Msk 731059a + (Emar 6/1, p. 135-136, Msk 731059a +)[via dcclt]

Obverse
Column i
o io i Msk 731059a
beginning broken
o i 1'1'

[ba]-an-[du₈]

he caulked

o i 2'2'

mu-un-na-ba

he alloted to him

o i 3'3'

šu

hand

o i 4'4'

šu

favor

o i 5'5'

šu ŋar

to do a favor

o i 6'6'

šu ŋar gi

to return a favor

o i 7'7'

šu ŋar-ra

a (past) favor

o i 8'8'

ḫa-la

share

o i 9'9'

ḫa-la-ŋu₁₀

my share

o i 10'10'

ḫa-la-zu

your share

o i 11'11'

ḫa-la-bi

its share

o i 12'12'

ḫa-la-me

our share

o i 13'13'

ḫa-la-zu-ne-ne

your (pl.) share

o i 14'14'

ḫa-la-bi-ne-ne

their share

o i 15'15'

ŋeš-ba-šub

lot

o i 16'16'

še-ba

grain ration

o i 17'17'

i₃-ba

oil ration

o i 18'18'

siki-ba

wool ration

o i 19'19'

[tug₂]ba

cloak

o i 20'20'

[šag₄]-gal

food

o i 21'21'

[ša₃]-ŋar

hunger

o i 22'22'

[mur]-gud

fodder

o i 23'23'

[igi?]-kar₂?

delivery of foodstuffs

o i 24'24'

[igi-du₈]-a

audience gift

o i 25'25'

[sa₂]-dug₄

regular offering

o i 26'26'

[kaš-de₂]-a

banquet

o i 27'27'

[niŋ₂]-de₂?-a

marriage gift

o i 28'28'

[niŋ₂-mi₂]-us₂-sa₂

bethrotal gift

o i 29'29'

[...]-a

o i 30'30'

[...]-da?

o i 31'31'

[kug-babbar pad]-ra₂

piece of silver

o i 32'32'

[...]

o i 33'33'

[maš₂-bi-še₃] in-ŋar

he has set as interest

o i 34'34'

[maš₂] dutu

interest rate of Utu

o i 35'35'

maš₂ dutu gin₆-na

reasonable interest rate of Utu

o i 36'36'

maš₂ gin₆-na

reasonable interest rate

o i 37'37'

maš₂ gin₆-na taḫ-e-<dam>

a reasonable interest is to be added

Column ii
o iio ii Msk 731059c
beginning broken
o ii 1'1'

[maš₂] ŋa₂-ŋa₂-dam

interest is to be paid

o ii 2'2'

[maš₂] taḫ-e-dam

interest is to be added

o ii 3'3'

[maš₂] gur-ru-dam

interest is to be returned

o ii 4'4'

[maš₂] nu-me-me-a

there is no interest

o ii 5'5'

[maš₂] an-tuku

it bears interest

o ii 6'6'

[maš₂] nu-an-tuku1

it bears no interest

(13 lines missing)
o ii 20'20'

ugula [...]

overseer of [...]

o ii 21'21'

niŋ₂-[ŋal₂-la]

possessions

o ii 22'22'

niŋ₂-[ŋal₂-la]

possessions

o ii 23'23'

niŋ₂-ŋal₂?-[la]

possessions

o ii 24'24'

niŋ₂-kud-[da]

tenant's due

o ii 25'25'

[dam]

spouse

o ii 26'26'

dam dam

spouse of a husband

o ii 27'27'

dam dam

spouse of a husband

o ii 28'28'

dam ŋuruš

spouse of young man

o ii 29'29'

dam lu₂

spouse of a man

o ii 30'30'

dam-ban₃-da

junior wife

o ii 31'31'

dam kaskal

wife during travel

o ii 32'32'

dam tab-ba

secondary wife

o ii 33'33'

nin

sister

o ii 34'34'

nin

lady

o ii 35'35'

egir₃

princess

o ii 36'36'

dumu-munus

daughter

o ii 37'37'

ibila!()

(male) heir

o ii 38'38'

nita

male

o ii 39'39'

munus

woman

o ii 40'40'

[dumu] gaba

suckling child

1 line may be broken to bottom of col.
Column iii
o iiio iii Msk 731059a
beginning broken
o iii 1'1'

mu-[un-DU buru₁₄-še₃]

until delivery of the harvest

o iii 2'2'

buru₁₄(EN×GAN₂t) in-[ak-a]

he will harvest

o iii 3'3'

buru₁₄(EN×GAN₂t) ba-[ra-ed₃?-de₃]

he will [forfeit] the harvest

o iii 4'4'

mu-[un-DU]

delivery

o iii 5'5'

kislaḫ(KI.UD)

threshing floor

o iii 6'6'

kislaḫ(KI.UD)

uncultivated area

o iii 7'7'

kislaḫ(KI.UD)

empty area

o iii 8'8'

KI.UD

o iii 9'9'

KI-A-[UD]

Column iv
o ivo iv Msk 731059b
o iv 11

KI.UD

o iv 22

KI.UD

o iv 33

KI.UD

o iv 44

KI.UD

o iv 55

KI.UD

o iv 66

KI.UD

o iv 77

KI.KAL

bare ground

o iv 88

KI.KAL

building plot

o iv 99

KI.KAL

hard ground

o iv 1010

ud

day

o iv 1111

ud 1/2-am₃

half a day

o iv 1212

ud 1-kam

first day

o iv 1313

ud 2-kam

second day

o iv 1414

ud 3-kam

third day

o iv 1515

ud 4-kam

fourth day

o iv 1616

ud 5-kam

fifth day

o iv 1717

ud 6-kam

sixth day

o iv 1818

[ud] 7-kam

seventh day

o iv 1919

[ud] 8-kam

eighth day

o iv 2020

[ud] 9-kam

ninth day

rest broken
Reverse
Column i
r ir i Msk 731059b
beginning broken
r i 1'1'

