ST 1952, 246 (MSL 05, 046)[via dcclt]

Obverse
Column i
o i 1o i 1

pu₂

bur-[tum]

well

o i 22

šub-ba

na-<<ad>>-[di]

abandoned


o i 33

pu₂-ta i₃-pad₃-da

[ina] bur-[tum a-tu]

found in a well

o i 44

sila₃-ta i₃-kur-ra

i-na su-qi₂ [...]

brought in from the street


o i 55

ka ur-gir₁₅-a-ni-še₃ ba-da₃-an-kar

ina pi-i kal-bi e-kim

saved from the mounth of a dog


o i 66

ur₂

su-u-nu

lap

o i 77

[ur₂]-bi

su-un-šu₂

his lap

o i 88

[ur₂]-bi-še₃

a-na su-ni-šu₂

into his lap

o i 99

ur₂-bi-še₃ in-ŋar

MIN<(a-na)> su-ni-šu₂ -kun

he placed into his lap

o i 1010

ensi₂

-šak-ku

city ruler

o i 1111

saŋŋaₓ(E₂.BAR)

ša₂-an-gu-u

chief administrator (of a temple)

o i 1212

šab

šab-ru-u

chief administrator

o i 1313

um-me-am₃

um-ma-nu

expert

o i 1414

[ukkin]

pu-[uḫ-ru]

assembly

o i 1515

šid

me-[nu-tum]

count

o i 1616

šid um-me-am₃

MIN<(me-nu-tum)> ma-[nu-u]

counting

o i 1717

di

de-e?-[nu]

lawsuit

o i 1818

di-kud

da-a-[a-nu]

judge

o i 1919

di-kud gal

ŠU<(dikuggallum)>lum

chief justice

o i 2020

di-kud gal

šap-ṣu

strict judge

o i 2121

di-kud gal

ša₂-pi-[ru]

provincial governor

o i 2222

di-kud iri

da-a-a-nu [a-li]

city judge

o i 2323

di-kud lugal

MIN<(da-a-a-nu)> šar-ri

royal judge

o i 2424

di-kud-e-ne-ne

MIN<(da-a-a-nu-)>šu₂-nu

their judges

o i 2525

ab-ba

ši-i-bi

witnesses

o i 2626

ab-ba iri

MIN<(ši-i-bi)> a-li

the witnesses of the city

o i 2727

ab-ba lugal

MIN<(ši-i-bi)> šar-[ri]

royal witnesses

o i 2828

[ab-ba] di-kud

MIN<(ši-i-bi)> da-[a-a-ni]

the witnesses of the judge

o i 2929

[ab-ba-e-ne]-ne

[MIN<(ši-i-bi-)>šu₂-nu]

their witnesses

o i 3030

[igi ab-ba iri]

ma-[ḫar ši-i-bi a-li]

before the city witnesses

o i 3131

[maškim]

ra-bi-[ṣu]

bailiff

o i 3232

maškim iri

MIN<(ra-bi-ṣu)> a-li

city bailiff

o i 3333

maškim lugal

MIN<(ra-bi-ṣu)> šar-ri

royal bailiff

o i 3434

maškim di-kud

MIN<(ra-bi-ṣu)> da-a-a-[ni]

bailiff of the judge

o i 3535

maškim-e-ne-ne

MIN<(ra-bi-ṣu-)>šu₂-nu

their bailiffs

o i 3636

MAŠ-EN-KAK

[...]

commoner

o i 3737

in-kur₂

[...]

he denied

o i 3838

MIN<(in-kur₂-)>e

[...]

he denies

o i 3939

MIN<(in-kur₂-)>e-[meš]

[...]

they deny

o i 4040

in-pad₃

[it]-mu

he swore

o i 4141

[in-pad₃-e]

[i]-ta-mu

he swears

o i 4242

[in-pad₃-e-meš]

[i]-ta-mu-u

they swear

o i 4343

nam-dumu-[a]-ni-še₃

[a]-na ma-ru-ti-šu₂

into legal status as son

o i 4444

[nam]-ibila-MIN<(a-ni-še₃)>

[a-na] ap-lu-ti-šu₂

into legal status as heir

o i 4545

[...]-x-MIN<(a-ni-še₃)>

[a-na] a-ḫu-ti-šu₂

into legal status as brother

o i 4646

[...]-MIN<(a-ni-še₃)>

[a-na] ab-bu-ti-šu₂

into legal status as father

o i 4747

[...]

