Names

  • LTBA 1, 86

Numbers

  • CDLI P370405
  • VAT 10261
  • LTBA 1, 86
  • F. Weiershäuser http://keil.uni-goettingen.de; KAL 08, 110

View

Details

  • Neo-Assyrian
  • Assur
  • Lexical
  • Murgud
  • D

Bibliography

F. Weiershäuser http://keil.uni-goettingen.de; KAL 08, 110

LTBA 1, 86 [Murgud][via dcclt]

Obverse
Column i
o io i beginning broken
o i 1'1'

[...]

x-x-a-[...]

[...]

o i 2'2'

[...]-x gu₂

(blank)

MIN<(...)>

o i 3'3'

[uzu] sul₂

še-e-mu

ši-me-[tu₂]

fat, grease

o i 4'4'

[uzu i₃] tab-ba

zi-ru-tu₂!

u₂-nu-u x-[...]

twice boiled fat, twisted fat = ... unû meat

o i 5'5'

[uzu] su-la₂

mun-du-lu

ši-i-ru pu-ut-tu?-u?

salted, pickled meat = salted meat = prepared meat

o i 6'6'

[uzu] min tab-ba

UZU ma-aš₂-ṭe-e

: UZU ab-lu : UZU ab-lu-tu₂

doubled, twisted [meat] = meat for drying, dried meat = dried meat(s)

o i 7'7'

[uzu zi?]-in?-gi keš₂-da

sin-ga-gu-ri-tu₂

ḫa-mu-ri-tu₂

ankle joint = ankle (joint) = throat

o i 8'8'

[uzu] [me?]-liŋeli₃

ma--la-tu₂

ru--tu₂

throat, trachea = root of tongue = spittle, saliva

o i 9'9'

[uzu] ŋeli₃

nim-lu-u

MIN<(ru--tu₂)>

throat, trachea = throat = spittle, saliva

o i 10'10'

uzu eme

ma--la-tu₂

li-ša₂-a-nu

tongue = root of tongue = tongue

o i 11'11'

uzu sila₃ gal

ma-la-ku

MIN<(li-ša₂-a-nu)>

large cut of meat = cut of meat = tongue

o i 12'12'

uzu ti-ti

ba-ma-tu₂

sik-kat₃ ṣi-li

ribs = ribcage = ribcage

o i 13'13'

[uzu] gag? ti tur

na-aṣ-pa-du

ši-ti-iq ir-ti

small ribcage = floating rib = breastbone

o i 14'14'

[uzu gag] zag-ga

ka-as-ka-su

MIN<(ši-ti-iq)> ir-ti

gristly lower tip of the breastbone = breastbone cartilage = breastbone

o i 15'15'

uzu [e₂]-ur₃-ra

ku-tum₃ lib₃-bi

ḫi-in-ṣu

abdomenal wall = covering for the belly = fatty tissue

o i 16'16'

uzu šag₄-gig

ŠU<(šagikkum)>kum

ṭu-li-mu

spleen

o i 17'17'

uzu šag₄ giggi

er-ru ṣal-mu

MIN<(ṭu-li-mu)>

black guts = black intestine(s) = spleen

o i 18'18'

uzu <<x>> šag₄

qer-bu

pa-si-iḫ-tu₂

innards, intestines

o i 19'19'

uzu šag₄-maḫ

ŠU<(šammāḫu)>ḫu

er-ru kab-ru

large intestine

o i 20'20'

uzu šag₄ lu-ub₂?

ŠU<(šaluppû)>u

up-pu

baggy part of the intestines = tube, anus

o i 21'21'

uzu šag₄ al-us₂?-sa

ŠU<(šalussû)>u

MIN<(up-pu)>

trailing part of the intestines = tube, anus

o i 22'22'

uzu šag₄-šu-niŋin

er-ru sa-ḫi-ru-tu₂

ti-ra-nu

convoluted, coiled intestines = coiled intestines = coils

o i 23'23'

uzu šag₄-sig₁₀-sig₁₀-ke

pir-su

MIN<(ti-ra-nu)> šin-nu

small intestine(s) = division (of the innards) = type of membrane of intestinal coils

o i 24'24'

uzu šag₄-gar-gar-ra

su-ru-um-mu

er-ru ga-mir-tu₂

part of intestines, tripe = bowels = rectum

o i 25'25'

uzu šag₄

lib-bu

MIN<(er-ru)> MIN<(ga-mir-tu₂)>

innards = innards = rectum

o i 26'26'

[uzu] šag₄-gar

me-i-ru

u₂-man-du

part of stomach, tripe = part of stomach or intestines = part of the insides

o i 27'27'

[...]-x

ban-dil-lum

kar-šu₂

womb = belly = stomach

o i 28'28'

uzu [...]

