TCL 06, 35 [Erimhuš][via dcclt]
Obverse | |||
Column i | |||
o i 1o i 1 | to carry out = to do a favor | ||
o i 22 | to take away = to rescue | ||
o i 33 | to take away = to take away | ||
o i 44 | Karašul = Innina | ||
o i 55 | Venus = Ištar of the stars | ||
o i 66 | Gula = Gula | ||
o i 77 | sage = sage | ||
o i 88 | purification priest = purification priest | ||
o i 99 | chief purification priest = chief purification priest | ||
o i 1010 | a priest = a priest | ||
o i 1111 | purification priest = purification priest | ||
o i 1212 | rubbed with soap = purification priest | ||
o i 1313 | en priest = enu priest | ||
o i 1414 | priest = priest | ||
o i 1515 | dream interpreter = dream interpreter | ||
o i 1616 | gudug priest = priest | ||
o i 1717 | gudug priest of the Abzu = priest of the Abzu | ||
o i 1818 | Urukean = Urukean | ||
o i 1919 | conch shell = Urukean | ||
o i 2020 | Tirana ("Bow of Heaven") = Urukean | ||
o i 2121 | dur-ŋeš-lam | ... = Nippurean | |
o i 2222 | Nippurean = Nippurean | ||
o i 2323 | Sumerian = Sumerian | ||
o i 2424 | In front of the noble one (Enki) = from Eridu | ||
o i 2525 | Sweet City = Babylonian | ||
o i 2626 | Babylonian = Babylonian | ||
o i 2727 | UL | ur-ru-u₂ | ancient? = ... |
o i 2828 | reign = reign | ||
o i 2929 | when = turn of office | ||
o i 3030 | storm = storm | ||
o i 3131 | the roaring one = the roaring one | ||
o i 3232 | howling storm = Adad | ||
o i 3333 | foremost = eldest brother | ||
o i 3434 | to rear = eldest son | ||
o i 3535 | foster child = heir | ||
o i 3636 | offering = gift | ||
o i 3737 | inspection = check | ||
o i 3838 | to entrust = deposit | ||
o i 3939 | entrusting = dowry | ||
o i 4040 | dragon = dragon | ||
o i 4141 | lion = king | ||
o i 4242 | red deer = red deer | ||
o i 4343 | totality = totality | ||
o i 4444 | entirety = entirety | ||
o i 4545 | what exceeds the total = total | ||
o i 4646 | universe = universe | ||
o i 4747 | rare ones = people | ||
o i 4848 | ... = people | ||
o i 4949 | [x]-dug₄-ga | ... = people | |
o i 5050 | teeming creatures = humanity | ||
Column ii | |||
o ii 1o ii 1 | to assemble | ||
o ii 22 | to pile up = to store up | ||
o ii 33 | ŠU!-ul-la | ... = to pile up, accumulate | |
o ii 44 | father (incipit of Syllable Alphabet A) = Damkiana | ||
o ii 55 | grandfather (entry from Syllable Alphabet A) = Ninegala | ||
o ii 66 | incantation priest; (entry from Syllable Alphabet A) = Lugalerra | ||
o ii 77 | gazelle; (entry from Syllable Alphabet A) = Meslamtaea | ||
o ii 88 | demon = protective deity | ||
o ii 99 | ari disease = lurker demon | ||
o ii 1010 | maškim demon = evil utukku demon | ||
o ii 1111 | wickedness = wicked | ||
o ii 1212 | enemy = enemy | ||
o ii 1313 | violence = evil | ||
o ii 1414 | evil = evil | ||
o ii 1515 | evil = enemy | ||
o ii 1616 | to hate = difficult | ||
o ii 1717 | fearless = fearless | ||
o ii 1818 | angry = arrogant | ||
o ii 1919 | fearless = fearless | ||
o ii 2020 | shameless = shameless | ||
o ii 2121 | person who breaks into a house = burglar | ||
o ii 2222 | robber = lurker | ||
o ii 2323 | thief = thief | ||
o ii 2424 | fisherman = criminal | ||
o ii 2525 | ... = ... | ||
o ii 2626 | best man = best man | ||
o ii 2727 | niŋ₂-MUD-BAD | ... = (a class of person) | |
o ii 2828 | emmer = emmer | ||
o ii 2929 | hated = second quality beer | ||
o ii 3030 | threshing floor = threshing floor | ||
o ii 3131 | threshing floor = waste plot | ||
o ii 3232 | threshing floor = wasteland | ||
o ii 3333 | uncultivated land = uncultivated land | ||