[a-na] ši-bu-ti-šu₂

into legal status as elder

o i 4848

[...]

[a-na] be-lu-ti-šu₂

into legal status as owner

o i 4949

[...]

[a-na] ar-du-ti-šu₂

into legal status as slave

o i 5050

[...]

[a-na] ag-[ru-ti-šu₂]

into legal status as hireling

Column ii
o iio ii  (4 lines missing)
o ii 55

[egir]-bi niŋ₂-kalag-ga

x-x [...]

afterwards, his assets

o ii 66

šu-a-ni-še₃ ba-ab-si-sa₂

ana ŠU-MIN-<šu₂> u₂-mal-[lu-u]

they will bequeath to him


o ii 77

ia₂ <<mu>> sar e₂ du₃-a

ḫa-mul-tu₂ mu-[sa-ru]

a built-up plot of five mūšaru

o ii 88

zag-du₈ keš₂-da

si?-ip ki-x-[...]

with door frame installed

o ii 99

e₂ al-ba-la₂

E₂ rug-gu-bu1

a house with a second floor

o ii 1010

KI ig saŋ-kul gub-ba

dal-tu₂ sik-kur kun-[nu]2

door and lock are installed


o ii 1111

zag-bi sila <<LA>> daŋal-la

pu-us-su re-bi-tu₂

it's front faces the square

o ii 1212

egir-bi e-sir₂ <<SAR>> limmu₂-ba!(MA)

ar₂-kat₂-su su-qu er-bet-tu₂

it's back is at a cross-roads

o ii 1313

in-na-an-šum₂

id-din

he gave

o ii 1414

nu-MIN<(in-na-an-šum₂)>

ul MIN<(id-din)>

he did not give

o ii 1515

ba-ab-šum₂

id-din

he gave

o ii 1616

[nu]-MIN<(ba-ab-šum₂)>

ul MIN<(id-din)>

he did not give

o ii 1717

[...]

ŠUu

o ii 1818

[...-ŋar]-ra

ku-mur-ru-u

sum

o ii 1919

[...]-ŋar-ra

šu-kun-[nu-u]

estimated yield

o ii 2020

in-ŋar

-[kun]

he placed

o ii 2121

[in-ŋar]-e

[...]

he places

o ii 2222

[...]

[i]-šak-ka-[nu]

they place

o ii 2323

in-ḫuŋ

ig-gur

he hired

o ii 2424

MIN<(in-ḫuŋ-)>e

ig-gar

he hires

o ii 2525

MIN<(in-ḫuŋ-)>e-meš

ig-ga-ru

they hire

o ii 2626

in-dab₅

iṣ-bat

he seized

o ii 2727

MIN<(in-dab₅-)>e

i-ṣab-bat

he seizes

o ii 2828

MIN<(in-dab₅-)>e-meš

i-ṣab-ba-tu

they seize

o ii 2929

in-sar

-ṭur

he wrote

o ii 3030

MIN<(in-sar-)>e

i-šaṭ-ṭar₂

he writes

o ii 3131

MIN<(in-sar-)>e-meš

i-šaṭ-[ṭa-ru]

they write

o ii 3232

[ba]-ab-ku₄-ku₄

[...]

he will bring in

o ii 3333

[nu]-MIN<(ba-ab-ku₄-ku₄)>

[...]

he will not bring in

(traces of 1 line)
o ii 3434

[...] MIN

[...]


o ii 3535

na₄kišib libir-ra

[ku-nu-uk]-ku la-[bi-ru]

the old seal

o ii 3636

[pad₃-de₃] zi-ri-dam

[...] up-tas-sas

when found is to be cancelled


o ii 3737

šu

qa-ti

hand

o ii 3838

[...]

