Names

  • SpTU 2, 054

Numbers

  • CDLI P348657
  • IM —
  • W 22643
  • SpTU 2, 054
  • CCP 6.1.29 (<a href="http://ccp.yale.edu/P348657"/>)

View

Details

  • Hellenistic
  • Uruk

Bibliography

CCP 6.1.29 (<a href="http://ccp.yale.edu/P348657"/>)

SpTU 2, 054[via dcclt]

Obverse
o 1o 1

[[en> ]] 

* e

EN

e-bi en-tum : be-el-tum

EN, read /e/, means (in Emesal:) princess; (in Akkadian:) priestess: lady

o 22

[[urunₓ(EN)> ]] 

* u₂-rum

EN

ta-ne₂-ḫi ša₂ a-gi-i -šum a-gi-i ša₂ ID₂

EN, read /urun/ means "moaning" said of a flood, as in the flood of the river

o 33

šap-ṣu : dan-nu : na-ak-lu : ša₂-qu-u ša₂-niš dan-nu

fierce: strong: clever: high; alternatively: strong


o 44

[[eškiri₂> ]] 

* -gar₃

EN×GAN₂t

ṣer-re-tum : ap-pat

EN×GAN₂t, read /ešgar/ means nose rope: bridle

o 55

[[enkar> ]] 

* ak-ra

EN×GAN₂t

u₂-ri-in-nu : i-bi-ḫu1

EN×GAN₂t, read /akra/ means standard: rope


o 66

[[urbigu₂> ]] 

* ur-bi-gu

EN%EN

ṣe-e!-lu : ṣal-tum : šu-ku-lu : a-ka-lu2

EN%EN, read /urbigu/ means to fight: combat: to feed; to eat.

o 77

[[akarₓ(EN%EN)> ]] 

* a-kar₂

EN%EN

ap-luḫ-tu : pu-luḫ-tu ša₂-niš ṣal-tum

EN%EN, read /akar/ means armor: fear; alternatively: combat


o 88

[[mermer> ]] 

* me-er-me-ri

EN%EN

dIŠKUR -šum mir : še-e-pi ša₂-niš me-er-me-ri : me-ḫu-u

EN%EN, read /mermeri/ is the (storm) god Adad, as in (Sumerian) mir (storm): (which in Emesal means) foot; alternatively: (Sumerian) mermeri = storm

o 99

me-er-me-ri zi gu-u₂ i-bi₂-bi saḫar-ra bi₂-in-dul

(Sumerian) the life-eating storm covered his face with dust

o 1010

me-ḫu-u it-ba-am-ma e-per pa-ni-šu₂ ik-tum₃ ina lu₂ŠU₂-tu₂ qa-bi3

the storm arose and covered his face in dust - it says in the lamentation texts.

o 1111

[[ḫamunₓ(EN%EN)> ]] 

* ḫa-mun

EN%EN

mit-ḫur-tum : ṣal-tum : a-šam-šu-tum4

EN%EN, read /hamun/ means convergence : combat : dust storm


o 1212

[[sal> ]] 

* sa-a-al

SAL

uṣ-ṣu₂-u : uṣ-ṣu₂-u : ra-pa-šu₂ : -šu-u : ra-ka-su5

SAL, read /sal/ means to spread out: to spread out: to expand: to confuse: to bind (rakāsu)

o 1313

-šum sa : rik-si : al : šu-u₂ : ša₂-da-lu : ra-pa-šu₂6

as in sa: sinew (riksu); al: he; to become wide: to expand

o 1414

a-bur-riš : ra-pa-šu₂ : -šu-ru : muš-šu-ru

(in Sumerian u₂-sal) it means "in green pasture": to expand: to release: released

o 1515

[[min₂> ]] 

* me-in

SAL

ki-i-nu : ku-un-nu-ʾu : nu-ʾu-u₂-du

SAL read /min/ (in Emesal) means true; (in the Sumerian expression mi₂ dug₄): to care for: to praise


o 1616

[[lukur> ]] 

* lu-kur

SAL.ME

na-di-tu al-mat-tu₂ ša₂-niš sin-niš-tum x-tum

SAL.ME, read /lukur/ means (celibate) priestess: widow; alternatively: ... woman.