[in-na]-an-la₂-[e]

he will weigh out for him

r i 2'2'

in-na-an!-la₂-[e-meš]

they will weigh out for him

r i 3'3'

i₃-aŋ₂-ŋa₂?

he will measure out

r i 4'4'

i₃-aŋ₂-ŋa₂-[e-meš]

they will measure out

r i 5'5'

še i₃-aŋ₂-[ŋa₂]

he will measure out barley

r i 6'6'

še nu-i₃-aŋ₂-[ŋa₂]

he will not measure out barley

r i 7'7'

kug-babbar i₃-la₂-e

he will weigh out silver

r i 8'8'

kug-babbar i₃-la₂-e-meš

they will weigh out silver

r i 9'9'

šum₂-mu-dam

it is to be given

r i 10'10'

šum₂-mu-dam-e-[meš?]

they must give

r i 11'11'

[gur]-ru-[dam]

it is to be returned

r i 12'12'

[gur]-ru-[dam-e-meš?]

they will return

about 1 or 2 lines broken to bottom of col.
Column ii
r iir ii Msk 731059a
r ii 11

ugu-[x]

upon [...]

r ii 22

ugu-[x]

upon [...]

r ii 33

ugu-[x]

upon [...]

r ii 44

ugu-x-[...]

upon [...]

r ii 55

ugu-[...]

upon [...]

r ii 66

ugu-[...]

upon [...]

r ii 77

ugu-[...]2

upon [...]

(27-29 line missing)
r ii 1'1'

[...]-x

r ii 2'2'

[...]-x

r ii 3'3'

[...]-x

r ii 4'4'

[...]-x

rest broken
Column iii
r iiir iii Msk 731059a
r iii 11

inim nu-ŋa₂-ŋa₂-a

he will not claim

r iii 22

mu lugal in-pad₃

(thus) he swore in the name of the king

r iii 33

teš₂-bi mu lugal in-pad₃

together they swore in the name of the king

r iii 44

de₆-um

bring!

r iii 55

mu!(IN-)un-de₆

he brought

r iii 66

an-ti-bal

sign

r iii 77

ki-bi ŋar-ra

replacement

r iii 88

ki-bi ŋar-ra-bi-še₃

as its replacement

r iii 99

gaba-ri-a

equivalent

r iii 1010

gaba-ri-a-bi

its equivalent

r iii 1111

gaba-ri-a-bi-ne-[ne]

their equivalent

r iii 1212

šu-ri-a

half

r iii 1313

igi-3-ŋal₂-am₃

one third

r iii 1414

igi-4-ŋal₂-am₃

a quarter

r iii 1515

igi-5-ŋal₂-am₃

a fifth

r iii 1616

igi-6-ŋal₂-am₃

a sixth

r iii 1717

igi-10-ŋal₂-am₃

a tenth

r iii 1818

2/3 2/3-[bi?]

two-thirds of two-thirds

r iii 1919

šeš šeš-[gin₇]

one brother like the (other) brother

r iii 2020

lu₂ [lu₂-gin₇]

one person like the (other) person

r iii 2121

niŋ₂-[...]

rest broken
Column iv
r ivr iv Msk 731059a
r iv 11

ninda-bišu gu₇kal3

she eats his bread

r iv 22

tug₂-bi al!(TA-)mur₁₀-mur₁₀

she wears his clothing

r iv 33

ba-uš₂ ba-tak₄-a

he dies, he takes off

r iv 44

:" u₂ugu! ba-an-de₂

he is lost

r iv 55

ŋa₂-la ba-an-dag

he quits work

r iv 66

ud! ŋa₂-la ba-an-dag

when he quits work

r iv 77

ud-<1>-kam ban₂ še du₈-am₃

r iv 88

a₂-bi i₃-aŋ₂!(NE-)e

he will measure out his wages

r iv 99

ud kug-babbar mu-un-de₆

when he brings his silver

r iv 1010

ud kug-babbar a₂-bi mu-un-de₆

when he brings the silver for his wages

r iv 1111

geme₂-a-ni ba-de₆

he took away the slave girl

r iv 1212

arad-a-ni ba-tum₂-mu

he will take the servant

r iv 1313

a₂-bi ib₂-si-si

he paid the wages

r iv 1414

in-na-an-šum₂!(IN)

he gave him


r iv 1515

MAN MAN MAN


(colophon)
r iv 1616

pu₂

well

r iv 1717

AL.TIL IGI.KAR₂

completed and checked

r iv 1818

ŠU.NIGIN₂? 2 me-at

total of two hundred

r iv 1919

75 MU-BI.UM

and seventy-five lines

r iv 2020

ŠU m-ma-ʾa-dKUR

By Išmaʾ-Dagan

r iv 2121

I₃.ZU TUR.TUR

the junior diviner

r iv 2222

ARAD dAK

servant of Nabu

r iv 2323

u₃ dNISABA

and Nisaba

r iv 2424

u₃ <d>e₂-a [(...)]

and Ea [...]

rest uninscribed & broken

1Msk 731059a

2Msk 731059b

3probably Akk. glosses -šu to Sum. -bi & -kal to gu₇; ie, akalšu ikkal