[x-x?] (blank)

MIN<(kar-šu₂)>

[...] = [...] = stomach

o i 29'29'

uzu šag₄ x

[...]-x

MIN<(kar-šu₂)>

... insides = ... = stomach

o i 30'30'

uzu bar-kun

[...]

MIN<(kar-šu₂)>

buttocks = [...] = stomach

o i 31'31'

uzu nam-ša₂-šu

[...]

[MIN?<(kar-šu₂])> (blank)

stomach = [...] = stomach

o i 32'32'

uzu kiŋ₂-gi₄-a

ta-kal-[tu₂]

[...]-ḫa?-x-tu₂?

messenger, liver = stomach = ...

o i 33'33'

uzu kiŋ₂-gi₄-a

a-mu-[tu₂]

[...]

messenger, liver = liver = [...]

o i 34'34'

uzu kun-šag₄-ga

sar-qa?-[tu₂?]

[...]

part of animal stomach = abomasum = [...]

o i 35'35'

uzu kun-šag₄-ga

ku-ku-ba-tu₂

: pi-[i ...]

part of animal stomach = part of a pig's stomach = opening of [...]

o i 36'36'

uzu mu-u₂-zum

ša₂ ŠA₃ u₂-ru-la!-ti-šu₂

: x-[...]

discharge = from inside of his foreskin = ...

o i 37'37'

uzu ḫarzabar nam-lu₂-u₁₈-lu

<(...)>

NA₄ bir-[ki LU₂?]

ring of humanity = a man's testicles


o i 38'38'

[na₄]esi

u₂-šu-u

ṣal-lam-[tu₂]

diorite, dolorite = diorite, dolorite = ...

o i 39'39'

[na₄za]-gin₃ duru₅

uq-nu-u el-lu

za-gi-in-[du-ru-u]

wet lapis lazuli, faience = pure lapis lazuli = type of bluish stone or glass

o i 40'40'

[na₄za-gin₃] gu₂ tum₁₂mušen

ŠU<(gudumukku)>ku

uq-nu-u pa-[ṣu]-u

neck of dove (colored) [lapis] = zagingutumakû (color) = light lapis (color)

o i 41'41'

[...]

[...] su-um-ma-ti

MIN<(uq-nu-u)> MIN<(pa-ṣu-u)>

[...] = [...] of a dove (color) = light lapis (color)

Column ii
o iio ii beginning broken
o ii 1'1'

na₄ peš₄?-a

[...]

[...]

stone for conceiving = [...] = [...]

o ii 2'2'

na₄ nu-MIN<(peš₄?-a)>

MIN<(aban)> la [MIN?]

[...]

stone for not conceiving = [stone] for not [conceiving] = [...]


o ii 3'3'

na₄ u₃-tu

MIN<(aban)> a-la-di

NA₄? [...]

stone for giving birth = stone for giving birth = [...] stone

o ii 4'4'

na₄ nu-MIN<(u₃-tu)>

MIN<(aban)> la MIN<(a-la-di)>

da-a-[a-i-ku]

stone for not giving birth = stone for not giving birth = the killer


o ii 5'5'

na₄ ki-aŋ₂-ŋa₂

MIN<(aban)> ra-a-mu

na₄GUG si-[lim?]

stone for loving = stone for loving = sīlu carnelian

o ii 6'6'

na₄ nu-MIN<(ki-aŋ₂-ŋa₂)>

MIN<(aban)> la MIN<(ra-a-mu)>

na₄ ḫul-gig

stone for not loving = stone for not loving = stone of hate


o ii 7'7'

na₄ gag šub-ba

MIN<(aban)> [sik]-ka-ti

ḫal-tum

stone for pocks, acne = haštu (stone), (stone for) pits, pocks

o ii 8'8'

na₄ ku₆

MIN<(aban)> nu-u-ni

na₄igi-saŋ₅-ŋa₂

fish stone = fish stone = stone for choosing

o ii 9'9'

na₄ mušen

[MIN<(aban])> iṣ-ṣu-ri

na₄nir₂ pa mušen-na

bird stone = bird stone = banded agate with feather-like patterns

o ii 10'10'

na₄ igi mušen-[na]

[MIN<(aban])> i-ni iṣ-ṣur

NA₄ ki-il-li

bird's eye stone = bird's eye stone = killu stone

o ii 11'11'

na₄ mun

[MIN<(aban])> ṭa-ab-ti

na₄mud

rock salt = rock salt = bloodstone

o ii 12'12'

na₄ gazisar

[MIN<(aban])> ka-se-e

na₄gug gazisar

mustard stone = mustard stone = mustard (colored) carnelian

o ii 13'13'

na₄ naŋa

MIN<(aban)> u₂-ḫu-li

at-ba-rum

potash = potash = basalt, pumice

o ii 14'14'

na₄ša₂-ma-a-a-tu₂

<<mu-ṣi-il-x>>

mu-ṣi-il-tu₂

heavenly stone, type of mineral = muṣṣāltu mineral

o ii 15'15'