o 1717

munus : sin-niš-tum : me : par-ṣi : šu-gi-tum : ši-ib-tum

munus (SAL): woman me: cultic ordinance; šugītu woman; old woman

o 1818

lu₂ : a-me-lu kur₂ : na-ka-ru

lu₂: man kur₂: to be hostile


o 1919

ša₂-niš x-x-x x-x-x šal-šiš : šu-gi-tum : al-mat-tu₂

alternatively: ...; thirdly: šugītu woman: widow


o 2020

[[nin> ]] 

* ni-in

SAL.TUG₂

ša₂ dnin ša₂ MIN : an-tum ša₂-niš dDAM.KI.AN.NA

SAL.TUG₂, read /nin/, as in (god names such as) Nin of ditto: Antu; alternatively: Damkiana

o 2121

[[egir₃> ]] 

* e-gi

SAL.TUG₂

ru-ba-a-tum : be-el-tu₂ -šum ru-bu-u₂-tum

SAL.TUG₂, read egi: princess: lady, as in queen

o 2222

[[murub₂> ]] 

* mu-ru-ub₂

SAL.LAGAR

pi-in-gu : pi-il?-šu₂ : bi-iṣ-ṣur ša₂-niš murub₂ : pi-in-gu-tu

SAL.LAGAR, read /murub/ means knob (pingu): hole: female pudenda; alternatively: murub: pingūtu

o 2323

murub₂ um-me-a-ke₄-e-ne kisal e₂-dub-ba-a

between the experts in the courtyard of the scribal school

o 2424

ina pu-ḫur-ru₃ um-man-nu ki-sal E₂ ṭup-pi

in the meeting of the scholars in the courtyard of the tablet house

o 2525

bur-ti a-ḫi : su-ḫa-tum

(Sumerian murub₂ also equals) chest: armpit


o 2626

[[usuḫ> ]] 

* u₂-ma-aḫ

SAL.LAGAR

e-nu-um : šar-ri : u₂-ma-aḫ ru-bu-u₂ : be-lu : ma-aḫ ra-bu!-u7

SAL.LAGAR, read /umah/ (error for usuh) means en-priest: king: umah: prince: lord: great (mah): big

o 2727

[[garinₓ(SAL.ḪUB)> ]] 

* ga-rin

SAL.ḪUB₂

ku-tu-u₂ : mut-ta-bil-tum? [...]-tum ša₂-niš ma?-aq?-qar?8

SAL.LAGAR, read /garin/(?) means jug: furnishings ... alternatively: chisel(?)

o 2828

[[geme₂> ]] 

* ge-me

SAL.KUR

am-tu gi : sin-niš-tu₂ : geme₂ ša₂-niš munus : sin-niš-tu₂

SAL.KUR, read /geme/ means slave girl; (Emesal) gi: woman: geme₂ (slave girl); alternatively munus: woman

o 2929

kur : qu-ul-lu-lu : ki-na-at?-tu : am-tu

kur (foreign land): despised; servant: slave girl


o 3030

[[ḫaš₄> ]] 

* ḫa-

ZUM

il-ṣu : ul-ṣu : ri-ša₂-a-tum9

ZUM, read /haš/ means loins (ilṣu): (ilṣu is also) pleasure : jubilations

o 3131

ša₂-sur-ru : bi-iṣ-ṣu-ru

womb: female pudenda

o 3232

[[rig₂> ]] 

* ri-ig

ZUM

ša₂-as-su-ru : bi-iṣ-ṣur x-x ar?-ra?-[...]10

ZUM, read /rig/ means womb: female pudenda

o 3333

DI? : sin-niš-tu₂ : gi : x-x-x ša₂ x-x-x-x

DI(?): woman; (Emesal) gi (young woman): ... of ...

