SLT 015 [OB Nippur Ura][via dcclt]
Prism | ||
Column i | ||
a i 1a i 1 | ||
a i 22 | ||
a i 33 | ||
a i 44 | ||
a i 55 | good quality soup | |
a i 66 | chickpea soup | |
a i 77 | lentil soup | |
a i 88 | soup made with vetch | |
a i 99 | soup made with the flour of the (...) pulse | |
a i 1010 | soup made with barley groats | |
a i 1111 | soup made with good quality barley groats | |
a i 1212 | soup made with turnips | |
a i 1313 | soup made with the dunla plant | |
a i 1414 | soup made with the ganše plant | |
a i 1515 | soup made with maš plant | |
a i 1616 | soup made with the mašgurum plant | |
a i 1717 | soup made with the adara plant | |
a i 1818 | soup made with the lubšir plant | |
a i 1919 | ||
a i 2020 | good quality porridge | |
a i 2121 | soup made with soaked emmer | |
a i 2222 | soup made with (...) emmer | |
a i 2323 | tu₇ UD ⸢šen⸣-[na] | (...) soup of the cauldron |
a i 2424 | meat broth | |
a i 2525 | ⸢tu₇⸣ [...] | (...) soup |
Column ii | ||
a iia ii | (2 lines missing) | |
a ii 33 | soup whose water is in good condition | |
a ii 44 | Lullubean soup | |
a ii 55 | watered down soup | |
a ii 66 | (...) soup | |
a ii 77 | soup made with malt-flour | |
a ii 88 | soup made with honey/syrup | |
a ii 99 | sweetened beer | |
a ii 1010 | good quality sweetened beer | |
a ii 1111 | ordinary quality sweetened beer | |
a ii 1212 | sweetened beer made with imŋaŋa emmer | |
a ii 1313 | sweetened beer made with imŋaŋa emmer | |
a ii 1414 | premium sweetened beer made with imŋaŋa emmer | |
a ii 1515 | kašdida ⸢KA⸣-ge-⸢kam⸣ | (...) sweetened beer |
a ii 1616 | kašdida ⸢KA⸣-KAK-A | (...) sweetened beer |
a ii 1717 | stinking sweetened beer | |
a ii 1818 | sweetened beer exposed to a lot of sunlight | |
a ii 1919 | sweetened beer exposed to a little sunlight | |
a ii 2020 | (...) sweetened beer | |
a ii 2121 | kaš[...] | (...) |
Column iii | ||
a iiia iii | (12 lines missing) | |
a iii 1313 | ||
a iii 1414 | beer mash/dough | |
a iii 1515 | ||
a iii 1616 | šim-[...] | (...) aromatic |
a iii 1717 | šim-[...] | (...) aromatic |
a iii 1818 | šim-[...] | (...) aromatic |
a iii 1919 | ⸢šim⸣-[...] | (...) aromatic |
Column i | ||
b ib i | (5 lines missing) | |
b i 66 | ||
b i 77 | good quality bran | |
b i 88 | ordinary quality bran | |
b i 99 | soaked/ripe bran | |
b i 1010 | dried bran | |
b i 1111 | filtered bran | |
b i 1212 | [duḫ ḫa]-⸢ḫa-la⸣ DU5 | (...) filtered bran |
b i 1313 | bran used for making choice liquor | |
b i 1414 | eša flour | |
b i 1515 | good quality eša flour | |
b i 1616 | ordinary quality eša flour | |
b i 1717 | eša flour mixed with milk | |
b i 1818 | [eša DI]-⸢a⸣ | (...) eša flour |
Column ii | ||
b iib ii | (3 lines missing) | |
b ii 44 | bread made with third quality flour | |
b ii 55 | bread made with barley flour | |
b ii 66 | bread made with (...) flour | |
b ii 77 | bread with flour from roasted barley | |
b ii 88 | bread made with ziddubdubu flour | |
b ii 99 | bread made with palace grade flour | |
b ii 1010 | bread made of flour for an edadi offering | |