na₄kinkin šu

e-ru-u qa-ti

e-ru-u ṣe?-ḫir-ti kup-ri

hand grindstone, millstone and pounder = hand millstone = small millstone for (grinding) bitumen

o ii 16'16'

na₄kinkin šu

KINKIN ḫa-ba-ṣi

MIN<(e-ru-u)> (blank)

hand grindstone, millstone and pounder = millstone for pulverizing = millstone

o ii 17'17'

na₄kinkin ze-e-bi

e-ru-u zi-i-bi

MIN<(e-ru-u)> ḫa-ši-mur

zibi millstone = zību millstone = millstone for (grinding) cumin

o ii 18'18'

na₄ad-bar

ŠU<(atbarum)>rum

ṣal-lam-tu₂

basalt = basalt = black (stone)

o ii 19'19'

na₄kinkin ad-bar

e-ru-u₂ at-ba-ri

MIN<(ṣal-lam-tu₂)>

basalt millstone = basalt millstone = black (stone)

o ii 20'20'

na₄kinkin baḫar₂

MIN<(e-ru-u₂)> pa-ḫa-ri

na₄KINKIN ze-e pa-ḫar

potter's millstone = potter's millstone = millstone (producing) potter's waste

o ii 21'21'

na₄šak-ka-ru-u

<(šak-ka-ru-u)>

NA₄ ša₂ lu₂AD.KID

stone tool used by a worker making reed objects

o ii 22'22'

na₄iškila

is-sil₂-la-tu₂

la-ḫi-ia₄-na-te

shell = shell = lahiyānātu shell

o ii 23'23'

na₄iškila-anše

x-[x a]-ta-a-ni

pu-ra-da-a-ti

conch = vulva of a she-ass = carp-colored (stones)

o ii 24'24'

na₄iškila-iškila

ši-kin?-nu

-qi₂-il-la-tu₂

shells = (shell) container for oils = shell (object)

o ii 25'25'

[na₄]iškila-iškila

ḫa-[an-da]-bil-lu

MIN<(-qi₂-il-la-tu₂)>

shells = handabillu shell = shell (object)

o ii 26'26'

[na₄]na

na--u

NA₄ ša₂ lu₂AŠGAB

stone (tool) = stone (tool) = stone (tool) of the leatherworker

o ii 27'27'

na₄na-ru₂-a

na-du-u

na--a-du ša₂ IM

stele = stele = attentive (image made) of clay

o ii 28'28'

na₄na-ru₂-a

na-ru-u

a-su-mit-tu₂

stele = stele = inscribed slab

o ii 29'29'

na₄na-bur

pi-[i]-lu

NA₄ pe-ṣu-u

limestone = limestone = white stone

o ii 30'30'

na₄na gu₂-bi-na

ŠU<(nagubinakku)>[ku?]

luṭ-ṭu

stone from Gubin = Gubin vessel = type of cup or bowl

o ii 31'31'

na₄na za-gin₃-na

ŠU<(nazaginnakku)>[ku?]

[MIN<(luṭ-ṭu])> (blank)

lapis lazuli stone (object) = lapis lazuli vessel = type of cup or bowl

o ii 32'32'

na₄na za₃-ḫi-li

ur-[ṣu]

ma?-suk-tu₂

stone for cress = mortar (for spices) = type of mortar

o ii 33'33'

na₄na-šu MIN<(za₃-ḫi-li)>

x-[...]

[...]

pestle for cress = ... = [...]

Column iii
o iiio iii beginning broken
o iii 1'1'

u₂nu-gi

[...]

[...]

a thorny plant = [...] = [...]

o iii 2'2'

u₂ sikil-e-de₃

šam-me te-x-[x]

[...]

plant for purifying = plant of purification = [...]

o iii 3'3'

u₂u₅-ra-nu

a-ra-an!-tu₂

[...]

fennel = arantu grass = [...]

o iii 4'4'

u₂ur-tal₂-tal₂

u₂-zu-un la-li-ʾi

[...]

urtaltal plant = ear of a kid (plant) = [...]

o iii 5'5'

u₂ur-tal₂-tal₂

a-ri-ba-nu

[...]

urtaltal plant = arbānu plant = [...]

o iii 6'6'

u₂ur₃-ra

ḫa-ḫu-u₂

MIN<(...)>

ura plant = a medicinal plant = ...

o iii 7'7'

u₂šim arina

li-pil-tum

MIN<(...)>

an aromatic root = lipištu plant, spikenard = ...

o iii 8'8'

u₂li-li-bi-zi-da

da-da-ru

kur-din-[nu]

type of thorny plant = centaury = a bad-smelling plant

o iii 9'9'

u₂-tal₂-tal₂

ar-da-dil-lum

MIN<(kur-din-nu)>

aštaltal plant = ardadillu plant = a bad-smelling plant

o iii 10'10'

u₂ dkamad-me

šam-me la-mas-si

šam-me tur-[ti]