MIN<(qa-ti)>

surety

o ii 3939

šu-[...]-min?-a-ni

qa-as-su

his surety

o ii 4040

šu-du₈?-e-ne-ne

qa-ta-ti-šu₂-[nu]

their surety

o ii 4141

šu-du₈?-ni šu ba-ab-teŋ₄

qa-<ta>-ti-šu₂ il-qe₂

he stood surety

o ii 4242

egir

ar-ka-tu₂

estate

o ii 4343

egir-bi

ar-kat₂-su

his estate

o ii 4444

MIN<(egir-)>ne-ne

ar-ka-ti-šu₂-nu

their estates


o ii 4545

[di-bi al]-kud

de-en-šu₂ di-in

his lawsuit is settled

o ii 4646

[inim-bi al]-til

a-mat-su gam-rat

his case is closed

o ii 4747

[...]

lib₃-ba-šu₂ DUG₃.GA-šu₂

he is satisfied

o ii 4848

[...]

[šu]-mu

name

(4 lines missing)
o ii 5353

[...]

[...]-tum

o ii 5454

[...]

[... šu]-pel₂-tum

exchange rate (in grain)

o ii 5555

[...]

[...]-tu₂

o ii 5656

[...]

[...] qa-a-tu₂

[barley] at hand

o ii 5757

[...]

[...] ši-i-mu

[barley] that has been bought

o ii 5858

[...]

MIN<(...)> ma-ḫi-ru

[barley] of the market

Column iii
o iii 1o iii 1

še aḫ₃-e-[de₃]

[...]3

dried barley

o iii 22

[še] ba-ri₂-[ga]

[...]

barley measured with the bariga (sixty liters)

o iii 33

[še] ban₂-da

[...]

barley measured with the ban (ten liters)

o iii 44

[še] gur₇

[...]

barley in heaps

o iii 55

[še] mu-un-DU

[...]

barley delivery

o iii 66

[še] i₃-dub!(UM)

[...]

barley in store

o iii 77

i₃-dub!(UM)

[...]

storage

o iii 88

[i₃-dub] še-<<IM>>

[...]

granary

o iii 99

[i₃-dub še-ŋeš]-i₃

[...]

storage for sesame

o iii 1010

[i₃-dub zu₂]-lum-ma

[...]

date storage

o iii 1111

[i₃-dub ib₂-gi₄]-gi₄

[...]

he will pay back to the granary

(23 lines missing)
o iii 3535

šag₄-[...]

[...]

o iii 3636

šag₄-[...]

[...] -[kun]

o iii 3737

in-dadag

[ub-bi]-ib

he cleared himself

o iii 3838

MIN<(in-dadag-)>e

[ub-ba]-ab

he will clear himself

o iii 3939

[MIN<(in-dadag]-)>e-meš

[ub-ba]-bu

they will clear themselves

o iii 4040

zi-ga

[ṣi-i]-tu₂

expenditure

o iii 4141

zi-ga

ti-bu-tu₂

levy

o iii 4242

zi-ga

ni-si-iḫ-tu₂

extraction

o iii 4343

zi-ga-a didli

ṣi-tu a-ḫi-tu

miscellaneous expenditure

o iii 4444

a-ga-zi

im-bu-u

loss


o iii 4545

MIN<(a-ga-zi)> ib₂-si-sa₂

im-bu-u u₂-mal-lu-u

they will reimburse the loss

o iii 4646

MIN<(a-ga-zi)> ib₂-dirig-ga

MIN<(im-bu-u)> ut-ta-ru₃

they will reimburse more than the loss

o iii 4747

[ib₂]-tak₄

si-it-tu₂

remainder

o iii 4848

[MIN<(ib₂-tak₄])> še

MIN<(si-it-tu₂)> še-im

remainder of the barley

o iii 4949

[MIN<(ib₂-tak₄])> še-ŋeš-i₃

MIN<(si-it-tu₂)> ša₂-maš-šam-[mu]

remainder of the sesame

o iii 5050

[MIN<(ib₂-tak₄])> zu₂-lum-ma

MIN<(si-it-tu₂)> su-lu-[up-pu]

remainder of the dates

o iii 5151

MIN<(ib₂-tak₄)> niŋ₂-kas₇

MIN<(si-it-tu₂)> [...]

remainder of the account

o iii 5252

niŋ₂-kas₇

[...]

account

o iii 5353

MIN<(niŋ₂-kas₇)> ak-a

[...]

settled account


o iii 5454

niŋ₂-kas₇ ak-a

[...]

settled account

o iii 5555

[niŋ₂]-kas₇ nu-MIN<(ak-a)>

[...]

account that is not settled

Reverse
Column i
r ir i  (1 line missing)
r i 22

in-[duḫ]

[...]

he released

r i 33

in-[duḫ-e]

[...]

he will release

(2 lines missing)
r i 66

[...]