Reverse
r 1r 1

[[rig₂> ]] 

* ri-im

ZUM

ma-ša₂-du : ḫa-la-ṣu ša₂ SAG.DU -šum ga-rig₂ : mul-ṭu11

ZUM, read /rim/ means to comb: to comb said of the head; as in garig: comb

r 22

[[zum> ]] 

* zu-um

ZUM

ma-sa-su : na-sa-su : ma-ra-šu₂ : ḫa-ra-šu₂12

ZUM, read /zum/ means to lament: to lament: to be dirty (in mourning garb): to be in labor

r 33

-šum še-e-lu ša₂ kak-ku13

as in to sharpen, (said) of a weapon


r 44

[[zum> ]] 

* ṣu-um

ZUM

ma-ra--u : ma-ra-ḫu14

ZUM, when read /ṣum/ means to fatten(?): to fatten(?)

r 55

[[kušumₓ(ZUM)> ]] 

* ku-šu-um

ZUM

mar-ru : lap-nu : nun ḫap-pu : ḫab-šu-u : KU₆ ḫab-bi-lu

ZUM when read /kušum/ means bitter: strong: stinking fish: ...: fish criminal

r 66

nun : nu-u₂-nu : ḫab : bi-i-šu₂ : me-ku-u₂ : pu-ra-du

fish: fish (same word written differently): hab: smelling badly: a bitter plant (mekû or mekkû = a type of tool, suhur in Sumerian): a large carp

r 77

-šum suḫurku₆ : pu-ra-du : suḫurku₆ : me-ku-u₂ : gur-ru-du : GAR₃ BE-ta-nu

as in (Sumerian fish name) suhur: large carp: suhur: a tool: bald: locks (hairstyle typical for slaves) ...

r 88

ṣa-ar-ḫu ul ša₂-si

hot - (rest of the line) was not read


r 99

[[erinₓ(ZUM)> ]] 

* e-rin

ZUM

šam-rum : ša₂-am-ri : ez-zu

furious: furious (other writing of the same word): angry

r 1010

[[gu-<(ul)>> ]] 

* gu-ul

GU

šur-bu-u₂ : ra-bu-u₂ : ga-pa-šu : da-na-nu

GU, when used in gu-ul means to make great: to be great: to swell: to be strong.


r 1111

[[saḫ₄> ]] 

* sa-aḫ

GU&GU

bu-ul-lu-u ul ša₂-si

GU&GUR read /suh/ means to exterminate - (rest of the line) was not read

r 1212

[[suḫ₃> ]] 

* su-uḫ

GU&GU

ra-qa-du -šum ŋeššu₂-a suḫ₃-saḫ₄ : lit-tu₂ ri-iq-du15

GU&GU, read /suh/ means to dance, as in šuʾa suhsah: a stool used in dancing

r 1313

qu-u ed-qu-tum : ṭur-ri rak-su-tu

tied on threads: bound rope

r 1414

qu-u : ṭur-ri : e-de-qu : ra-ka-su

thread: rope: to tie on: to bind

r 1515

qu-u e-ši-tum : qu-u : ṭur-ri : e-šu-u : ra-ka-su

confused threads: thread: string: to confuse: to tie

r 1616

[[maḫ> ]] 

* ma-aḫ

MAḪ

tub₂-ku -šum ta-ba-ku : ti-il-gu-u-tum16

heap, as in to pour out: hugeness

r 1717

ti-li-ma-tum : ti-ri-in-du ša₂ ši-kar

drinking vessel: a beer container

r 1818

tu-ul-lu-gu ul aš₂-me : rag-ga-am-ma-nu : ra-ga-mu17

huge - I have not heard (of) it. Oracle priest: to shout.

r 1919

-šum ma : qa-bu-u : aḫ : ma-du-tu₂ : ti-iz-qa-rum : ra-bu-u

as in ma: to speak; ah: many; exalted; big

r 2020

[[šutur> ]] 

* šu-tur

MAḪ

tu-u₂-zu : tu-un-šu : ga-ad-ma-ḫu : na-al-ba-šu₂

MAH, read šutur means ceremonial garment: drapes: linen garment: cloak


r 2121

* zi-i ZI ki-i-ni 4u₂ per-su * ḫu-um LUM ḫa-ma-šum

(next section is) * zi-i ZI kīni (reliable); fourth section of (the sub-series) * hu-um HUM hamāšu (to be paralyzed).

r 2222

30u₂ per-su * a A na-a-qu BIR-MEŠ NU AL.TIL18

thirtieth section of (the main series) * a A nâqu (to wail) ...; not finished.