Kamadme plant = Lamassu plant = plant of restitution

o iii 11'11'

u₂zu₂-muš-i₃-gu₇-e

MIN<(šam-me)> pa-šit-ti

ḫal-bu-uk-[ka-tu₂]

snake-mouth eating plant = plant for a pašittu demon = halbukattu plant

o iii 12'12'

u₂ mušen

ku-pa-tum

šam-mu iṣ-ṣu-[ri]

bird plant = kupātu plant = plant for birds

o iii 13'13'

u₂ mušen

šam-me iṣ-ṣu-ri

la-<<la>>-ba-ṭu

bird plant = bird plant = labaṭu plant

o iii 14'14'

u₂ dug₃-ga

ziq-qu

la-ar-du

a good plant = ziqqu (plant), an alkaline plant = lardu plant, an alkaline plant

o iii 15'15'

u₂ ḫab

bu--ša₂-nu

kal-lam-me-ḫu

a stinking plant = bad smelling (plant) = kallammahu plant

o iii 16'16'

u₂ nam-ti-la

šam-me ba-la-ṭi

er-ru-u

plant of life = plant of life = colocynth

o iii 17'17'

u₂-man-du

dim₃-me-tu₂

šu-mut-tu₂

beetroot = dimmetu plant = beetroot

o iii 18'18'

mu-sar

ŠU<(mūšaru)>u

ma-na-ḫa-tum

garden = garden = cultivated field, orchard

o iii 19'19'

šum₂-ḫuš-asar

iṣ-ṣu₂ lap-ti

zi-im-zi-me

red onion = turnip(-colored) woody (vegetable) = red onion

o iii 20'20'

šum₂-ḫuš-asar

u₂-ru-ti

šu-un-ʾu

red onion = uruti vegetable = šunhu vegetable, medicinal plant

o iii 21'21'

šum₂ ḫabsar

a-muš-šu₂

ku-ni-ib-ḫu

stinking garlic or onion = bulbous amuššu vegetable = kunibhu vegetable

o iii 22'22'

šum₂ sessar

a-za-nu

ḫa-ṣu-u₂?-[tu₂]

bitter garlic or onion = azannu vegetable = haṣṣuttu vegetable

o iii 23'23'

šum₂ tursar

an-daḫ-šu₂

an-daḫ-šum?

small garlic or onion = andahšu vegetable, crocus

o iii 24'24'

a-muš-šu₂sar

e-zi-zu

a-ru-šu₂

amuš vegetable = ezizzu vegetable = bulbous amuššu vegetable

o iii 25'25'

u₂ kam-mal

(blank)

ḫu-bi-du

camel plant = hubīdu plant

o iii 26'26'

u₂luḫ-mar-tumsar

: šib-bur-ra-tu₂

si-in-pir-ru

clean herb of the Amorites = rue = rue

o iii 27'27'

u₂sullimsar

šam-ba-lil-tu₂

la-di-ru

fenugreek = aladiru plant, a medicinal plant

o iii 28'28'

SAL-dasar

mit-tum

šu-mut-tu₂

... = ... = beetroot

o iii 29'29'

ga-raš-saŋsar

bi-is-ru

GIR₂ MURUB₄

prime leek = leek = dagger of the middle, type of leek

Reverse
Column i
r i 1r i 1

ga-raš niŋ₂ kud-dasar

ki-is-mu

la-[...]

cut leeks = a cutting (of leeks) = ...

r i 22

ga-raš niŋ₂ gid₂-dasar

šu--ra-tu₂

mir-[gu]

long leeks = straight leeks = mirgu leek(s)

r i 33

lipiš-ḫi-izsar

ia-an-zu

TAG-x-[x]

heart of lettuce = yanzu plant = ...

r i 44

u₁₈-lusar

a-lu-tum

NUN-[...]

ulu plant, type of beet or turnip = type of root plant = ...

r i 55

gana₂-zisar

ka-na-šu-u

a-da-ma-tum?

ganazi plant = plant with red flowers = red-flowered plant

r i 66

a-tarsar

a-tar-tum

ḫas-ra-a-[tu₂?]

