SpTU 2, 054[via dcclt]
Obverse | ||||||
o 1o 1 | [[en> ]] | * e | EN | EN, read /e/, means (in Emesal:) princess; (in Akkadian:) priestess: lady | ||
o 22 | [[urunₓ(EN)> ]] | * u₂-rum | EN | EN, read /urun/ means "moaning" said of a flood, as in the flood of the river | ||
o 33 | fierce: strong: clever: high; alternatively: strong | |||||
o 44 | [[eškiri₂> ]] | * eš-gar₃ | EN×GAN₂t | EN×GAN₂t, read /ešgar/ means nose rope: bridle | ||
o 55 | [[enkar> ]] | * ak-ra | EN×GAN₂t | EN×GAN₂t, read /akra/ means standard: rope | ||
o 66 | [[urbigu₂> ]] | * ur-bi-gu | EN%EN | EN%EN, read /urbigu/ means to fight: combat: to feed; to eat. | ||
o 77 | [[akarₓ(EN%EN)> ]] | * a-kar₂ | EN%EN | EN%EN, read /akar/ means armor: fear; alternatively: combat | ||
o 88 | [[mermer> ]] | * me-er-me-ri | EN%EN | EN%EN, read /mermeri/ is the (storm) god Adad, as in (Sumerian) mir (storm): (which in Emesal means) foot; alternatively: (Sumerian) mermeri = storm | ||
o 99 | (Sumerian) the life-eating storm covered his face with dust | |||||
o 1010 | me-ḫu-u it-ba-am-ma e-per pa-ni-šu₂ ik-tum₃ ina lu₂ŠU₂-tu₂ qa-bi3 | the storm arose and covered his face in dust - it says in the lamentation texts. | ||||
o 1111 | [[ḫamunₓ(EN%EN)> ]] | * ḫa-mun | EN%EN | EN%EN, read /hamun/ means convergence : combat : dust storm | ||
o 1212 | [[sal> ]] | * sa-a-al | SAL | SAL, read /sal/ means to spread out: to spread out: to expand: to confuse: to bind (rakāsu) | ||
o 1313 | as in sa: sinew (riksu); al: he; to become wide: to expand | |||||
o 1414 | (in Sumerian u₂-sal) it means "in green pasture": to expand: to release: released | |||||
o 1515 | [[min₂> ]] | * me-in | SAL | SAL read /min/ (in Emesal) means true; (in the Sumerian expression mi₂ dug₄): to care for: to praise | ||
o 1616 | [[lukur> ]] | * lu-kur | SAL.ME | na-di-tu al-mat-tu₂ ša₂-niš sin-niš-tum x-tum | SAL.ME, read /lukur/ means (celibate) priestess: widow; alternatively: ... woman. | |
o 1717 | munus (SAL): woman me: cultic ordinance; šugītu woman; old woman | |||||
o 1818 | lu₂: man kur₂: to be hostile | |||||
o 1919 | ša₂-niš x-x-x x-x-x šal-šiš : šu-gi-tum : al-mat-tu₂ | alternatively: ...; thirdly: šugītu woman: widow | ||||
o 2020 | [[nin> ]] | * ni-in | SAL.TUG₂ | SAL.TUG₂, read /nin/, as in (god names such as) Nin of ditto: Antu; alternatively: Damkiana | ||
o 2121 | [[egir₃> ]] | * e-gi | SAL.TUG₂ | SAL.TUG₂, read egi: princess: lady, as in queen | ||
o 2222 | [[murub₂> ]] | * mu-ru-ub₂ | SAL.LAGAR | pi-in-gu : pi-il?-šu₂ : bi-iṣ-ṣur ša₂-niš murub₂ : pi-in-gu-tu | SAL.LAGAR, read /murub/ means knob (pingu): hole: female pudenda; alternatively: murub: pingūtu | |
o 2323 | between the experts in the courtyard of the scribal school | |||||
o 2424 | in the meeting of the scholars in the courtyard of the tablet house | |||||
o 2525 | (Sumerian murub₂ also equals) chest: armpit | |||||