o ii 3434 | bare ground = bare ground | ||
o ii 3535 | wasteland = wasteland | ||
o ii 3636 | hard ground = hard place | ||
o ii 3737 | fallow land = fallow land | ||
o ii 3838 | height = height | ||
o ii 3939 | to raise head = to rise up | ||
o ii 4040 | to raise = to build high | ||
o ii 4141 | to raise onself = to be made high | ||
o ii 4242 | to be thick = ... | ||
o ii 4343 | to remove = to remove | ||
o ii 4444 | bulbu suḫ₃ | confused ... = unwilling | |
o ii 4545 | to double = to flatten | ||
o ii 4646 | to rub = to soak | ||
o ii 4747 | to spread = to plaster | ||
o ii 4848 | to erase = to erase | ||
Column iii | |||
o iii 1o iii 1 | to break = to break | ||
o iii 22 | to crush = to crush | ||
o iii 33 | to scatter | ||
o iii 44 | a₂a ruri | ... = intestines | |
o iii 55 | to paralyze = to paralyze | ||
o iii 66 | nu-uš-ri-a | ... = to laugh | |
o iii 77 | yesterday = yesterday | ||
o iii 88 | yesterday = yesterday | ||
o iii 99 | pressed oil = filtered (oil) | ||
o iii 1010 | to press oil = to process oil | ||
o iii 1111 | pahzil disease = intestinal ailment | ||
o iii 1212 | banlah disease = intestinal ailment | ||
o iii 1313 | measuring vessel = bushel measure | ||
o iii 1414 | ŋešlid₂-da <<da>> | measure = test, check | |
o iii 1515 | bushel measure ... = front of the bushel measure | ||
o iii 1616 | bright = pure | ||
o iii 1717 | bright = bright | ||
o iii 1818 | pure = bright | ||
o iii 1919 | clean = pure | ||
o iii 2020 | false = murderous | ||
o iii 2121 | to tear out = to tear out | ||
o iii 2222 | to cover; to set (of the sun) = to become dark | ||
o iii 2323 | KAK šu-du-lušudul | ... = to cover | |
o iii 2424 | to cover = to cover | ||
o iii 2525 | shelter = shelter | ||
o iii 2626 | protection = shade | ||
o iii 2727 | to shield the eyes? = fowler's blind, spiderweb? | ||
o iii 28a28a | igii-gi raBU | to ... the eyes = to see | |
o iii 28b28b | to see = to see | ||
o iii 29a29a | to examine = to examine | ||
o iii 29b29b | to see = to see | ||
o iii 30a30a | to look at = to observe | ||
o iii 30b30b | to look at = to observe | ||
o iii 3131 | to find = to find | ||
o iii 3232 | to observe = to observe | ||
o iii 3333 | to see = to see | ||
o iii 3434 | awe = to be good, beautiful | ||
o iii 3535 | to admire = to observe | ||
o iii 3636 | doctor = doctor | ||
o iii 3737 | (line from Syllable Alphabet A) = diviner | ||
o iii 3838 | (line from Syllable Alphabet A) = knower of the omens | ||
o iii 3939 | doctor (line from Syllable Alphabet A) = scribe | ||
o iii 4040 | (line from Syllable Alphabet A) = clever | ||
o iii 4141 | expert = expert | ||
o iii 4242 | cultic garment = cultic garment | ||
o iii 4343 | cultic curtain = cultic curtain | ||
o iii 4444 | cultic garment = cultic garment | ||
o iii 4545 | lordship = kingship | ||
o iii 4646 | kingship = dominion | ||
o iii 4747 | person who does an inspection = inspector | ||
o iii 4848 | supervisor = caretaker | ||
Reverse | |||
Column i | |||
r i 1r i 1 | now = now | ||
r i 22 | now = if only | ||
r i 33 | it does not exceed = it is not polished | ||
r i 44 | baby = baby | ||
r i 55 | small child = child | ||
r i 66 | small child = small child | ||
r i 77 | suckling baby = suckling baby | ||
r i 88 | to release = to make abundant | ||
r i 99 | to be fruitful = to make plentiful | ||
r i 1010 | to have a powerful voice = to be overwhelming | ||
r i 1111 | to spread out = to spread out | ||
r i 1212 | to spread out = to spread out | ||
r i 1313 | to spread out = to spread out | ||
r i 1414 | to cover = to cover | ||
r i 1515 | if = clamp | ||
