Names

  • CTMMA 2, 055

Numbers

View

Details

  • Neo-Babylonian
  • unclear provenience
  • Lexical

Bibliography

MSL 08/1, 005 A

CTMMA 2, 055[via dcclt]

Obverse
x2595single ruling between each line
Obverse
Column i
o i 1o i 1

* udu nita₂

im-me-ri

male sheep = sheep

o i 22

udu ni-guniga

MIN<(im-me-ri)> ma-ru-u₂

fattened sheep

o i 33

udu niga sag₁₀

MIN<(im-me-ri)> MIN<(ma-ru-u₂)> dam-qa

good quality fattened sheep

o i 44

udu ŋir₂-gu-la

ar-ri

sheep that has been plucked with a knife = (sheep shorn with) an arru-knife

o i 55

udu ŋir₂ ak-a

gaz-za

sheep that has been shorn

o i 66

udu NI ak-a

ša₂! ana lib₃-bi ep-šu₂

sheep in utero

o i 77

udu nita

zi-ka-ri

male sheep

o i 88

udu nita ŋeš-du₃-a

im-me-ri ša₂ ana ra-ka-bu :. :. -šu-ru

male sheep used as a breeder

o i 99

udu u₅

: rak-ka-bu

sheep ready to mount sexually

o i 1010

udu u₂

im-me-ri šam-mu

grass-fed sheep

o i 1111

udu i₃

MIN<(im-me-ri)> šam-ni

oil-producing sheep

o i 1212

udu as₄as-lulum

pa-<<pa>>-sil-lum

long-fleeced sheep = pasillu sheep

o i 1313

udu as₄-lum niga

MIN<(pa-sil-lum)> ma-ru-u₂

fattened long-fleeced sheep = fattened pasillu sheep

o i 1414

udu as₄-lum niga sag₁₀-ga

MIN<(pa-sil-lum)> MIN<(ma-ru-u₂)> dam-qa

good quality fattened long-fleeced sheep = good quality fattened pasillu sheep

o i 1515

udu as₄-lum gukkal(LU.ḪUL₂)

MIN<(pa-sil-lum)> gu-uk-kal-lu

long-fleeced fat-tailed sheep = fat-tailed pasillu sheep

o i 1616

udu su-lu-ḫusuluḫu

ŠU<(suluḫḫû)>u

long-fleeced zulumhi sheep

o i 1717

udu sikisi-ki du₃

ŠU<(sikidû)>u

sikidu sheep

o i 1818

udu mar-tu

im-me-ri a-mur-ri-i

Amorite sheep

o i 1919

udu urim₂ki

u₂-ru-u₂

sheep from Ur

o i 2020

udu uriki

ak-ka-du-u₂

Akkadian sheep

o i 2121

udu u₂-tu-u₂-autuwa₂

pu-ḫa-lu

breed sheep, stud

o i 2222

udu MIN.<(u₂-tu-u₂-a)>utuwa₂

ra-ki-bi

breed sheep, stud

o i 2323

udu gu-uk-kalgukkal(LU.ḪUL₂)

gu-uk-kal-lum

fat-tailed sheep

o i 2424

udu gukkal(LU.ḪUL₂) niga

MIN<(gu-uk-kal-lum)> ma-ru-u₂

fattened fat-tailed sheep

o i 2525

udu gukkal(LU.ḪUL₂) niga sag₁₀-ga

MIN<(gu-uk-kal-lum)> MIN<(ma-ru-u₂)> dam-qa

good quality fattened fat-tailed sheep

o i 2626

udu gukkal(LU.ḪUL₂) ib₂-la₂

zib-ba-nu

fat-tailed sheep with an extra-long tail

o i 2727

[udu] gukkal(LU.ḪUL₂) TU

gu-uk-kal-la-nu

TU [sheep] having a fat tail

o i 2828

[udu] ad₄

ku-[ub]-bu-lu

crippled [sheep]

o i 2929

[udu kud]-kud-ra₂

x-[x?]-mu?-[...]

crippled or deformed [sheep] = ...

o i 3030

[udu degₓ(RI)]-degₓ(RI)-ga

UDU? [mi]-qit-tum

fallen, dead [sheep]

o i 3131

[udu na? degₓ(RI)]-ga

šu-par-ru-ru

[sheep] that is separated from the herd

o i 3232

[udu šir] dili

ia-a-di-nu

[sheep] having one [testicle]

o i 3333

[udu] tumukur-ra

qu-um-ma-nu

[sheep] from the east = qummanu sheep

o i 3434

udu kur-ra

im-me-ri ša₂-di-i

sheep of the mountain, non-indigenous sheep

o i 3535

udu diŋir-ra

MIN<(im-me-ri)> i-lu

sheep for a god

o i 3636

udu diŋir i₃-gu₇-e

i-x-x i-lu

sheep which a god eats = ... of a god

o i 3737

udu ur-maḫ i₃-gu₇-e

MIN<(i-x-x)> ne₂-e-šu₂

sheep which a lion eats = ... of a lion

o i 3838

udu ur-bar i₃-gu₇-e

MIN<(i-x-x)> bar-ba-ri

sheep which a wolf eats = ... of a wolf

o i 3939

udu sila₄ ur-maḫ

su-le-e ne₂-e-šu₂

sheep (used as) bait for a lion

o i 4040

udu sila₄ ur-bar-ra

MIN<(su-le-e)> bar-ba-ri

sheep (used as) bait for a wolf

o i 4141

udu gig

ša₂ qab-lu maḫ-ḫa-[x?]

sick sheep = (sheep) with very stricken hips

o i 4242

udu sur

ša₂ niš-[ḫu?]

sheep with diarrhea

o i 4343

[udu] gag šub-ba

ša₂ sik-[ka-ti?]