o 2626 | [[usuḫ> ]] | * u₂-ma-aḫ | SAL.LAGAR | e-nu-um : šar-ri : u₂-ma-aḫ ⸢ru-bu⸣-u₂ : be-lu : ma-aḫ ra-bu!-u7 | SAL.LAGAR, read /umah/ (error for usuh) means en-priest: king: umah: prince: lord: great (mah): big | |
o 2727 | [[garinₓ(SAL.ḪUB)> ]] | * ga-rin | SAL.ḪUB₂ | ku-tu-u₂ : mut-ta-bil-⸢tum?⸣ [...]-⸢tum⸣ ša₂-niš ma?-⸢aq?-qar?⸣8 | SAL.LAGAR, read /garin/(?) means jug: furnishings ... alternatively: chisel(?) | |
o 2828 | [[geme₂> ]] | * ge-me | SAL.KUR | am-tu gi : sin-niš-tu₂ : geme₂ ša₂-⸢niš⸣ munus : sin-niš-tu₂ | SAL.KUR, read /geme/ means slave girl; (Emesal) gi: woman: geme₂ (slave girl); alternatively munus: woman | |
o 2929 | kur : qu-ul-lu-lu : ki-na-at?-tu : am-tu | kur (foreign land): despised; servant: slave girl | ||||
o 3030 | [[ḫaš₄> ]] | * ḫa-aš | ZUM | il-ṣu : ul-ṣu : ri-ša₂-a-tum9 | ZUM, read /haš/ means loins (ilṣu): (ilṣu is also) pleasure : jubilations | |
o 3131 | womb: female pudenda | |||||
o 3232 | [[rig₂> ]] | * ri-ig | ZUM | ša₂-as-su-ru : ⸢bi-iṣ-ṣur⸣ x-x ⸢ar?-ra?⸣-[...]10 | ZUM, read /rig/ means womb: female pudenda | |
o 3333 | DI? : sin-niš-tu₂ : gi : x-x-x ⸢ša₂⸣ x-x-x-x | DI(?): woman; (Emesal) gi (young woman): ... of ... | ||||
Reverse | ||||||
r 1r 1 | [[rig₂> ]] | * ri-im | ZUM | ZUM, read /rim/ means to comb: to comb said of the head; as in garig: comb | ||
r 22 | [[zum> ]] | * zu-um | ZUM | ZUM, read /zum/ means to lament: to lament: to be dirty (in mourning garb): to be in labor | ||
r 33 | as in to sharpen, (said) of a weapon | |||||
r 44 | [[zum> ]] | * ṣu-um | ZUM | ZUM, when read /ṣum/ means to fatten(?): to fatten(?) | ||
r 55 | [[kušumₓ(ZUM)> ]] | * ku-šu-um | ZUM | ZUM when read /kušum/ means bitter: strong: stinking fish: ...: fish criminal | ||
r 66 | fish: fish (same word written differently): hab: smelling badly: a bitter plant (mekû or mekkû = a type of tool, suhur in Sumerian): a large carp | |||||
r 77 | aš-šum suḫurku₆ : pu-ra-du : suḫurku₆ : me-ku-u₂ : gur-ru-du : GAR₃ BE-ta-nu | as in (Sumerian fish name) suhur: large carp: suhur: a tool: bald: locks (hairstyle typical for slaves) ... | ||||
r 88 | hot - (rest of the line) was not read | |||||
r 99 | [[erinₓ(ZUM)> ]] | * e-rin | ZUM | furious: furious (other writing of the same word): angry | ||
r 1010 | [[gu-<(ul)>> ]] | * gu-ul | GU | GU, when used in gu-ul means to make great: to be great: to swell: to be strong. | ||
r 1111 | [[saḫ₄> ]] | * sa-aḫ | GU&GU | GU&GUR read /suh/ means to exterminate - (rest of the line) was not read | ||
r 1212 | [[suḫ₃> ]] | * su-uḫ | GU&GU | GU&GU, read /suh/ means to dance, as in šuʾa suhsah: a stool used in dancing | ||
r 1313 | tied on threads: bound rope | |||||
r 1414 | thread: rope: to tie on: to bind | |||||
r 1515 | confused threads: thread: string: to confuse: to tie | |||||
r 1616 | [[maḫ> ]] | * ma-aḫ | MAḪ | heap, as in to pour out: hugeness | ||