b ii 1111 | loaf used as a container (for soup, etc.) | |
b ii 1212 | (...) bread | |
b ii 1313 | ⸢ninda⸣ [...] x | (...) bread |
b ii 1414 | ⸢ninda⸣ [...] x | (...) bread |
b ii 1515 | ⸢ninda⸣ [...] x | (...) bread |
b ii 1616 | ⸢ninda⸣ [...] x | (...) bread |
b ii 1717 | good quality pastry | |
b ii 1818 | pastry made with oil | |
b ii 1919 | (...) pastry | |
b ii 2020 | (...) pastry | |
b ii 2121 | pastry made with pig lard | |
(traces of 1 line) | ||
Column iii | ||
b iiib iii | (3 lines missing) | |
b iii 44 | thick bread (...) | |
b iii 55 | thick bread made with (...) flour | |
b iii 66 | thick bread (...) | |
b iii 77 | thick bread for (one) person | |
b iii 88 | thick bread for (one) person | |
b iii 99 | type of pastry | |
b iii 1010 | pandunum bread | |
b iii 1111 | pannigu bread | |
b iii 1212 | cake made with honey | |
b iii 1313 | (...) bread | |
b iii 1414 | (...) bread | |
b iii 1515 | (...) bread | |
b iii 1616 | (...) bread | |
b iii 1717 | bread for (daily) need | |
b iii 1818 | pulverized bread | |
b iii 1919 | pulverized bread | |
b iii 2020 | risen bread | |
b iii 2121 | ninda [...] x x | (...) bread |
b iii 2222 | ninda x [...] | (...) bread |
b iii 2323 | ninda [...] | (...) bread |
b iii 2424 | [...] ⸢e₂⸣-gal | (...) of the palace |
(traces of 1 line) | ||
Column i | ||
c ic i | (3 lines missing) | |
c i 44 | [...]-⸢ga?⸣ | (...) |
c i 55 | sheep tallow | |
c i 66 | pig lard | |
c i 77 | ||
c i 88 | stinking/rancid oil | |
c i 99 | [i₃] KID | (...) oil |
c i 1010 | cedar oil | |
c i 1111 | oozing oil of cedar resin | |
c i 1212 | good oil | |
c i 1313 | top quality oil | |
c i 1414 | good top quality oil | |
c i 1515 | oil with its head fallen | |
c i 1616 | ||
c i 1717 | good ghee | |
c i 1818 | washed butter | |
c i 1919 | almond extract | |
c i 2020 | juice of the spurge | |
c i 2121 | ||
c i 2222 | aromatic/aromatic substance | |
c i 2323 | aromatic/aromatic substance | |
c i 2424 | aromatic/aromatic substance | |
c i 2525 | aromatic/aromatic substance | |
c i 2626 | resin of the gurum tree | |
c i 2727 | resin of the gurum tree | |
Column ii | ||
c ii 1c ii 1 | ||
c ii 22 | ||
c ii 33 | (...) goat milk | |
c ii 44 | ||
c ii 55 | ga KID?-a | (...) milk |
c ii 66 | (...) milk | |
c ii 77 | milk to be processed | |
c ii 88 | ||
c ii 99 | milk mixed with eggs | |
c ii 1010 | milk from pastured animals | |
c ii 1111 | ||
c ii 1212 | large cheese | |
c ii 1313 | small cheese | |
c ii 1414 | cheese flavored with mustard/dodder | |
c ii 1515 | ||
c ii 1616 | ||
c ii 1717 | ||
c ii 1818 | (...) legumes | |
c ii 1919 | ||
c ii 2020 | white emmer | |
c ii 2121 | black emmer | |
c ii 2222 | gunida emmer | |
c ii 2323 | ||
c ii 2424 | spring barley | |
c ii 2525 | muš barley | |
c ii 2626 | ripe barley | |
c ii 2727 | old barley | |
c ii 2828 | top quality barley | |
Column iii | ||
c iii 1c iii 1 | treaded grain | |
c iii 22 | grain that is not treaded | |
c iii 33 | harvested barley | |
c iii 44 | barley that is not harvested | |