r 2323

ṣa-a-tu₂ šu-ut KA u maš-a-a-al-tu ša₂ KA um-man-nu

commentary from oral tradition and questioning of the mouth of the scholar

r 2424

ša₂ ŠA₃ * e-nu EN be-lu imGID₂.DA mdEN.LIL₂-EN-šu₂-nu

with respect to the tablet e-nu EN bēlu (lord). Oblong tablet of Enlil-belšunu

r 2525

MAŠ.MAŠ TUR A ša₂ mdEN.LIL₂-ZIti₃-ŠEŠ lu₂KUL.LA dil₃-il₃ A dŠU-d30

junior incantation priest, son of Enlil-napišti-uṣur the brewer of Enlil, descendant of Gimil-Sin.

1the translation "rope" belongs to the reading eškiri in the previous line.

2The Sumerian word urbigu (also written ur-bi gu₇) contains the word for to eat or to feed (gu₇).

3for this reading see Frahm GMTR ## 2010, 100; the Akkadian has reinterpreted the strange phrase "life eating" into a form of the verb zig₃ = to rise. both the Sumerian and the Akkadian are quoted in the Eclipse ritual in Linsen/Brown RA 97 (//BRM 4 6)

4The entry mixes Akkadian equivalencies for hamunₓ = mithurtu (convergence, etc.) and dalhamun₂ = ašamšūtu (dust storm). The writing EN%EN for hamunₓ is not otherwise known, but also not unexpected.

5The repetition of uṣṣû (to spread out) is unexplained. The insertion of uššû (to confuse) may be based on phonemic association with uṣṣû.

6al = šū appears in NBGT I, 14 and 122

7the gloss is an error for u₂-su-uh, but the commentary relates to mah = rubû

8The sign represents an attempt to write SAL.HUB₂ and needs collation. The item is known from Sb 1, 344: qa-rim SAL.HUB₂ ku-tu-u₂ (CUSAS 12 1.2.1).

9The line uses the homonymy between ilṣu = loins and ilṣu = joy ilṣu loins appears only lexical (Malku-Šarru and OB Ugumu). See Couto-Ferreira 2009 241-242.

10The Sumerian word is not otherwise known in this meaning.

11The Sumerian verb rimₓ/rig₂ is not otherwise known; it is reconstructed here from the well-known word ga-rig₂ = comb.

12The sign ZUM (reverse 2-9) is differentiated from haš₄/rig₂ in the preceding lines.

13The relation with the ZUM entry is unclear.

14Interpretation very uncertain.

15This is a quote from Ura 4, 137. The item also appears in the Syrian Emar texts (Msk 731030 and Msk 74163b and in the OB Tell Harmal text IM 051144)

16For tilgūtu (and tullugu in 18) see CUSAS 12, 164.

17For raggamānu as a form of raggimu (oracle priest) see Frahm 2011, Commentaries 73.

18for BIR-MEŠ see Civil, MSL 14, 147f.


Debugging Information

Invocation

The pager was invoked as:

/home/oracc/bin/px web=1 proj=dcclt pxid=P348657

Pager Status

The pager reported status as:

Internal Data Structure State (Isp *ip)

oracc=/home/oracc from=list data=dcat show=rcat project=dcclt projdir=/home/oracc/dcclt list_name=outlined.lst op_nlevels=0 dors=1 perm=12 zoom=669 page=1 psiz=25 srch=(null) glos=(null) item=P348657 item_replace=(null) bkmk=(null) ceid=xmd cemd=ccat lang=en xhmd=html part=(null) form=(null) what=pager wrap=(null) uimd=(null) pack=asis host=(null) aapi=rest host_path=(null) sig=(null) tmp_dir=(null) err=(null) errx=(null) pui=p4html.xml nowhat=0 force=0 olev=0 debug=0 hdr_done=1 noheader=0 pub_output=0 verbose=0 web=1 zlev=2 argc=4 referer=(null) tmpdir=(null)