[i]-paṭ-[ṭar]

he will release

r i 77

[...]-e-meš

i-[paṭ]-ṭa-[ru]

they will release

r i 88

[nu]-ba-ab-duḫ-a

ul [...]

it has not been released

r i 99

apin duḫ-a

pa-ṭa-rum e-[pi-in]

unyoked plough


r i 1010

numun

ze-ru

seed

r i 1111

KUL

MIN<(ze-ru)>

seed

r i 1212

mu

MIN<(ze-ru)>

seed

r i 1313

mu

šum-mu

name

r i 1414

mu

ša₂-[a]

the one who

r i 1515

mu

aš₂-šu

because

r i 1616

mu

ni-šu

oath

r i 1717

mu

ni-bu

name

r i 1818

mu

zik-[ru]

name

r i 1919

mu

za-ka-ru

to name

r i 2020

mu

za-kar šu-me

speaking of the name

r i 2121

mu

šat-tum

year

r i 2222

mu

er-bu

income

r i 2323

muḫaldim

nu-ḫa-<tim>-mu

cook

r i 2424

mu kur₂-še₃

a-na ba-laṭ4

for the lifetime of

r i 2525

mu bala-še₃

a-na ba-laṭ5

for the lifetime of

r i 2626

mu im-ma

šad-dag-gat

last year

r i 2727

[mu] an-na

šat-tum

this year

r i 2828

[mu] us₂-sa

ša₂-ni-tum MIN<(šat-tum)>

next year

r i 2929

[...]

ša₂-lul-tum MIN<(šat-tum)>

the year after next

r i 3030

[...]

[...] le-mut-tu₂

bad [year]

(4 lines missing)
r i 3535

[...]

ŠU<(...)>[u]

r i 3636

[ma-na]-la₂

ŠU<(manalû)>u

weighmaster

r i 3737

[mu-un]-bal

iḫ-[ri]

he dug

r i 3838

[mu-un]-du₃

e-pu-[]

he made

r i 3939

eg₂

i-[ki]

dyke

r i 4040

pa₅

pal-[gu]

canal

r i 4141

[...]

a-tap-pu

ditch

r i 4242

[...]

ra-a-ṭu

drain

r i 4343

[...]

[mi]-dir-tum

garden plot

(11 lines missing)
r i 5454

nam-ri [...]

[...]

r i 5555

nam-en-na ak-[a]

[...]

choice herd animal

r i 5656

nam-en-na

[...]

choice herd animal

r i 5757

nam-lu₂-u₁₈-lu <<lu-tum⸣>>

[...]

humanity

r i 5858

an-ta

[...]

upper

r i 5959

ki-ta

[...]

lower

r i 6060

an-ta ki-ta

[...]

upper and lower

r i 6161

us₂

[...]

long side

r i 6262

us₂

[...]

to measure

Column ii
r ii 1r ii 1

[...]

[...]-tu₂

(25 lines missing)
r ii 2727

[...]

[bi]-it MIN<(a-bur-ru)>

house at a pasture

r ii 2828

[...]

i-gar [MIN<(a-bur-ru])>

wall of the pasture

r ii 2929

[...]

bi-ri-[tum]

space between

r ii 3030

[...] MIN

bi-it [MIN<(bi-ri-tum])>

263

r ii 3131

[...] MIN

i-gar [MIN<(bi-ri-tum])>

in between wall

r ii 3232

[i]-zi

i-ga-[ru]

wall

r ii 3333

e₂ MIN<(i-zi)>

bi-it [MIN<(i-ga-ru])>

house with standing walls

r ii 3434

i₃-ŋal₂

ib-ba-[aš₂-ši]

it is available

r ii 3535

[nu]-MIN<(i₃-ŋal₂)>

ul [MIN<(ib-ba-aš₂-ši])>

it is not available

r ii 3636

kaskal

ger-[ru]

way

r ii 3737

kaskal

ḫar-[ra-nu]

path

r ii 3838

ḫar-ra-an

MIN<(ḫar-ra-nu)>

path

r ii 3939

ḫar-ra-[an]