r i 1616 | quickly = in an instant | ||
r i 1717 | to mix = to mix up | ||
r i 1818 | to mix = to be entangled | ||
r i 1919 | cry = to wring (the hands in despair) | ||
r i 2020 | ... = to be entangled | ||
r i 2121 | to present (oneself to a deity) | ||
r i 2222 | to bring the hand to the nose in prostration = to supplicate | ||
r i 2323 | kiri₃ki-ir ŠAM galŋal₂ | gesture of prostration = gesture of prostration | |
r i 2424 | exalted = weak, powerless | ||
r i 2525 | great = little | ||
r i 2626 | strong = weak | ||
r i 2727 | rage = rage | ||
r i 2828 | anger = anger | ||
r i 2929 | to get angry = to get angry | ||
r i 3030 | sorrow = to be afraid | ||
r i 3131 | to beat (oneself?) in sorrow = to wail | ||
r i 3232 | to keep beating (oneself?) in sorrow = to snore | ||
r i 3333 | thick cloud = thick (cloud) | ||
r i 3434 | cloud = cloud | ||
r i 3535 | hanging cloud = cloud | ||
r i 3636 | to shave = to purify | ||
r i 3737 | to shave = to bathe | ||
r i 3838 | to have(?) = to wash down | ||
r i 3939 | ŋir₃gi-ir-gi-irŋir₃ | ... = to tear off | |
r i 4040 | to cross over = to take away | ||
r i 4141 | reddish brown = reddish brown | ||
r i 4242 | red = skin discoloration | ||
r i 4343 | wild sheep = planet | ||
r i 4444 | mirša snake = šibbu snake | ||
r i 4545 | fate = fate | ||
Column ii | |||
r ii 1r ii 1 | to carry = to carry | ||
r ii 22 | to lead (animals) = to lead (animals) | ||
r ii 33 | to carry = to malt, sprout | ||
r ii 44 | zu-zu | ... = many | |
r ii 55 | na | ... = equal | |
r ii 66 | tu-umKU | ... = total | |
r ii 77 | ḫa-a | (plural morpheme) = many | |
r ii 88 | RI | ... = equal | |
r ii 99 | tu-umKU | ... = total | |
r ii 1010 | RI | ... = ... | |
r ii 1111 | to place = to shake, quake | ||
r ii 1212 | to place = to shake, tremble | ||
r ii 1313 | to lead = to lead | ||
r ii 1414 | to be lost = to be lost | ||
r ii 1515 | to be lame = to be lame | ||
r ii 1616 | ... = to break | ||
r ii 1717 | to bury = to sink | ||
r ii 1818 | NUNza-al | ... = to collapse | |
r ii 1919 | to duck the head in the grass = to hide | ||
r ii 2020 | to duck the head in the grass = refuge | ||
r ii 2121 | copy = copy | ||
r ii 2222 | to sacrifice = to sacrifice | ||
r ii 2323 | to touch = to touch | ||
r ii 2424 | to sprinkle = to sprinkle | ||
r ii 2525 | MUŠ₃ | ... = to provide | |
r ii 2626 | to sprinkle = to sprinkle | ||
r ii 2727 | to snap off = to snap off | ||
r ii 2828 | checked = to be paralyzed | ||
r ii 2929 | to bend = to convulse | ||
r ii 3030 | to live = virility | ||
r ii 3131 | back = pride | ||
r ii 3232 | half = half | ||
r ii 3333 | to abandon = to abandon | ||
r ii 3434 | to fall = to fall | ||
r ii 3535 | to beat = to beat | ||
r ii 3636 | to fall = to overturn, upset | ||
r ii 3737 | to destroy = to destroy | ||
r ii 3838 | to smash = to smash | ||
r ii 3939 | that which is high = ... | ||
r ii 4040 | that which is to be destroyed = victim | ||
r ii 4141 | ... = selection, choice | ||
r ii 4242 | edge = edge | ||
r ii 4343 | adjacent to = adjacent to | ||
r ii 4444 | boundary = boudary | ||
Column iii | |||
r iii 1r iii 1 | to shake = to shake | ||
r iii 22 | to defeat = to shake, quake | ||
r iii 33 | to make the heart tremble = to quake | ||
r iii 44 | ḫub₂ḫu-ub-zu | ... = to shake, tremble | |
r iii 55 | to be afflicted = to be disturbed | ||
r iii 66 | to beat = ... | ||
r iii 77 | šu?-ur₂-pad ak-a | to do ... = to sprinkle | |
(colophon) | |||
r iii 88 | Tablet 5 of (the series) Erimhuš; not completed. | ||
r iii 99 | pole = to measure (first line of tablet 6) | ||
