CT 06, pl. 11-14, BM 092611 [OB Ura][via dcclt]
1TAB is probably a mistake for ziz(BAD)
2The Sumerian represents the Akkadian word kappu (feather), rather than the Sumerian pa.
3The late form of the word is aš₂-gi₄-gi₄ etc. (Akkadian ašgikû). || B 353
4The qualification gu₂-en-na is an error for gu₂-bi₂-na ("from the Gubin region"). The Gubin mortar is known from second and first millennium lexical texts. For the Gubin area see RGTC 1. 62 and Cooper, Curse of Agade p.249 (note to line 152).)
5The entry is translated aban emši in Ugarit (MSL 10, 49), but aban nībi in Emar.
6See Emar 6/4 125 244' {na₄}niŋ₂ na₄ = a-ba-an ki-bit-[ti]. note: MSL 10 editors read: na₄.[ku]š.na₄; 2nd sign is GAR not SU.
7see Emar 6/4, 125 245', {na₄}niŋ₂ tur-tur = a-ba-an ṣa-ah-hi-r[u] note: MSL 10 editors read: na₄.al.x.x; traces after AL seem to favor rdg. || B 456 ?
8the section sullim is placed later; present entry parallels {u₂}bur in Alalakh/Ugarit. MSL 10 editors read: u₂.x || C 2
9See CAD discussions under imikkarūru and elmeštu. || C 26
10Stol, BSA 3, 113. || C 249a
11the translation "rocket" depends on the variant niŋ₂-gan₂-gan₂{sar} in first millennium Ura 17 (MSL 10, 94 310), equated with Akkadian egimgiru. See CAD egingīru. note: MSL 10 editors read: [nig₂.n]agar S[AR]; sign before SAR in this line & next is |SAL.KUR| || C 310
12probably a writing of agargara-sila₄. tr: a kind of fish note: CM 22 editor reads: [...]-me?-x-da{ku₆}