SpTU 3, 116[via dcclt]
Obverse | ||||
Column i | ||||
o i 1o i 1 | [purple wool] = red wool = red wool | |||
o i 22 | (blank) | [purple wool] = (blank) = red wool | ||
o i 33 | precious wool = dark wool = black wool | |||
o i 44 | [...]-⸢x-KU⸣ | (blank) | [...] = (blank) = purple wool | |
o i 55 | [...]-tum | [...] = blueish wool = pale purple wool | ||
o i 66 | exquisite garment = ceremonial garment = divine garment | |||
o i 77 | [...]-ga | ŠUu | [...] = ... = divine garment | |
o i 88 | ceremonial garment = ceremonial garment = divine garment | |||
o i 99 | [...]ki | [...] = scarf = divine garment | ||
o i 1010 | [...]-la | [...] = (garment from) Larsa = divine garment | ||
o i 1111 | Elamite ceremonial garment = (a garment) = (a garment) | |||
o i 1212 | [tug₂x?]-⸢x⸣-kar-ra | [...] = adornment = thin garment | ||
o i 1313 | garment of gulgul wool = a woollen fabric = thin garment | |||
o i 1414 | shawl = a kind of garment = thin garment | |||
o i 1515 | multicolored shawl = garment of multicolored cloth = night gown | |||
o i 1616 | [tug₂]⸢x⸣-lu-u₂ | (blank) | [...] = ... = a linen cloth | |
o i 1717 | belt = belt = sash | |||
o i 1818 | horned belt = belt with a horn-shaped decoration = sash that belongs to the uppītu garment | |||
o i 1919 | padded belt = padded (belt) = sash that belongs to the uppītu garment | |||
o i 2020 | belt of a huduš person = belt of a huduššu person = sash | |||
o i 2121 | (blank) | sash = ... = sash | ||
o i 2222 | ... belt of a huduš = belt with a purse = a kind of belt? | |||
o i 2323 | large sash = a headband = a cross-wise headdress worn by a king | |||
o i 2424 | barsi garment for the head = headcloth = turban | |||
o i 2525 | barsisig garment = a head covering = bandage | |||
o i 2626 | ⸢mi₂?⸣DIŠ | balla head dress = ceremonial garment = ... | ||
o i 2727 | (blank) | long ... (with?) herbs = ... = bandage of a physician | ||
o i 2828 | garment of lordship = dress of a lord = clothing | |||
o i 2929 | zugilu garment = ceremonial garment = clothing | |||
o i 3030 | prepared clothing = (garment) that is ready = change (of clothing) | |||
o i 3131 | tugguza garment = ceremonial garment = red garment | |||
o i 3232 | ruddy garment = red one = red garment | |||
o i 3333 | ruddy garment = red one = bright garment | |||
o i 3434 | dyed fabric = dyeing = shoulder garment | |||
o i 3535 | dyed fabric = dyed textile = dyed textile | |||
o i 3636 | soaked textile = red wool = red garment | |||
o i 3737 | aktum garment = a garment = divine garment made of linen | |||
o i 3838 | linen garment of a susbu priest = (garment of) a ramku priest = cloth cover | |||
o i 3939 | linen canopy = canopy = garment of (the king as) a builder | |||
o i 4040 | linen cloak = cloak = cloak | |||
o i 4141 | textile treated with guniŋara = cloak = curtain of a god | |||
o i 4242 | textile treated with guniŋara = ceremonial garment = curtain of a god | |||
o i 4343 | rag = rag = ... garment ... | |||
o i 4444 | defiled rag = loin rag = bloody rag | |||
o i 4545 | rag tied to the vulva = sanitary towel = bloody rag | |||
o i 4646 | rag with blood = menstrual cloth of a women in confinement = (cloth) of someone who is not pure | |||
o i 4747 | dirty cloth = dirty cloth = dirty garment | |||