r iii 1010 | to drip = to drip (second line of tablet 6) | ||
r iii 1111 | to make splendid = to flare (third line of tablet 6) | ||
(blank) | |||
r iii 1212 | Written, checked and properly executed according to its original. Tablet of | ||
r iii 1313 | Nidintu-Anu, son of Anu-belšunu, descendant of | ||
r iii 1414 | Ekur-zakir, incantation priest of Anu and Antu, Urukean. | ||
r iii 1515 | qat₃ md60-ŠEŠ-GAL₂ši A ša₂ mina-qi₂-bit-d60 A ša₂ md60-TINiṭ | Hand of Anu-ah-ušabši, son of Ina-qibit-Anu, son of Anu-uballiṭ, | |
r iii 1616 | descendant of Ekur-zakir, incantation priest | ||
r iii 1717 | of Anu and Antu, chief priest of the Reš temple, | ||
r iii 1818 | scribe of (the Series) "When Anu, Ellil", | ||
r iii 1919 | the Urukean. Uruk, | ||
r iii 2020 | Ayyaru (Month II), day 5, | ||
r iii 2121 | MU 1.39 man-ti-iʾ-ku-su LUGAL | year 99, Antiochus the king. | |
(rest of line blank) |
1in Sum. col. gloss is written: |SUH{+su-us-bi}.BU|
2in Sum. col. gloss is written: niŋ₂-|NE{ni-ig-ni-ru}.RU| erim₂(NE.RU) and ne-ru are probably different ways to represent the same Sumerian word.
3in Sum. col. gloss is written: |NE{+e-rim}.RU|
4The CAD translation šarriru = "humble," "deferential" does not work very well. The references in CAD šarāru A may mean "to go ahead (recklessly)" or "to act arrogantly" (see Reiner Šurpu II 78). The verb is usually related to Sumerian saŋ gid₂, which means "to be angry." The D stem could mean "to act provocatively."
5in Sum. col.: reading. after TCL 6 copy; expected LAGAR׊E
6in Sum. col. gloss is written: |KI{+ki-is-lah₃}.UD|
7in Sum. col. gloss is written: |KI{+ki-is-lah₃}.UD|
8in Sum. col. gloss is written: |KI{+ki-ŋal₂-la}.KAL|
9in Sum. col. gloss is written: |KI{+ba-ad}.KAL|
10in Sum. col. gloss is written: |KI{+du-ba-ad}.KAL|
11in Sum. col. MSL 17 editors read: sukud.SUH (normal size, for šuk-ku?)-da
12in Akk. col.: form = Dt < zaqāru 'raise'
13in Akk. col.: form = Dt šaqû < 'grow high'
14in Akk. col.: sik! after copy; MSL 17 editors read: LIK; probably miscopied or slightly miswritten SIG
15in Sum. col. MSL 17 editors read: GIŠ{+lid-da}-DA; copy shows LID and the first DA written in the same size as GIŠ and the 2nd DA; needs collation.
16in Sum. col. perhaps read: dadag{+da-dag} <<MIN>> (ie, UD{+da-dag} <<MIN>> UD)?
17In the Sumerian column read: suš₂(NI) for šuš₂(ŠU₂) 'to cover.'
18ll. 28a-b written on 1 line; entries are separated by a glossenkeil
19in Sum. col.: gu₂! written gloss-size
20in Sum. col.: en! written normal-size
21in Sum. col. gloss written: |TUR{+gi-na-an}.DIŠ|
22in Sum. col. gloss written: |IGI{+he₂-en-zer₃}.DIM|
23in Sum. col.: sign glossed du-ul = dul, not dul₄, contra MSL 17
24The Š of e'ēlu only appears in bilingual versions of Lugal-e (lines 88, 99, 182, and 264) where it translates šu – RI.
25The Sumerian column is be read KA{+hu-bu-ud}-ŠU-ŊAL₂.
26in Sum. col.: gloss written in normal-size beneath l. 33, preceding entry for l. 34
27in Sum. col.: entry written after normal-size gloss for l. 33 ze₂-ed is the ES form of dungu.
28in Sum. col. perhaps read: {+tu-um}tum₅; Borger, AOAT 305 no. 808 cites only Erimhuš 5
29in Sum. col. perhaps read: {+tu-um}tum₅; Borger, AOAT 305 no. 808 cites only Erimhuš 5
30the meaning "to tremble" is based exclusively on the present entry.
31in Sum. col. MSL 17 editors read: NUN{+za-al} & note that AL is 'not gloss size'
32This is a quote from Dumzi's Dream. See Alster, Dumuzi's Dream p.103.
33Sumerian suku₅ (pole) works with mašāhu = to measure, but the Akkadian context requires mašāhu = to flash.