫēšu u amēlu šū ūmē urrak | |
10.6.1:2410.6.1:24 | BAD KIMIN ana amēli lā ṭeḫê rēš (var.: qaqqad) erî ((tubbal)) tar[muš ...] ina šaman šurmēni taballal | (10.6.1:24) So that ditto not approach a man: you ((dry and)) [pound together] the head of an eagle (and) lup[ine]; you mix it in cypress-scented oil. 25You rub him regularly (with it), then ‘cutting-of-the-throat’ magic will not approach him; also that man [ ... ]. |
10.6.1:2510.6.1:25 | kayyamān taptanaššassu-ma zikurudû ul iṭeḫḫēšu u amēlu šū [...] | |
10.6.1:2610.6.1:26 | (10.6.1:26) 12 prescriptions for [ ... ]. | |
break | ||
10.6.1:27′10.6.1:27′ | DIŠ [ ... ] | (10.6.1:27′) If [...] |
10.6.1:28′10.6.1:28′ | (10.6.1:28′) If ditto: witch[craft ...] | |
10.6.1:29′10.6.1:29′ | (10.6.1:29′) If ditto: witchcraft [...] | |
10.6.1:30′10.6.1:30′ | (10.6.1:30′) If ditto: linseed, ... [...] | |
10.6.1:31′10.6.1:31′ | (10.6.1:31′) If ditto: mūṣu-stone, [...-sto]ne, [...] | |
10.6.1:32′10.6.1:32′ | (10.6.1:32′) If a man keeps seeing a glow [...] | |
10.6.1:33′10.6.1:33′ | (10.6.1:33′) If ditto: tamar[isk ...] | |
10.6.1:34′10.6.1:34′ | (10.6.1:34′) If ditto: ... [...] | |
break | ||
CMAwR vol. 2, text 10.6.2: BAM 461 (ms. C) obv. I, II, rev. III 1′–24′, IV with duplicates (mss. E and j) | CMAwR vol. 2, text 10.6.2: BAM 461 (ms. C) obv. I, II, rev. III 1′–24′, IV with duplicates (mss. E and j) | |
KUB 37, 59 and CBS 11059 are included here as mss. E₂ and j. For an edition of these new manuscripts, see CMAwR, vol. 3, text A.24 | | |
10.6.2:010.6.2:0 |
| |
10.6.2:1′10.6.2:1′ | [ ]-ma | (10.6.2:1′) (Lines 1′–5′ too fragmentary for translation) |
10.6.2:2′10.6.2:2′ | [ ]⸢ga⸣ | |
10.6.2:3′10.6.2:3′ | [ ]⸢zi⸣ | |
10.6.2:4′10.6.2:4′ | [ ]x | |
10.6.2:5′10.6.2:5′ | [ ]x | |
break of ca. 30–40 lines | ||
10.6.2:6′′10.6.2:6′′ | [ x]-⸢ta?⸣-x | (10.6.2:6′′) (Lines 6′′–23′′ too fragmentary for translation) |
10.6.2:7′′10.6.2:7′′ | [ ]ni aš | |
10.6.2:8′′10.6.2:8′′ | [ ]x-ṣu | |
10.6.2:9′′10.6.2:9′′ | [ š]urmēnu | |
10.6.2:10′′10.6.2:10′′ | [ ]-su | |
10.6.2:11′′10.6.2:11′′ | [ ]x-šu | |
10.6.2:12′′10.6.2:12′′ | [ ]x-ma | |
10.6.2:13′′10.6.2:13′′ | [ ]x | |
break of 10 lines | ||
10.6.2:24′′10.6.2:24′′ | (10.6.2:24′′) [ ... ag]ainst me to (or: signs of) evil, 25′′... [ ... ] against (or: to) me! 26′′[ ... ].” He says (this) seven times, [then] 27′′[the ‘cutting-of-the-throat’ magic] will be undone. | |
10.6.2:25′′10.6.2:25′′ | ||
10.6.2:26′′10.6.2:26′′ | [...] sebîšu iqabb[ī-ma] | |
10.6.2:27′′10.6.2:27′′ | ||