o i 4848 | dirty garment = mourning garb = garment of misery | |||
o i 4949 | ⸢tug₂⸣-x | ŠUu | [...] = ... = loincloth | |
o i 5050 | (blank) | horse deck = ... = horse deck | ||
o i 5151 | (blank) | armor = ... = armor | ||
o i 5252 | (blank) | tassel = ... = hem | ||
o i 5353 | ⸢tug₂⸣DUN₃ ⸢im⸣-ma | [...] | last year's ... = soiled (cloth) = [...] | |
o i 5454 | [...] | Bird's Drinking Place (field) = Tulamušenu = [...] | ||
o i 5555 | šu-⸢bat₂?⸣ [x]-⸢ni?⸣-[x] | [...] | Temple of Nisaba (field) = dwelling of [...] = [...] | |
o i 5656 | [...] | Bad Field = Ganahulu = [...] | ||
o i 5757 | eq-lu [...] | [...] | uncultivated field = [...] field = [...] | |
o i 5858 | x gu-ud | li-[...] | [...] | ... = [...] = [...] |
o i 5959 | x gid₂-da | ⸢x⸣-[...] | [...] | long (field) = [...] = [...] |
o i 6060 | [...] du₃ | ⸢x⸣-[...] | [...] | built-up (plot) = [...] = [...] |
o i 6161 | [x]-x ḪAR?-du₃ | [...] | [...] | |
o i 6262 | [...] xki | [...] | [...] | |
o i 6363 | [...] ur-x | [...] | [...] | |
o i 6464 | [...] x-x | [...] | [...] | |
o i 6565 | [...] x [...] | [...] | [...] | |
(rest of column missing) | ||||
Column ii | ||||
o ii 1o ii 1 | (blank) | Parsa = ... = Dur-Kurigalzu | ||
o ii 22 | (blank) | Sippar of Aruru = ... = Dur-Šarru-kin | ||
o ii 33 | Sippar of Utu = Sippar of Šamaš = Larsa | |||
o ii 44 | (blank) | ditto (Sippar) Amnanu = ... = Sippar | ||
o ii 55 | City of Distant Days = primordial city = ditto (Sippar) | |||
o ii 66 | (blank) | |||
o ii 77 | (blank) | Seven Corners = ... = Uruk | ||
o ii 88 | (blank) | Seven Sides = ... = ditto (Uruk) | ||
o ii 99 | (blank) | Seven Chapels = ... = ditto (Uruk) | ||
o ii 1010 | (blank) | kabti-ur.KA = ... = Baramah temple of the lands | ||
o ii 1111 | (blank) | Banunu = ... = ditto (Baramah temple of the lands) | ||
o ii 1212 | (blank) | HAR.ri.NE.le.e = ... = ditto (Baramah temple of the lands) | ||
o ii 1313 | Zabalam = city of the large plant = Akkad | |||
o ii 1414 | gate of Lugal-edena = gate of Latarak = ditto (Akkad) | |||
o ii 1515 | Enki gate = ditto (gate) of Ea = city of the Ea gate | |||
o ii 1616 | Dam-ana gate = ditto (gate) of Belet-ṣeri = Ištar gate | |||
o ii 1717 | [...]-e-ru | |||
o ii 1818 | kan₄ dKASKAL.KURki | MIN<(ba-ab)> dKASKAL.KUR | [x]-⸢x⸣-it5 | gate of ... = gate of ... = [...] |
o ii 1919 | Šulgi-Nanna = Šulgi-Nanna = Babylon | |||
o ii 2020 | (blank) | mu-⸢us?⸣-[x] | Marrutum = ... = [...] | |
o ii 2121 | NI.šur = NI.šur = Arbaʾil | |||
o ii 2222 | Assur = Assur = interior of the city | |||
o ii 2323 | (blank) | Aššur = ... = interior of the city | ||
o ii 2424 | Simurru = Simurru = Zabban | |||
o ii 2525 | Sirara = Sirara = Medurni | |||
o ii 2626 | Tiriqan = Tiriqan = (city of) Bulala | |||
o ii 2727 | Tiriqan in front of the mountains = Tiriqan in the direction of the mountains = Arman of Ištar's temple | |||
o ii 2828 | Tiriqan in front of the Guti = Tiriqan in the direction of the Guti = Harran | |||
o ii 2929 | Sabu = Sabu = Hursaŋkalama temple | |||
o ii 3030 | Ayabu = Ayabu = Kišu temple | |||
o ii 3131 | (blank) | Šaršari = ... = Kišu temple | ||
o ii 3232 | Zimbatu = Zimbatu = in the direction of [...] | |||
o ii 3333 | ma?-rat-[x?] | Zimbanitu = Zimbanitu = ... | ||