adar plant = atartu grass = hasarratu grass

r i 77

kur-gi-rin-nasar

kur-ka-nu-u

pi-ri-za-aḫ

kurgirina plant = a medicinal plant = pirizah plant

r i 88

ukuš₂ tursar

u₂-ba-nu

ban-bil-lu

small cucumber = finger-sized (cucumber) = dwarf cucumber

r i 99

ukuš₂ ti-gi-lumsar

ŠU<(tigillû)>u

qiš-šu-u me-eṣ-ru-u

pointed cucumber, colocynth = a colocynth = Egyptian cucumber

r i 1010

ukuš₂ li-li-gisar

la-lik-ku-u

pe-qu-u

liligi cucumber, colocynth = a colocynth = peqqû cucumber

r i 1111

ukuš₂ dam-šil-lumsar

ŠU<(damšillu)>

MIN<(pe-qu-u)>

damšillu cucumber = peqqû cucumber

r i 1212

ukuš₂ kur-dil-lumsar

ŠU<(kurdillu)>

nam-ṣa-bu

kurdillu cucumber = kurdillu cucumber = drain pipe(-shaped cucumber)

r i 1313

ukuš₂ šir-gudsar

-ki al-pi

qiš-šu₂-u tuk-pi-tu₂

bull's testicle(-shaped) cucumber = bull's testicle(-shaped) (cucumber) = kidney-shaped cucumber

r i 1414

dim-gisar

ṣip-pa-tum

ak-kul-la-ku

dimgi vegetable = ṣippatu (vegetable) = akkullakku (vegetable)

r i 1515

maš₂-gu-lasar

na-gap-pu

i-si-iḫ-tu₂ ša₂ ki-re?-e?

big maš plant, large income = sheaves = allocation from the garden

r i 1616

maš₂-tur-rasar

ṣip-pu

kiš-šu₂ ša₂ šam-me

little maš plant, small income = ṣippu plant, what is bundled = bundle of plants

r i 1717

gu₂-nunuzsar

lul-lu-bu-ti

ḫi-du-ḫi-a-tu₂

dried legume, pulse = Lullubean (edibles) = ...


r i 1818

gud-turku₆

zi-ir-ru

x-x-x-[x]

gudtur fish = a small (fish) = ...

r i 1919

iziku₆

nu-un i-ša₂-ti

x?-[...]; x-x-[...]

fire fish = fire fish = ...

r i 2020

agargaraₓ(NUN) barku₆

ziq-tum

x-[...]

spawn of the bar fish = a spiny fish = ...

r i 2121

den-kiku₆

ni-du-ut de₂-[a]

[...]

Enki fish = worthless of Ea, type of fish = [...]

r i 2222

ninda₂-dili BADku₆

ṣi-iṣ-ni x-[...]

[...]

... nindadili fish = larvae of ... = [...]

r i 2323

šita₄ku₆

x-[...]

[...]

šita fish = ... = [...]

r i 2424

li?-li?-nu-uku₆

[...]

[...]

r i 2525

udu-lam-min₃ku₆

[...]

[...]

udusilamin fish = [...] = [...]

r i 2626

u₈-a?mušen

ḫu?-[...]

[...]

owl = owl = [...]

r i 2727

buru₅ ŋeš?[...]

[...]

[...]

... sparrow = [...] = [...]

r i 2828

x-[...]

[...]

[...]

rest broken
Column ii
r ii 1r ii 1

zag-niŋin[mušen]

ṣa-i-du

na-aṣ-[na]-ṣu1

circles the edges, a bird = the roamer (bird) = naṣnaṣu bird

r ii 22

ir₇-saŋmušen

ur-ša₂-nu

šu-kan-nu-un-nu

irsaŋ pigeon or dove = uršānu pigeon or dove = sukannīnu pigeon or dove

r ii 33

amar-saŋ[mušen]

a-mur-ša₂-nu

su--šu-ru

amarsaŋ pigeon or dove = amursānu pigeon or dove = suššuru pigeon or dove

r ii 44

ŋiri₃-gid₂-[da]mušen

sa-qa-tu₂

muš-ku-u

long-footed bird = a wading bird = muškû (bird)

r ii 55

ŋiri₃-gid₂-damušen

še-ep-šu₂ a-rik

MIN<(muš-ku-u)>

long-footed bird = its leg is long, a wading bird = muškû (bird)

r ii 66

gir₃-gi-lummušen

ṣa-a-a-ḫu

a-ra-bu-u-a

gull = laugher (bird) = arabû (bird)

r ii 77

gam₃-gam₃mušen

gam-gam-mu

MIN<(a-ra-bu-u-a)>

grebe or coot = grebe or coot = arabû (bird)

r ii 88

u₃-ku-ku-ba?-uš₂mušen

it-til-i-mut

qa-du-u

it lay down and died, type of owl = it lay down and died (bird) = owl

r ii 99

lal-la-rumušen

(blank)

MIN<(qa-du-u)>

mourner, type of owl = owl

r ii 1010

su-din-min₃mušen

su-ri-nak-ku

pa-an an-ze-e

double bat, type of bat = surinnaku bat = face of Anzû, type of bat

r ii 1111

su-din x[mušen]

[x]-ri?-ma?-tu₂?