10.6.2:28′′10.6.2:28′′ | [DIŠ KIMIN ... uṭṭat ... 1]5? uṭṭat imḫur-līm 15 uṭṭat [imḫur-ešrā?] | (10.6.2:28′′) [If ditto: ... grains of ..., 1]5 grains of ‘heals-a-thousand’-plant, 15 grains of [‘heals-twenty’-plant], 29′′[...] ... [...] ... in ⅓ litre of [...] 30′′[...] ... shekels of oil — [you smear (it)] on the door-[posts. Be]fore Šamaš he spe[aks] (thus): 31′′“O Šamaš, the machinations [that have been per]form[ed against me]: 32′′let them not approach me, not co[me near me, n]ot rea[ch me]!” 33′′He says (this) seven times, then [the ‘cutting-of]-the-throat’ magic will be undone. |
10.6.2:29′′10.6.2:29′′ | ||
10.6.2:30′′10.6.2:30′′ | [...] ... šiqil šamna sip[pī tapaššaš? ana ma]ḫar Šamaš iq[abbi] | |
10.6.2:31′′10.6.2:31′′ | ||
10.6.2:32′′10.6.2:32′′ | ay iṭḫûni ay is[niqūni a]y ikšud[ūni] | |
10.6.2:33′′10.6.2:33′′ | ||
10.6.2:34′′10.6.2:34′′ | DIŠ KIMIN 15 uṭṭat sikilla 1/5 maštak[al] | (10.6.2:34′′) If ditto: 37′′you mix 34′′15 grains of sikillu-plant, 1/5 (shekel) of maštakal-soapwort, 35′′15 grains of a[damatu]-plant (var.: kanašû-plant), 20 grains of atāʾišu-plant, 36′′(and) 2 shekels of mountain honey in ‘o[x-du]ng’ and 5 shekels of grape [must]. 37′′You have him drink it before Šamaš; [thus you] have him speak: “O Šamaš, you are the light of the entirety of heaven and earth! 38′′Let the one who performed death[l]y witchcraft carry (the punishment for) his sin, 39′′may he bear it as [his] substitute [(...)]!” 40′′He says (it) seven times, then the [‘cutting-of-the-thr]oat’ magic will be undone. |
10.6.2:35′′10.6.2:35′′ | ||
10.6.2:36′′10.6.2:36′′ | 2 šiqil dišip šadî ina kab[ūt-Šēr]iš u 5 šiqil karāni [ṣaḫti] | |
10.6.2:37′′10.6.2:37′′ | taballal ina maḫar Šamaš tašaqqīšu [kīam? tuš]aqbāšu Šamaš nūr kiššat šamê u erṣeti attā-((ma)) | |
10.6.2:38′′10.6.2:38′′ | ||
10.6.2:39′′10.6.2:39′′ | ardanān[šu (...)] lizbil | |
10.6.2:40′′10.6.2:40′′ | sebîšu iqabbī-ma [ZI.KU₅].⸢RU⸣.DA.BÚR.RU.DA.KAM (var.: [zikurudû] pašir) | |
10.6.2:41′′10.6.2:41′′ | (10.6.2:41′′) These prescriptions 43′′[may be per]formed 41′′from the month Nisannu, 42′′[at any] time, to the month Addaru, at any time. 43′′On a moonless day they are not to be performed. 44′′[Inter]calary [Addaru], intercalary Elūlu, 45′′[...], in Nisannu, Elūlu, Addaru, 46′′[...] wh[e]n you perform ... [...] 47*′′a black raven, a kupītu-b[ird, ...], 48*′′[(...)] a white [du]ck walk(s) about before him [...]. 49*′′Let him take a bath. In th[ose] months [...], 50*′′witchcraft, magic, evi[l] machinations [...]. | |
10.6.2:42′′10.6.2:42′′ | ||