o ii 3434 | si-mu-[x] | Tukriš = Tukriš = [...] | ||
o ii 3535 | ⸢x⸣-[...]-⸢x⸣-ti | Kar-dayanu = Kar-dayanu = [...] | ||
o ii 3636 | [...] | Dwelling of Enki = Unu-Enki = [...] | ||
o ii 3737 | unu₂-bi tar-raki | [...] | ... dwelling = Unubi-tara = [...] | |
o ii 3838 | [...] | Dunnu-za'idu = Dunnu-zaʾ-du = [...] | ||
o ii 3939 | [...] | [...] | (city called) The Power of the Enemy will not Come Out = [...] = [...] | |
o ii 4040 | e₂ [...] | [...] | [...] | |
o ii 4141 | ⸢x⸣ [...] | [...] | [...] | |
(rest of line missing) | ||||
Reverse | ||||
Column i | ||||
r ir i | (beginning line missing) | |||
r i 1'1' | ⸢mul⸣ [...] | [...] | [...] | ... star = [...] = [...] |
r i 2'2' | ⸢mul⸣ [...] | [...] | [...] | ... star = [...] = [...] |
r i 3'3' | mul [...] | [...] | [...] | ... star = [...] = [...] |
r i 4'4' | [...] | [...] | The stranger = [...] | |
r i 5'5' | [...] | [...] | star (break) = [...] | |
r i 6'6' | MIN | [...] | star of Elam = ... = [...] | |
r i 7'7' | [...] | [...] | star of (new break) = [...] = [...] | |
r i 8'8' | [...] | permanent star = true star = [...] | ||
r i 9'9' | [...] | black star = black star = [...] | ||
r i 10'10' | (blank) | [...] | tireless star = ... = [...] | |
r i 11'11' | ⸢MUL⸣ [...] | planet = planet = ... star | ||
r i 12'12' | (blank) | Bull of Heaven star = ... = Bull's Jaw star | ||
r i 13'13' | (blank) | ŠITA₂.DA.[RU] | true Shepherd of An Star = ... = ... | |
r i 14'14' | (blank) | Entena-Barhum = ... = Mouse star | ||
r i 15'15' | (blank) | Arrow star = ... = Arrow star | ||
r i 16'16' | (blank) | Bow star = ... = Bow star | ||
r i 17'17' | (blank) | Numušda star = ... = Herd star | ||
r i 18'18' | (blank) | Star of Heaven = ... = Moon | ||
r i 19'19' | The Oven of the Widows (constellation) = The Oven (constellation) = The Widows (constellation) | |||
r i 20'20' | deities who stand (ready) = (new break) = Moon and Sun | |||
r i 21'21' | (new break) | |||
r i 22'22' | (new break) | |||
r i 23'23' | (new break) | |||
r i 24'24' | (new break) | |||
r i 25'25' | zideša flour = saskû flour = emmer flour | |||
r i 26'26' | bread made of sifted flour = tumāgu flour = good (flour) | |||
r i 27'27' | (blank) | good quality bread = ... = good quality bread | ||
r i 28'28' | dabin bread = tappinnu bread = kukku cake | |||
r i 29'29' | one-liter bread = pannigu bread = three ... per bread | |||
r i 30'30' | ... bread = heavy (bread) = bread for ghosts (ground on) a sû stone | |||
r i 31'31' | ordinary quality cake = pandu pastry = cake | |||
r i 32'32' | sweetened cake = sweetened cake = pure cake = honey cake | |||
r i 33'33' | (blank) | two-thirds-of-a-liter bread, sweet and with sheep's fat = ... = a fatty pastry | ||
r i 34'34' | bread that is wiped clean = (bread) for regular (offering) = (bread that is) wiped clean | |||
r i 35'35' | bread that is wiped clean with the fingers = bread of the fingers = (bread that is) wiped clean | |||
r i 36'36' | ninda SUM | ... bread = bread of destruction (gruel) = Nippur cake | ||
r i 37'37' | pure bread = bread of the shepherd-boy = Nippur cake | |||
r i 38'38' | Shepherds' bread = shepherd's bread = cake of the Hursagkalama temple | |||
r i 39'39' | heroes' bread = hero's bread = Gutian cake | |||
