Syria 12, pl. 46-47, 03 + pl. 47, 04 [ur5-ra wooden objects][via dcclt]
1This is an error for {ŋeš}hašhur še eštub(GUD) "spring barley apple," attested in Old Babylonian and first millennium versions. The entry is always found together with {ŋeš}hašhur še-muš₅(ŠEŠ). Presumably this entry somehow transformed in into our next line.
2The Syrian Emar tradition has {ŋeš}an-dul nud ŋešnimbar (dcclt:P271771 and dcclt:P731301).
3The expected entry is {ŋeš}pa kud-da ŋešnimbar
4This entry may be derived from peš-banda₃(TUR)-zi ŋešnimbar = date palm offshoot.
5May be equivalent to {ŋeš}ŋa₂-li ŋešnimbar in Old Babylonian versions (e.g. OB Nippur 97 dcclt:Q000039) and in the Syrian Emar version (dcclt:P271301 o iv 24).
6The expected entry is {ŋeš}ŋa₂-da ŋešnimbar, as in the Syrian Emar version (dcclt:P271301 o iv 25).
7šeš₂ for šušin(MUŠ₃.SIG₂.LAM).
8The entry appears in first millennium Ura 4 as {ŋeš}me-dim₂ = maṣarru. For Akkadian maṣarru see Guichard, ARM 31 233. Presumably, the vessel meant here is used for water to keep clay tablets moist during writing.
9restored after the Ugarit parallel AO 17199 (dcclt:P332930) {ŋeš}ma₂ šu₂ = te-bu-[tum].
10The entry duplicates line 6' above. Parallels show that this is an error for {ŋeš}ma₂ id₂ nir-ŋal₂
11This is likely an error for {ŋeš}gigir me₃ tum₂-ma: "Chariot Fit for Battle" (chariot of Ninurta)
12This likely corresponds to {ŋeš}gigir sa₂-ab-ba-sa₂-ab-ba in the first millennium tradition (Chariot of Papniŋinŋara)
13The item is attracted by a similar series in the section {ŋeš}peš₃ (fig). Šerkum means "string of fruit" and is out of place here.
14For the colophon see van Soldt, UF 20 (1988), 316.