i-mir ANe

type of bat = ... = donkey of the sky, type of bat

r ii 1212

dub₂-dub₂-bu?[mušen]

ak-ka?-nu

MIN<(i-mir)> ANe

shouting bird = wild ass, type of bird or bat = donkey of the sky, type of bird or bat

r ii 1313

dub₂-dub₂-[bumušen]

[ša₂]-ga-ṣu

su-ut-tin-nu

shouting bird = bat-like bird = bat

r ii 1414

niŋ₂-gur₁₁-mu-[un-tum₂mušen]

ma-kur ub-la

ḫu-ra-ṣa-ni-tu₂

it carried property, magpie = it carried property (bird) = gold(-colored) bird, goldfinch

r ii 1515

kun-rim[mušen]

<ḫa>-ṣi-ba-ru

MUŠEN kub-ši

kunrim bird = type of crested bird = bird having a crest

r ii 1616

li-li-sig₁₇?[mušen]

raq-raq-qu

la-aq-la-qu

stork

r ii 1717

iri-ḫul-a?mušen

qa-du-u

ak-ku-u2

irihulua bird, sandgrouse = owl = type of owl

r ii 1818

ama-amušen

um-me A-MEŠ

a-ba-a-a

mother of water bird = mother of water (bird) = type of water bird

r ii 1919

dar-me-luḫ-ḫamušen

ṣu₂-la-mu

ṣal-lam-du

francolin of Meluhha bird = a black bird = a night bird

r ii 2020

kur-ugmušen

kur-uk-ku

kur-ku-u BAN₃.DA

kuruku bird, duck = duck = small goose

r ii 2121

peš₁₀-buluŋ₃-ŋa₂mušen

šar-rat kib-ri

lal-la-ar₂-tu₂

grown on the riverbank bird = queen of the bank (bird) = mourning (bird)

r ii 2222

ku-dur₂-ra-numušen

(blank)

tar₂-lugal-lu

kudurrānu bird, type of crested bird = rooster

r ii 2323

zu-um-kur-da-numušen

(blank)

ku-pi-tu₂

sunkuršānu bird = type of marsh bird

r ii 2424

ḫu-ru-ugmušen

ḫu-ru-gu

kur-ku-u ša₂ IGI-MIN-šu₂ NU SA₅-MEŠ

hurug bird, type of goose = type of goose = goose whose eyes are not red, type of goose

r ii 2525

dnin-ninnamušen

MUŠEN le-mut-ti

-še-bu-u : ḫu-si-u3

hen harrier = bird of evil = eššebu owl = husû owl

r ii 2626

ŋeš-nu₁₁mušen

an-pa-tu₂

a-da-bur-tu₂ a-da-mu-mu

alabaster bird, type of bird of prey = anpatu bird = adaburtu bird = wasp(-like bird)

r ii 2727

buru₄mušen

a-ri-bu

ḫa-aḫ-ḫur4

crow, raven

r ii 2828

buru₄ babbarmušen

pe-ṣu-u

pa-as-pa-su

white crow, raven = white (crow, raven) = duck

r ii 2929

buru₄ giggimušen

ṣal-mu

a-rib zi-i-ri

black crow, raven = black (crow, raven) = seed crow

r ii 3030

ugamušen

a-ri-bu

ḫa-aḫ-ḫur

raven

r ii 3131

bibramušen

bi-ib-ru-u

tar₂-lugal-lu

bibra bird, chicken-like fowl = chicken-like bird = rooster

r ii 3232

bibra simmušen

[du-u]-du

ib-[bil-tu₂]

swallow-like bibra bird = dūdu bird = ibbiltu bird

r ii 3333

DUN₃-SAR-x[mušen]

[...]-x

[...]

r ii 3434

x-[...]

[...]

[...]

rest broken
Column iii
r iii 1r iii 1

[tug₂]gur₂₁ si

me-se-ru qar?-[ni]

[me-za]-aḫ ša₂ up-pi-te

horned belt = belt with horn(-shaped decoration) = sash of the uppītu garment

r iii 22

[tug₂]MIN<(gur₂₁)> ša₂-ba-tuku

ša₂-pu-[u]

[MIN<(me-za-aḫ)> ša₂ up-pi-te] (blank)

padded belt = padded (belt) = [sash of the uppītu garment]

r iii 33

tug₂?MIN<(gur₂₁)> ḫuduš(TU)

me-se-ru [...]

[pa]-tan-nu

belt of the huduš people = belt of [the huduššu people] = patinnu sash

r iii 44

tug₂a₂-gu-ḫum!(LA)

ŠU<(aguḫḫu)>

[MIN?<(pa-tan-nu])> (blank)

aguhum sash = aguhhu sash = patinnu sash

r iii 55

tug₂gur₂₁ UD ḫuduš(TU)

[...]

[...]-nu?

... belt of the huduš people = [...] = [...]

r iii 66

tug₂bar-si [...]

[...]

[...]

[large] band = [...] = [...]

r iii 77

tug₂bar-si [...]