r i 40'40' | good sweet-wort beer = good beer mixture = beer mixture of the soft beer kind | |||
r i 41'41' | sweet emmer beer = sweet beer = sweet alcoholic beverage | |||
r i 42'42' | halhal beer = halhallu beer = sweet alcoholic beverage | |||
r i 43'43' | kurun beer = kurunnu beer = beer | |||
r i 44'44' | beer = beer = kurunnu beer | |||
r i 45'45' | kaš na-⸢al⸣-[x] | ŠU | ... beer = ... = kurunnu beer | |
r i 46'46' | [...] | [...] = date-sweetened emmer beer = date beer | ||
r i 47'47' | [...] | [...] = first-class emmer-beer = nāšu beer | ||
r i 48'48' | maḫ?-ra-a-tu₂ | labban beer = sweet beer = ... | ||
r i 49'49' | diluted beer = diluted beer = third grade beer | |||
r i 50'50' | beer for royal drinking = (beer suitable for) drinking by a king = beer allowance | |||
r i 51'51' | white beer = white beer = soft beer | |||
r i 52'52' | beer for a tigi song = beer for a tigi song = beer of the steward | |||
r i 53'53' | well beer = well [beer] = beer with sediment | |||
r i 54'54' | kaš u₂-ri-in | ⸢ši-kar⸣ ša₂-ki-ki | ... beer = beer of ... = drain | |
r i 55'55' | ⸢x-x⸣ | sour beer = sour (beer) = [...] | ||
r i 56'56' | soup = soup = large bowl | |||
r i 57'57' | x-ur-⸢rum?⸣ | fine broth = fine broth = [...] | ||
Column ii | ||||
r iir ii | (beginning line missing) | |||
r ii 1'1' | [...] | [...] | oil = [...] = [...] | |
r ii 2'2' | [...] | [...] | first quality oil | |
r ii 3'3' | [...] | [...] | oozing oil of cedar fragrance = [...] = [...] | |
r ii 4'4' | i₃ BU-da | MIN [...] | [...] | ... oil = [...] = [...] |
r ii 5'5' | MIN ⸢x⸣-[...] | [...] | resin of sea tamarisk = [...] = [...] | |
r ii 6'6' | [...] | fish oil = rancid oil = [...] | ||
r ii 7'7' | ⸢x⸣ [...] | sour milk = sour milk = [...] | ||
r ii 8'8' | cheese = cream = cheese | |||
r ii 9'9' | x-x-[...] | cream = cream = [...] | ||
r ii 10'10' | MIN [...] | a type of cheese = a type of cheese = [...] | ||
r ii 11'11' | ⸢ḫu?⸣-[...] | a dairy product = lullubūtu plants = [...] | ||
r ii 12'12' | golden pomegranate = ring = ring | |||
r ii 13'13' | sweet pomegranate = a kind of pomegranate = sweet (pomegranate) = honey-sweet (pomegranate) | |||
r ii 14'14' | ⸢x-x-sa?⸣ | stinking pomegranate = sweet pomegranate = [...] | ||
r ii 15'15' | [x]-⸢x⸣-[x?] | ZU₂.LUM.MA ⸢x⸣-lu | excellent date = [...] = ... date | |
r ii 16'16' | ⸢sa⸣-[...] | premium date = [...] = fresh date | ||
r ii 17'17' | selected date = choice (date) = fresh date | |||
r ii 18'18' | sa-[...]-tu₂ | emmer = [...] = a kind of coarse flour | ||
r ii 19'19' | barley of the garden = ripening barley = barley | |||
r ii 20'20' | barley of the early flood = a kind of barley = black barley | |||
r ii 21'21' | late barley = late barley = late (barley) | |||
r ii 22'22' | dried grain = grain with white spots = millet | |||
r ii 23'23' | ŠE ia-an-gu | barley measured by the bushel = barley measured by the bushel = ... | ||
r ii 24'24' | ripe grain = stalk with ripe ears = dehusked (grain) | |||
r ii 25'25' | še dim₃-me-⸢gi⸣ | ... barley = a kind of barley = dehusked (grain) | ||
r ii 26'26' | kib-ri : KUR₂? APIN | premium ripe grain = a kind of good quality grain = river side = ... | ||
r ii 27'27' | še du-[...]-x | ... grain = a kind of grain = river side | ||
r ii 28'28' | roasted barley = parched grain = roasted grain | |||