r 1717 | drinking vessel: a beer container | |||||
r 1818 | huge - I have not heard (of) it. Oracle priest: to shout. | |||||
r 1919 | aš-šum ma : qa-bu-u : aḫ : ma-du-tu₂ : ti-iz-qa-rum : ra-bu-u | as in ma: to speak; ah: many; exalted; big | ||||
r 2020 | [[šutur> ]] | * šu-tur | MAḪ | MAH, read šutur means ceremonial garment: drapes: linen garment: cloak | ||
r 2121 | (next section is) * zi-i ZI kīni (reliable); fourth section of (the sub-series) * hu-um HUM hamāšu (to be paralyzed). | |||||
r 2222 | thirtieth section of (the main series) * a A nâqu (to wail) ...; not finished. | |||||
r 2323 | commentary from oral tradition and questioning of the mouth of the scholar | |||||
r 2424 | ša₂ ŠA₃ * e-nu EN be-lu imGID₂.DA mdEN.LIL₂-EN-šu₂-nu | with respect to the tablet e-nu EN bēlu (lord). Oblong tablet of Enlil-belšunu | ||||
r 2525 | MAŠ.MAŠ TUR A ša₂ mdEN.LIL₂-ZIti₃-ŠEŠ lu₂KUL.LA dil₃-il₃ A dŠU-d30 | junior incantation priest, son of Enlil-napišti-uṣur the brewer of Enlil, descendant of Gimil-Sin. |
1the translation "rope" belongs to the reading eškiri in the previous line.
2The Sumerian word urbigu (also written ur-bi gu₇) contains the word for to eat or to feed (gu₇).
3for this reading see Frahm GMTR ## 2010, 100; the Akkadian has reinterpreted the strange phrase "life eating" into a form of the verb zig₃ = to rise. both the Sumerian and the Akkadian are quoted in the Eclipse ritual in Linsen/Brown RA 97 (//BRM 4 6)
4The entry mixes Akkadian equivalencies for hamunₓ = mithurtu (convergence, etc.) and dalhamun₂ = ašamšūtu (dust storm). The writing EN%EN for hamunₓ is not otherwise known, but also not unexpected.
5The repetition of uṣṣû (to spread out) is unexplained. The insertion of uššû (to confuse) may be based on phonemic association with uṣṣû.
6al = šū appears in NBGT I, 14 and 122
7the gloss is an error for u₂-su-uh, but the commentary relates to mah = rubû
8The sign represents an attempt to write SAL.HUB₂ and needs collation. The item is known from Sb 1, 344: qa-rim SAL.HUB₂ ku-tu-u₂ (CUSAS 12 1.2.1).
9The line uses the homonymy between ilṣu = loins and ilṣu = joy ilṣu loins appears only lexical (Malku-Šarru and OB Ugumu). See Couto-Ferreira 2009 241-242.
10The Sumerian word is not otherwise known in this meaning.
11The Sumerian verb rimₓ/rig₂ is not otherwise known; it is reconstructed here from the well-known word ga-rig₂ = comb.
12The sign ZUM (reverse 2-9) is differentiated from haš₄/rig₂ in the preceding lines.
13The relation with the ZUM entry is unclear.
14Interpretation very uncertain.
15This is a quote from Ura 4, 137. The item also appears in the Syrian Emar texts (Msk 731030 and Msk 74163b and in the OB Tell Harmal text IM 051144)
16For tilgūtu (and tullugu in 18) see CUSAS 12, 164.
17For raggamānu as a form of raggimu (oracle priest) see Frahm 2011, Commentaries 73.
18for BIR-MEŠ see Civil, MSL 14, 147f.