10.6.2:43′′10.6.2:43′′ | ||
10.6.2:44′′10.6.2:44′′ | ||
10.6.2:45′′10.6.2:45′′ | ||
10.6.2:46′′10.6.2:46′′ | ||
10.6.2:47*′′10.6.2:47*′′ | ||
10.6.2:48*′′10.6.2:48*′′ | [(...) ū]su peṣû ina pānīšu ittanallak ... [ ... ] | |
10.6.2:49*′′10.6.2:49*′′ | ||
10.6.2:50*′′10.6.2:50*′′ | ||
10.6.2:51*′′10.6.2:51*′′ | (10.6.2:51*′′) If the space between a man’s shoulders 52*′′ke[eps causing] him [a nagging pain, his] teeth exude [blood], 53*′′hi[s] hands (and) his feet cause [him] a stinging pa[in, ...] of the hand of Namta[r]. (Lines 54*′′–56*′′ too fragmentary for translation) | |
10.6.2:52*′′10.6.2:52*′′ | ītan[akkalšu?] šinnā[šu dāma] iḫillā | |
10.6.2:53*′′10.6.2:53*′′ | ||
10.6.2:54*′′10.6.2:54*′′ | (too fragmentary for transcription) | |
10.6.2:55*′′10.6.2:55*′′ | (too fragmentary for transcription) | |
10.6.2:56*′′10.6.2:56*′′ | (too fragmentary for transcription) | |
break of undetermined length | ||
10.6.2:57*′′′10.6.2:57*′′′ | [ ... ]... [(...)] | (10.6.2:57*′′′) (Lines 57*′′′–66*′′′ too fragmentary for translation) |
10.6.2:58*′′′10.6.2:58*′′′ | [ ... ]⸢bi⸣ [(...)] | |
10.6.2:59*′′′10.6.2:59*′′′ | [ ... ]... i ... | |
10.6.2:60*′′′10.6.2:60*′′′ | [ ... ]⸢ka?⸣-al | |
10.6.2:61*′′′10.6.2:61*′′′ | [ ... ]i?-na ... | |
10.6.2:62*′′′10.6.2:62*′′′ | [ ... ]⸢uš⸣ | |
10.6.2:63*′′′10.6.2:63*′′′ | [ ... ]...-ta | |
10.6.2:64*′′′10.6.2:64*′′′ | [ ... ]... ši | |
10.6.2:65*′′′10.6.2:65*′′′ | [ ... ]⸢ti⸣ | |
10.6.2:66*′′′10.6.2:66*′′′ | [ ... ]... ku | |
break | ||
10.6.2:47′′′–59′′′10.6.2:47′′′–59′′′ | (see text 10.8) | (10.6.2:47′′′–59′′′) (Lines 47′′′–59′′′ = C rev. III 1′–13′: see text 10.8) |
10.6.2:60′′′10.6.2:60′′′ | (10.6.2:60′′′) If a man’s abdomen (or: heart) [keeps hurt]ing [h]im, blood is running from his nose, 61′′′his body causes him a gnawing pain, ‘cutting-of-the-throat’ magic using a door bolt has been performed against him — 62′′′to save him: 65′′′You pound together 62′′′lupine, ‘heals-a-thousand’-plant, 63′′′‘heals-twenty’-plant, atāʾišu-plant, ḫašû-plant, 64′′′root of the male pillû-plant, (and) ‘dog’s tongue’. 65′′′You mix (it) in beer (and) leave (it) out overnight under the star(s). 66′′′[In] the morning, you have him drink (it) before Šamaš. Then 67′′′you rub him with 66′′′‘ox dung’ 67′′′(and) [...] ... in cypress-scented oil. 69′′′He speaks (the incantation) 68′′′“[Ea has] wrought (it), Ea has undone (it), 69′′′[Ea has bou]nd (it), Ea has loosed (it).” 70′′′You put (a necklace with beads of) [silver, gold], copper, (and) tin around his neck, then [he will recov]er. | |