struct isp_cache ip->cache

sys=/home/oracc/www/p4.d project=/home/oracc/www/p4.d/dcclt sub=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst out=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/outlined.lst/12 list=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/list sort=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/12 csi=(null) tsv=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/12/pag.tsv max=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/12/max.tsv mol=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/12/zoom.mol pkey=(null) pgin=(null) page=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/outlined.lst/12/12-z669-p1.div zout=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/outlined.lst/12/12-z669.otl item=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/P348/P348657 prox=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/P348/P348657 meta=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/P348/P348657/meta.xml html=(null) ltab=(null) hilite=(null) pub=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d use=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d txtindex=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/txtindex.lst/123 t_sort=(null) t_tsv=(null) t_max=(null) t_mol=(null)

struct isp_config ip->default_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,subgenre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,museum_no|excavation_no|accession_no,subgenre,subgenre_remarks,text_remarks cat_links=(null) cat_widths=10,15,20,20,7,25

struct isp_config ip->special_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,subgenre sort_labels=period,subgenre head_template=1 2 3 cat_fields=designation,subgenre,keywords cat_links=(null) cat_widths=30,25,41

struct isp_glosdata ip->glosdata

dir=(null) web=(null) let=(null) lmax=(null) ent=(null) xis=(null) ltab=(null) lbase=(null) lpath=(null) ecpath=(null) emax=(null) ipath=(null)

struct isp_itemdata ip->itemdata

langs=en nlangs=1 xtflang=en lmem=(null) item=P348657 fullitem=(null) block=(null) proj=dcclt htmd=/home/oracc/www/p4.d/htm html=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/P348/P348657/P348657.html dotted=(null) index=5630 page=226 pindex=5 zoom=669 zpag=1 zindex=5 prev=P348656 next=P348712 tmax=(null) xmdxsl=/home/oracc/lib/scripts/p4-xmd-div.xsl bld=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/P348/P348657/P348657.html hili=(null) not=0

struct isp_list_loc ip->lloc

type=www lang=(null) method=file key=(null) dbpath=(null) dbname=(null) path=/home/oracc/bld/dcclt/lists/outlined.lst

struct isp_srchdata ip->srchdata

tmp=(null) bar=(null) count=0 gran=(null) list=(null) new=0 adhoc=0 zmax=14

Environment

HTTP environment variables:

CONTEXT_DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
CONTEXT_PREFIX=
DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
GATEWAY_INTERFACE=CGI/1.1
H2PUSH=on
H2_PUSH=on
H2_PUSHED=
H2_PUSHED_ON=
H2_STREAM_ID=3
H2_STREAM_TAG=2633849-12173-3
HTTP2=on
HTTPS=on
HTTP_ACCEPT=text/html,application/xhtml+xml,application/xml;q=0.9,*/*;q=0.8
HTTP_ACCEPT_ENCODING=br,gzip
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE=en-US,en;q=0.5
HTTP_HOST=oracc.museum.upenn.edu
HTTP_USER_AGENT=CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)
ORACC=/home/oracc
ORACC_BUILDS=/home/oracc
ORACC_HOME=/home/oracc
ORACC_HOST=oracc2.museum.upenn.edu
ORACC_MODE=multi
ORACC_USER=yes
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/snap/bin
PATH_INFO=/dcclt/P348657
PATH_TRANSLATED=/home/oracc/www/cgi-bin/wx/dcclt/P348657
QUERY_STRING=
REMOTE_ADDR=44.211.34.178
REMOTE_PORT=38462
REQUEST_METHOD=GET
REQUEST_SCHEME=https
REQUEST_URI=//dcclt/P348657
SCRIPT_FILENAME=/home/oracc/www/cgi-bin/wx
SCRIPT_NAME=
SCRIPT_URI=https://oracc.museum.upenn.edu/dcclt/P348657
SCRIPT_URL=/dcclt/P348657
SERVER_ADDR=130.91.81.246
SERVER_ADMIN=stinney@upenn.edu
SERVER_NAME=oracc.museum.upenn.edu
SERVER_PORT=443
SERVER_PROTOCOL=HTTP/2.0
SERVER_SIGNATURE=
Apache/2.4.52 (Ubuntu) Server at oracc.museum.upenn.edu Port 443
SERVER_SOFTWARE=Apache/2.4.52 (Ubuntu) SSL_TLS_SNI=oracc.museum.upenn.edu