r ii 29'29' | winnowed straw = Nisaba's excrement = black stuff of barley | |||
r ii 30'30' | ... ear of barley = ear of barley = ear of barley | |||
r ii 31'31' | one who confirms a matter = corroborator = witness | |||
r ii 32'32' | one who speaks all the time = slanderer = slanderer | |||
r ii 33'33' | one who speaks a lot all the time = talkative person = slanderer | |||
r ii 34'34' | one who has a false tongue = denouncer = slanderer | |||
r ii 35'35' | [physician] for donkeys = veterinary surgeon = doctor ... (new break) | |||
r ii 36'36' | [...] ⸢x⸣ | (blank) | [...] = ... = dignitary | |
r ii 37'37' | one who has a tongue = (person) of the tongue = (new break) | |||
r ii 38'38' | [...] | [...] = unimportant one = person of lower status | ||
r ii 39'39' | [...] | [...] = irresolute person = undecided person | ||
r ii 40'40' | [peddlar] = vagrant = peddlar | |||
r ii 41'41' | [...] | [...] = martial cult performer (of Inana) = effeminate man | ||
r ii 42'42' | [...] | [...] = dream interpreter = prophet | ||
r ii 43'43' | [...] | [...] = ecstatic = tenant | ||
r ii 44'44' | [...] | [...] charcoal burner = charcoal burner | ||
r ii 45'45' | [...] | [...] = metal worker = stone carver | ||
r ii 46'46' | [...] | [...] : iš-pa-ri | [...] = weaver = [...] = weaver | |
r ii 47'47' | [...] | (blank) | [x]-⸢x⸣-lum | [...] = ... = [...] |
r ii 48'48' | [...] | [...] = one who makes mats = mat weaver | ||
r ii 49'49' | [...] | [...] = one who makes tunšu drapes = a type of weaver | ||
r ii 50'50' | [...] | [...] one who makes sack-cloth = sack maker | ||
r ii 51'51' | [...] | [...] = captain = mayor | ||
r ii 52'52' | [...] | [...] | [...] = [...] = young man | |
r ii 53'53' | [...] | [...] | [...] = [...] = courtier | |
r ii 54'54' | [...] | [...] | [...] = [...] = ecstatic | |
r ii 55'55' | [...] | [...] | ša₂ su-[x x] | [...] = [...] = ... |
r ii 56'56' | [...] | [...] | [...] = [...] = sorcerer | |
(colophon) | ||||
r ii 57'57' | [... mur-gud] ⸢im⸣-ri-im | [tablet n of the series Murgud] = imrû | ||
r ii 58'58' | [...] son of Šangi-Ninurta, incantation priest; | |||
r ii 59'59' | [...] DUMU mḪI-DIŠ-MEŠ | son of ...; | ||
r ii 60'60' | ... he who fears Bel shall not take it away |
1For the reading uṭuplu (with emphatic T), see Hruša AOAT 50, 266 with further literature.
2For kadāru see Hruša AOAT 50, 128-129 (Malku VI, 90)
3The word in the middle column may be read zer-qa-<tum>, but remains problematic.
4See the discussion of tahapšu in Hruša, AOAT 50, 264 with previous literature.
5An = anum 6, 250-256 has seven different readings for the compound |KASKAL.KUR|.
6dam-qu is apparently an error for niq!-qu (fig seed/a type of flour)
7The dictionaries take kap-pa-ri as derived from kaparru (followed here), but the consistent spelling with double p (Uruk/Nineveh) and the association with sikil in this text makes a derivation from kapāru/kuppuru more likely.
8Sumerian u₂-ri-in "pure" (in ePSD) is based on MSL 11, 89 85: kaš u₂-ri-in = za-ki-[e], but this reconstruction may no longer be tenable (read za-ki-[ki]?). The present entry is unclear; reading of the third column is doubtful.
9The entry qulpu B "a type of barley" (CAD Q,301), based on MSL 11, 82 144 is to be read zerpu.