10.6.2:61′′′10.6.2:61′′′ | ||
10.6.2:62′′′10.6.2:62′′′ | ||
10.6.2:63′′′10.6.2:63′′′ | imḫur-ašrā atāʾišu ḫašû | |
10.6.2:64′′′10.6.2:64′′′ | ||
10.6.2:65′′′10.6.2:65′′′ | ||
10.6.2:66′′′10.6.2:66′′′ | [ina] šērti ana maḫar Šamaš tašaqqīšu-ma kabūt-Šēriš | |
10.6.2:67′′′10.6.2:67′′′ | [...] ... ina šaman šurmēni tapaššassu | |
10.6.2:68′′′10.6.2:68′′′ | ||
10.6.2:69′′′10.6.2:69′′′ | ||
10.6.2:70′′′10.6.2:70′′′ | [kaspa ḫurāṣa] erâ annaka ina kišādīšu tašakkan-ma [iballu]ṭ | |
10.6.2:71′′′–78′′′10.6.2:71′′′–78′′′ | (see 10.6.1, lines 20–23) | (10.6.2:71′′′–78′′′) (lines 71′′′–78′′′: see 10.6.1, lines 20–23) |
10.6.2:79′′′′–81′′′′_and_89′′′′10.6.2:79′′′′–81′′′′_and_89′′′′ | (traces of Ashurbanipal colophon, type c (Hunger, BAK, no. 319), lines 2–4 and 12 (see collations).) | (10.6.2:79′′′′–81′′′′_and_89′′′′) (Lines 79′′′′–81′′′′ and 89′′′′: traces of Ashurbanipal colophon, type c (Hunger, BAK, no. 319).) |
CMAwR vol. 2, text 10.6.3: BAM 463 (ms. d) obv. 1′–3′, rev. 1–7 | CMAwR vol. 2, text 10.6.3: BAM 463 (ms. d) obv. 1′–3′, rev. 1–7 | |
10.6.3:1′10.6.3:1′ | [... tubbal ištēniš tasâk?] ina šaman-rūšti tabal[lal kayyamān taptanaššassu-ma zikurudû ul iṭeḫḫēšu? (...)] | (10.6.3:1′) [ ... you dry (and) pound together]; you mi[x] (it) in fine oil. [You rub him regularly (with it), then ‘cutting-of-the-throat’ magic will not approach him (...)]. |
10.6.3:2′10.6.3:2′ | [DIŠ] ⸢KIMIN⸣ qaqqad u[ssi? ... tubbal ištēniš tasâk?] ina šaman kuku[ri taballal kayyamān taptanaššassu-ma zikurudû ul iṭeḫḫēšu? (...)] | (10.6.3:2′) [If dit]to: [You dry (and) pound together] the head of a d[uck (and) ... ; you mix] (it) in kukru-scented oil. [You rub him regularly (with it), then ‘cutting-of-the-throat’ magic will not approach him (...)]. |
10.6.3:3′10.6.3:3′ | [DIŠ] ⸢KIMIN⸣ qaqqad sinunti [... tubbal ištēniš tasâk?] ina šaman pūri [taballal kayyamān taptanaššassu-ma zikurudû ul iṭeḫḫēšu? (...)] | (10.6.3:3′) [If d]itto: [You dry (and) pound together] the head of a swallow [(and) ... ; you mix] (it) in pūru-bowl oil. [You rub him regularly (with it), then ‘cutting-of-the-throat’ magic will not approach him (...)]. |
10.6.3:4′–6′10.6.3:4′–6′ | (see 10.6.1, lines 20–25) | (10.6.3:4′–6′) (Lines 4′–6′: see 10.6.1, lines 20–25; lines 7′–10′ too fragmentary for translation) |
10.6.3:7′10.6.3:7′ | [... r]uḫû r[usû ] | |
10.6.3:8′10.6.3:8′ | [x-x-x-x-x]-x ḫur? ša x [ ] | |
10.6.3:9′10.6.3:9′ | [x-x-x-x-x]-x áb šu [ ] | |
10.6.3:10′10.6.3:10′ | [x-x-x-x-x-x-x] x [ ] |