[...]

route

r ii 4040

ḫar-ra-[an]

[...]

route

r ii 4141

ḫar-ra-an

[...]

route

r ii 4242

gana₂-gur₁₅

[...]

path

r ii 4343

ka-ŋiri₃

[...]

path

r ii 4444

ŋiri₃ niŋ₂-ŋal₂-la

[...]

footprint

r ii 4545

gu₄-ud-kalam-[ma]

[...]

path

r ii 4646

ki us₂ kalam-ma

[...]

path?

r ii 4747

ki us₂

[...]

path

r ii 4848

ki us₂

[...]

path

r ii 4949

ki us₂

[...]

path

(2 lines missing)
r ii 5252

suḫur-[la₂]

[...]

special hairdo (indicating kezertu status)

r ii 5353

suḫur-lal₂

MIN

special hairdo (indicating kezertu status)

r ii 5454

gu₄ me-ir-me-ir

ḫu-tan-[nu-bu]

luxuriant

r ii 5555

gu₂-ta RI

[na]-an-[du-ru]

to embrace = to embrace one another

r ii 5656

gu₂ ak-a

kit-pu-[lu]

entwined

r ii 5757

gu₂ niŋ₂-gilim-ma

šaq-qi₂-pet-tu₂

tricks

r ii 5858

[gu₂] dab₅

ḫal-ti-ik-ku6

r ii 5959

saŋ dab₅

MIN<(ḫal-ti-ik-ku)>7

r ii 6060

saŋ ŋa₂-ŋa₂

a-ru

to approach

r ii 6161

saŋ šum₂-mu

ḫa-šu

to hurry

r ii 6262

saŋ-ki?

MIN<(ḫa-šu)>

to hurry

r ii 6363

saŋ-ki keš₂-da

ne₂-kel-mu-u

to frown

(4 lines missing)
Column iii
r iiir iii  (17 lines missing)
r iii 1818

šeg₁₂ [...]

[...]

brick [...]

(1 line missing)
r iii 2020

ŋar

[...]

droppings

r iii 2121

apin la₂

[...]

tilled (field)

r iii 2222

apin lu₂-u₁₈-lu

[...]

plowman

r iii 2323

apin

e-[pi-in-nu]

plow

r iii 2424

uru₄

e-[re-šu₂]

to cultivate

r iii 2525

gud-šag₄-ga

kul-[li-zu]

ox drover

r iii 2626

gu₄-ud-us₂

re-[du ...]

cow herd

r iii 2727

gu₄-[ud-da] RI

[...]8

... ox

r iii 2828

gu₄-[ud dirig]-ga

[...]

additional ox

r iii 2929

gu₄-ud na-gada

ŠU<(guddanagadû)>u

ox-herd

r iii 3030

[lu₂sa]-gaz

ḫab-ba-[tum]

robber

r iii 3131

[lu₂-ḫuŋ]-ŋa₂

ag-[ri]

hireling

r iii 3232

[lu₂] gur₁₀ kud

e-si-[du]

reaper

r iii 3333

lu₂ še [ur₄]-ur₄

ḫa-me-[mu]

gatherer

r iii 3434

lu₂ še [...]

mu-rak-[ki-su]

sheave binder

r iii 3535

lu₂ še [il₂-il₂]

zab-bi-[lu]

bearer

r iii 3636

lu₂ še [...]

[...]

r iii 3737

lu₂ še [...]

[...]

r iii 3838

lu₂ še [...]

[...]

r iii 3939

[...]

[ba]-bi-lum

bearer

r iii 4040

[...]