c iii 55 | winnowed grain | |
c iii 66 | grain that is not winnowed | |
c iii 77 | še x x x | (...) barley |
c iii 88 | innuha barley | |
c iii 99 | ||
c iii 1010 | barley beginning to head | |
c iii 1111 | barley that is a possession | |
c iii 1212 | share of grain | |
c iii 1313 | ear of barley | |
c iii 1414 | ||
c iii 1515 | barley afflicted by ergot | |
c iii 1616 | ||
c iii 1717 | gathered straw/chaff | |
c iii 1818 | gathered straw/chaff | |
c iii 1919 | straw/chaff that is blown away | |
c iii 2020 | straw/chaff that is blown away | |
c iii 2121 | ||
c iii 2222 | white apple | |
c iii 2323 | black apple | |
c iii 2424 | red apple | |
c iii 2525 | green apple | |
c iii 2626 | dwarf apple | |
c iii 2727 | sweet apple | |
c iii 2828 | ||
c iii 2929 | ||
c iii 3030 | apple of the damšilum plant | |
c iii 3131 | apple of the mountain, apricot | |
c iii 3232 | apple of spring barley | |
Column i | ||
d i 1d i 1 | [...] RI-RI | (...) |
d i 22 | ||
d i 33 | good quality pomegranate | |
d i 44 | white pomegranate | |
d i 55 | black pomegranate | |
d i 66 | red pomegranate | |
d i 77 | green pomegranate | |
d i 88 | nu-ur₂-ma x ⸢KAL?⸣ | (...) pomegranate |
d i 99 | (...) pomegranate | |
d i 1010 | pomegranates with seeds plucked from their rinds | |
d i 1111 | ||
d i 1212 | hyena grape | |
d i 1313 | fox grape | |
d i 1414 | trunk of the grapevine | |
d i 1515 | fall grapes | |
d i 1616 | (...) wine | |
d i 1717 | pressed wine | |
d i 1818 | sweet grapes | |
d i 1919 | cooked grapes | |
d i 2020 | bunch of fruit | |
d i 2121 | bunch of apples | |
d i 2222 | bunch of figs | |
d i 2323 | bunch of pomegranates | |
d i 2424 | bunch of grapes | |
d i 2525 | bunch of plums | |
d i 2626 | basket or bunch of fruit | |
d i 2727 | basket or bunch of apples | |
d i 2828 | ⸢šu⸣-[gur₅ ...] | basket or bunch of (...) |
Column ii | ||
d ii 1d ii 1 | u₄-ḫi-in x-x | (...) fresh dates |
d ii 22 | sweet fresh dates | |
d ii 33 | selected fresh dates | |
d ii 44 | cooked fresh dates | |
d ii 55 | fresh dates (...) in the evening | |
d ii 66 | ||
d ii 77 | good quality dates | |
d ii 88 | ripe dates | |
d ii 99 | old dates | |
d ii 1010 | white dates | |
d ii 1111 | black dates | |
d ii 1212 | brown dates | |
d ii 1313 | green dates | |
d ii 1414 | dates mixed with spring barley | |
d ii 1515 | dates mixed with muš barley | |
d ii 1616 | zu₂-lum dilmun-na | Dilmun dates |
d ii 1717 | sweet dates | |
d ii 1818 | ||
d ii 1919 | (...) cucumber | |
d ii 2020 | squirting cucumber | |
d ii 2121 | bitter cucumber | |
d ii 2222 | good cucumber | |
d ii 2323 | sweet cucumber | |
d ii 2424 | cucumber of the furrow | |
d ii 2525 | cooked cucumber | |
d ii 2626 | tufted cucumber | |
d ii 2727 | ||
d ii 2828 | ||
Column iii | ||
d iii 1d iii 1 | brick of potash | |
d iii 22 | stick of an alkaline plant | |
d iii 33 | ||
d iii 44 | one sila of mustard/dodder | |
d iii 55 | ||
d iii 66 | ||
d iii 77 | pressed bitumen | |
d iii 88 | type of bitumen | |
d iii 99 | Nisaba, praise! |
1See Stol BSA 2: 131.