[...]

[...]

[head] band = [...] = [...]

r iii 88

tug₂?bar?-si? [...]

[...]

[ṣi-in]-du

[...] band = [...] = binding

r iii 99

[...]

[...]

[ṣi-in-du ša₂ lu₂]A.ZU

[...] = [...] = physician's [bandage]

r iii 1010

[...]

[...]

[...]-tu₂

r iii 1111

[...]

[...]

[...]

r iii 1212

[...]

[...]

x-x-x

r iii 1313

[...]

[...]

kun-nu-u

[...] = [...] = well-finished (garment)

r iii 1414

[...]

[...]

lu-ba-ri sa-a-mu

[...] = [...] = a red garment

r iii 1515

[...]

[...]-u

SAGŠU AKA₃

[...] = [...] = a tufted headcloth

r iii 1616

[...]

[x] (blank)

MIN<(SAGŠU)> MIN<(AKA₃)>

[...] = [...] = a tufted headcloth

r iii 1717

[...]-x?

[...]-x

MIN<(SAGŠU)> eb-bu

[...] = [...] = pure turban

r iii 1818

[...]

ṣi?-i-pu

MIN<(SAGŠU)> BU-KI

[...] = dyed (garment) = type of dyed headdress

r iii 1919

[...]-x

ši-ni-tu₂

šu-us-ḫu-ru

... = šinītu dyed textile = šushuru dyed textile

r iii 2020

[...]

ṣi-ir-pu

lu-ba-ri in-di

[...] = red wool = garment of affliction

r iii 2121

[...]-a?

ši-ni-tu₂

MIN<(lu-ba-ri)> in-di

... = šinītu dyed textile = garment of affliction

r iii 2222

[tug₂]aktum

ṣap-šu

šal-ḫu lu-bar GADA

aktum garment = ṣapšu garment = linen garment for divine statues

r iii 2323

[tug₂]gada? susbu

ša₂ ra-am-ki

ḫul₂-la-nu

linen garment of a susbu priest = (garment of) a ramku priest = type of cloth covering

r iii 2424

tug₂?gada an-dul?

ŠU<(andullum)>lum

lu-bar i-tin-ni

linen canopy = canopy = garment of (king as) builder

r iii 2525

tug₂gada an-ta-dul

tak-ti-mu

qa-dul-lu-u

linen cloak = taktīmu cloak = qadilû cloak

r iii 2626

tug₂gu₂?-niŋ₂-ara₃-ke₄

na-al-ba-šu₂

gada-la-lu-u ša₂ DINGIR

textile treated with vetch or lentils = a cloak = linen garb of a god

r iii 2727

tug₂gu₂-niŋ₂-ara₃-ke₄

tu-u-zu

MIN<(gada-la-lu-u)> ša₂ LUGAL

textile treated with vetch or lentils = a ceremonial garment = linen garb of a king

r iii 2828

tug₂niŋ₂-dara₂ uš₂-a

kan-nu ša₂ ḫa-riš-ti

ša₂ la KU₃ti

bloody rag = cloth for a woman in menstruation = (cloth) for an impure woman

r iii 2929

tug₂ mu-dur₇

u₂-ra-šu₂

ṣu-bat ar-šu

dirty cloth(ing) = dirty (cloth) = dirty garment

r iii 3030

[tug₂] mu-dur₇

kar-ru

MIN<(ṣu-bat)> i-dir-te

dirty cloth(ing) = a mourning garment = garment of misery

r iii 3131

tug₂?x

ŠUu

il-tap-pu

... = ... = loincloth

r iii 3232

tug₂-lil₂-la₂

(blank)

ta-ḫap-šu

padding or armor for horses

r iii 3333

tug₂?šir-ʾa-am

(blank)

taḫ-lu-up-tu₂

armor

r iii 3434

[...]-tu₂

(blank)

sis-sik-tu₂

... = hem

r iii 3535

[...]

KEŠ₂ x-ti?

su-u-nu qat-nu

[...] = binding for ... = thin trimming


r iii 3636

[...]

[...]-x

x-[...]

rest broken

1For various birds in this section, see CM 22, chapter IX.

2See, CM 22, 258.

3See, CM 22, 272-275.

4See, CM 22, 226-228.