[za]-ru-u₂

winnower

r iii 4141

[lu₂] še la₂ x

MIN<(za-ru-u₂)> [ša₂]-pil₂-tu₂

helper of the winnower

r iii 4242

[lu₂] še bala

mu-še-lu-u

winnower

r iii 4343

[lu₂ še] bala [ki]-ta

MIN<(mu-še-lu-u)> ša₂-pil₂-tu₂

helper of the winnower

r iii 4444

[lu₂]a-[bala]

da-lu-u

water drawer

r iii 4545

[lu₂a-bala ki]-ta

MIN<(da-lu-u)> ša₂-pil₂-tu₂

helper of the water drawer

r iii 4646

[lu₂ al] ak-a

ra-pi₂-qum

hoer

r iii 4747

[lu₂ niŋ₂-gul] ak-a

ḫe-pu-u

worker breaking clods

r iii 4848

[lu₂ niŋ₂-kud-da] ak-a

ma-ki-su

tax collector

r iii 4949

lu₂ [šeg₁₂] du₈-du₈

la-bi-in li-bit-tu₂

brick maker

r iii 5050

lu₂ [lag degₓ(RI)]-degₓ(RI)-ga

la-qit kir-ban-ni

worker picking up clods

r iii 5151

lu₂-KA-inim-ma

a-ši-pu

incantation priest

r iii 5252

lu₂ inim gin₆-na

kat₂-tu-u

witness confirming something in court

(traces of 1 line)
r iii 5454

[...]-ne

[...]

r iii 5555

gun a-šag₄

MIN<(bilat)> [eq-li]

tax on a field

r iii 5656

gun [ŋeš]kiri₆

MIN<(bilat)> ki-re-[e]

tax on a garden

r iii 5757

gun še

MIN<(bilat)> še-[im]

barley tax

r iii 5858

[gun še]-ŋeš-i₃

MIN<(bilat)> ša₂-maš-šam-[mi]

tax on sesame

r iii 5959

[gun zu₂]-lum-ma

MIN<(bilat)> su-lu-up-[pu]

tax on dates

r iii 6060

[gun] urudu

MIN<(bilat)> e-ri-[i]

copper tax

r iii 6161

[gun] zabar

MIN<(bilat)> ši-par-[ri]

bronze tax

r iii 6262

[gun kug-babbar]

MIN<(bilat)> kas₃-pu

silver tax

r iii 6363

gun [kug-sig₁₇]

MIN<(bilat)> ḫu-ra-ṣi

gold tax

r iii 6464

gun [siki]

MIN<(bilat)> ši-pa-tu₂

wool tax

r iii 6565

[...]

[MIN<(bilat])> šar-<ti> en-zu

goat hair tax

r iii 6666

gun gada

[MIN<(bilat)> ki]-ta-e

flax tax

r iii 6767

gun ḫur-saŋ

[MIN<(bilat)> ša-di]-i

tax of the mountains

r iii 6868

gun a-ba-ab?

[MIN<(bilat)> tam]-tum

tax of the sea

r iii 6969

gun id₂

[...]

river tax

r iii 7070

gun ma-[da]

[...]

tax of the land


r iii 7171

gun MIN<(ma-da)> igi-[nim]

MIN<(bilat)> MIN<(mātum)> e-[li-tum]

tax of the upper land

r iii 7272

gun MIN<(ma-da)> igi-[sig]

MIN<(bilat)> MIN<(mātum)> šap-[li-tum]

tax of the lower land


r iii 7373

gun MIN<(ma-da)> <ki>-in-gi uriki

MIN<(bilat)> MIN<(mātum)> šu-me-[ri u₃ ak-ka-di-i]

tax of the land of Sumer and Akkad

r iii 7474

gun dugud

MIN<(bilat)> ka-[bit-tum]

heavy tax

r iii 7575

gun ḫi!(UD-)a

bi-la-[a-tu₂]

various taxes

Bottom
b.e. 1b.e. 1

[...] BU

b.e. 22

[...] A.BA

1see Charpin, RA 103 (2009), 133-34. >> A 67

2KI properly belongs in previous line. >> A 68

3see Sanati-Müller, BaM 19 (1988), 479-482 and Bam 21 (1990), 202.

4The emendation to mu-din-še₃ in MSL 5 is not warranted because of Emar (mu-gur) and the MB exercise HS 1781 (P229951): mu-kur₂-še₃.

5The emendation to mu-din-še₃ in MSL 5 is not warranted because of Emar (mu-bal = ba-la-aṭ) and the MB exercise HS 1781 (P229951): mu-bal-la₂.

6see Sallaberger MHEM 3, 111.

7see Sallaberger MHEM 3, 111.

8the emendation from gim-ri to gim-li in MSL 5, 76 and the resulting translation "spare ox" is invalidated by the Emar text (ki-im-ru). The entry remains unclear. >> A 327