2See Sallaberger kultische Kalendar 113 n. 510.
3Note the remarks of Powell BSA 1: 53.
4Note the remarks of Powell BSA 1: 53.
5The apparent variant du₈ in SLT 16 obv. iv 2' lends some doubt as to the reading ŋen, "ordinary quality."
6See Milano RlA 8: 25.
7The term niŋ₂-il₂ appears to refer to a vessel or something functioning as a vessel when used to describe the eggs of the ostrich (ga-nu{mušen}) in Nanše and the Birds 47 (Veldhuis CM 22: 119 translates "carrying baskets").
8See Lugalbanda 53 (one source gi-zi-eš-ta), Lugalbanda Hurrim 293, 298, Diri 5: 160. Akkadian kamanum
9The meaning of saŋ-ŋar is unclear. Does it involve a poetic term for the grinding slab of the Millstone (see Civil, Sanmartin FS 134), a process applied to grain (see Attinger ZA 95: 246), the compound verb saŋ---ŋar, "to oppose, confront," or does it somehow reflect the profession lu₂-saŋ-ŋar = ṭawûm, "to spin?"
10Compare the ninda zag-ga = akal sâki of Erimhuš 4: 83.
11Compare the ninda zag-ga = akal sâki of Erimhuš 4: 83.
12See Stol RlA 8: 201.
13See Snell YNER 8: 233-234.
14See Stol BSA 7: 100f, Stol RlA 8: 193, and Molina and Such-Gutierrez JNES 63: 5.
15See Stol RlA 8: 200. Akkadian is,u
16See Stol RlA 8: 197-198.
17See Civil OA 21: 15. Stol BSA 7: 108 suggests the definition "butter-milk" and "given" in RlA 8: 200.
18This term occurs in Dumuzi and Enkimdu 54: see Jacobsen JAOS 103: 197, Sefati Love Songs 340, and Stol RlA 8: 192, who suggests the translation "poured milk." Note the shift in forms of the GA sign with this entry.
19See Stol RlA 8: 200.
20See Stol BSA 2: 131.
21See Powell BSA 1: 53-56, Cavigneaux and al-Rawi ZA 85: 171, 178 and n. 8
22See Civil AuOr 15: 52 n. 11 and note the reservations of Powell BSA 1: 59.
23See Powell BSA 1: 60.
24See Civil FI 95.
25This defective orthography probably occurred under the influence of še ŋeš ra-ah.
26See Powell BSA 1: 59.
27See Civil FI 88, Landsberger and Jacobsen JNES 14: 19.
28See Civil FI 88-89.
29See Landsberger and Jacobsen JNES 14: 19.
30See Civil FI 96.
31See Civil FI 96.
32See Civil FI 96
33Compare the {ŋeš}hašhur GUD of Isin Ŋeš List IB 1547 i 14' (Veldhuis EEN 263) and the {ŋeš}hašhur še GUD of KM 89542 i 22 (Veldhuis EEN 268), the {ŋeš}hašhur še GUD of UM 29-15-848 4 (MB) (Veldhuis JCS 52: 76) and canonical ur₅-ra 3: 44 (MSL 5: 97), where the entry is translated with Akkadian arsuppu.
34Read ab#-sin₂#-na?
35See Civil JAOS 103: 60 and note Nabnitu J 311 (MSL 16: 164). Reading is uncertain
36This identical entry has the variant {ŋeš}ŋeštin ŋir₂ in OB ur₅-ra Nippur division 1: 9.
37See Powell BSA 3: 146.
38Or nim high?
39This entry also occurs in Iddin-Dagan A 160, where it is poured (bal) along with lal₃, "honey/syrup."
40See Postgate BSA 3: 123, Civil Biggs FS 31.
41This entry may reflect /ti-ki-il/ (see Civil Reiner FS 43-44, Civil Biggs FS 27), but the reduction of the medial consonant /k/ is not anticipated.
42See Stol BSA 3: 86.