Debugging Information

Invocation

The pager was invoked as:

/home/oracc/bin/px web=1 proj=dcclt pxid=P370405%2E118

Pager Status

The pager reported status as:

Internal Data Structure State (Isp *ip)

oracc=/home/oracc from=list data=dcat show=rcat project=dcclt projdir=/home/oracc/dcclt list_name=outlined.lst op_nlevels=0 dors=1 perm=12 zoom=540 page=1 psiz=25 srch=(null) glos=(null) item=P370405.118 item_replace=(null) bkmk=(null) ceid=xmd cemd=ccat lang=en xhmd=html part=(null) form=(null) what=pager wrap=(null) uimd=(null) pack=asis host=(null) aapi=rest host_path=(null) sig=(null) tmp_dir=(null) err=(null) errx=(null) pui=p4html.xml nowhat=0 force=0 olev=0 debug=0 hdr_done=1 noheader=0 pub_output=0 verbose=0 web=1 zlev=2 argc=4 referer=(null) tmpdir=(null)

struct isp_cache ip->cache

sys=/home/oracc/www/p4.d project=/home/oracc/www/p4.d/dcclt sub=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst out=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/outlined.lst/12 list=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/list sort=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/12 csi=(null) tsv=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/12/pag.tsv max=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/12/max.tsv mol=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/12/zoom.mol pkey=(null) pgin=(null) page=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/outlined.lst/12/12-z540-p1.div zout=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/outlined.lst/12/12-z540.otl item=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/P370/P370405 prox=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/P370/P370405 meta=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/P370/P370405/meta.xml html=(null) ltab=(null) hilite=(null) pub=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d use=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d txtindex=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/txtindex.lst/123 t_sort=(null) t_tsv=(null) t_max=(null) t_mol=(null)

struct isp_config ip->default_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,subgenre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,museum_no|excavation_no|accession_no,subgenre,subgenre_remarks,text_remarks cat_links=(null) cat_widths=10,15,20,20,7,25

struct isp_config ip->special_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,subgenre sort_labels=period,subgenre head_template=1 2 3 cat_fields=designation,subgenre,keywords cat_links=(null) cat_widths=30,25,41

struct isp_glosdata ip->glosdata

dir=(null) web=(null) let=(null) lmax=(null) ent=(null) xis=(null) ltab=(null) lbase=(null) lpath=(null) ecpath=(null) emax=(null) ipath=(null)

struct isp_itemdata ip->itemdata

langs=en nlangs=1 xtflang=en lmem=(null) item=P370405 fullitem=(null) block=(null) proj=dcclt htmd=/home/oracc/www/p4.d/htm html=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/P370/P370405/P370405.html dotted=P370405.118 index=4746 page=190 pindex=21 zoom=540 zpag=1 zindex=3 prev=P370404 next=P363629 tmax=(null) xmdxsl=/home/oracc/lib/scripts/p4-xmd-div.xsl bld=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/P370/P370405/P370405.html hili=P370405.118 not=0

struct isp_list_loc ip->lloc

type=www lang=(null) method=file key=(null) dbpath=(null) dbname=(null) path=/home/oracc/bld/dcclt/lists/outlined.lst

struct isp_srchdata ip->srchdata

tmp=(null) bar=(null) count=0 gran=(null) list=(null) new=0 adhoc=0 zmax=3

Environment

HTTP environment variables:

CONTEXT_DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
CONTEXT_PREFIX=
DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
GATEWAY_INTERFACE=CGI/1.1
H2PUSH=on
H2_PUSH=on
H2_PUSHED=
H2_PUSHED_ON=
H2_STREAM_ID=3
H2_STREAM_TAG=3546435-4841-3
HTTP2=on
HTTPS=on
HTTP_ACCEPT=text/html,application/xhtml+xml,application/xml;q=0.9,*/*;q=0.8
HTTP_ACCEPT_ENCODING=br,gzip
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE=en-US,en;q=0.5
HTTP_HOST=oracc.museum.upenn.edu
HTTP_USER_AGENT=CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)
ORACC=/home/oracc
ORACC_BUILDS=/home/oracc
ORACC_HOME=/home/oracc
ORACC_HOST=oracc2.museum.upenn.edu
ORACC_MODE=multi
ORACC_USER=yes
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/snap/bin
PATH_INFO=/dcclt/P370405.118
PATH_TRANSLATED=/home/oracc/www/cgi-bin/wx/dcclt/P370405.118
QUERY_STRING=
REMOTE_ADDR=18.97.14.87
REMOTE_PORT=58624
REQUEST_METHOD=GET
REQUEST_SCHEME=https
REQUEST_URI=//dcclt/P370405.118
SCRIPT_FILENAME=/home/oracc/www/cgi-bin/wx
SCRIPT_NAME=
SCRIPT_URI=https://oracc.museum.upenn.edu/dcclt/P370405.118
SCRIPT_URL=/dcclt/P370405.118
SERVER_ADDR=130.91.81.246
SERVER_ADMIN=stinney@upenn.edu
SERVER_NAME=oracc.museum.upenn.edu
SERVER_PORT=443
SERVER_PROTOCOL=HTTP/2.0
SERVER_SIGNATURE=
Apache/2.4.52 (Ubuntu) Server at oracc.museum.upenn.edu Port 443
SERVER_SOFTWARE=Apache/2.4.52 (Ubuntu) SSL_TLS_SNI=oracc.museum.upenn.edu