[sheep] stricken with sikkatu disease

o i 4444

[...] šub-ba

ša₂ ga-ra-bi

[...] stricken [sheep] = (sheep) with the mange

o i 4545

[... šub]-ba

ša₂ ḫa-še-e

[...] stricken [sheep] = (sheep) with a collapsed lung

o i 46a46a

[...]

[...]-KU?

o i 46b46b

:? udu? kurx-kurx

kur-kur-ra-nu

pot-bellied sheep

o i 47a47a

[...]

[...]1

o i 47b47b

[...]

[...]-x

o i 47c47c

: udu sig

:. up-pu-lu

sheep (born) late (in the year)

o i 4848

[...]

en-šu₂

[...] = weak (sheep)

o i 49a49a

[...]

[...]

o i 49b49b

[udu ...] nu-zu-a

:. en-šu₂

[sheep] which has not known [...] = weak (sheep)

Column ii
o ii 1o ii 1

udu [ka] luḫ-ḫa

: im-me-ri ša₂ pi-i-šu₂ me-su-u₂

sheep whose mouth has been cleaned

o ii 22

udu ur₃-ra

im-me-ri u₂-re-e

sheep of the pen

o ii 33

udu [e₂] ur₃-ra

MIN<(im-me-ri)> ru-ug-bu

sheep of the roof

o ii 44

udu [sa]-ad-nim

MIN<(im-me-ri)> sa-ma-nu

sheep with sadnim disease = sheep with samānu disease

o ii 55

udu [sa]-ad-nim

MIN<(im-me-ri)> ra-pa-du

sheep with sadnim disease = sheep with rapādu disease

o ii 66

udu [sa]-ad-gal

MIN<(im-me-ri)> ša₂-aš₂-ša₂-ṭu

sheep with sadgal disease = sheep with šaššaṭu disease

o ii 77

udu [sa]-ad-gal

MIN<(im-me-ri)> ra-pa-du

sheep with sadgal disease = sheep with rapādu disease

o ii 88

udu [sa-ad]-gal du₃-a

MIN<(im-me-ri)> MIN<(ra-pa-du)> ma-lu-u₂

sheep completely covered with sadgal disease = sheep fully covered with rapādu disease

o ii 99

udu [sa-ad]-gal tag-ga

MIN<(im-me-ri)> MIN<(ra-pa-du)> lap-tu

sheep stricken with sadgal disease = sheep stricken with rapādu disease

o ii 1010

udu [si]-il-la₂

MIN<(im-me-ri)> pi-qit-tu?

inspected sheep

o ii 11a11a

udu [si-il-la₂]

:. tu-ni-qa-nu

inspected sheep = type of shorn sheep

o ii 11b11b

: udu si-il-<la₂>

:. baq-[nu]

inspected sheep = plucked or shorn (sheep)

o ii 1212

udu [si min?] <<il>> la₂

: im-me-ri ša₂ 2?-šu₂ [...]

sheep that has been plucked twice

o ii 1313

udu [zu₂]-si-ig

MIN<(im-me-ri)> bu-qu-[nu]

plucked sheep

o ii 1414

udu [zu₂-si]-ig kur-ra

MIN<(im-me-ri)> MIN<(bu-qu-[nu])> ša₂ ša₂-di-[i]

plucked mountain sheep (non-indigenous)

o ii 1515

[udu zu₂-si]-ig mar-tu

MIN<(im-me-ri)> MIN<(bu-qu-[nu])> a-[mur-ri-i]

plucked Amorite sheep

o ii 1616

[udu maš₂-šu]-gid₂-gid₂

MIN<(im-me-ri)> ba-[ri-i]

sheep for the diviner

o ii 17a17a

[...]

: MIN<(im-me-ri)> er-bi

[...] = sheep (providing) income

o ii 17b17b

[...]

[...]

o ii 1818

udu [...]-x

ḫa?-[...]

... sheep = Hanean (sheep)

o ii 1919

udu [...]-x

[bit]-ru-[u₂]

[...] sheep = prime quality (sheep)

o ii 2020

udu [...]

šap-ṣu

[...] sheep = tough (sheep)

o ii 2121

udu [...]

im-me-ri ma-mit

[...] sheep = sheep of an oath

o ii 2222

udu [...]

MIN<(im-me-ri)> šil-la-tum

[...] sheep = sheep as booty

o ii 23a23a

udu [...]

[...]

[...] sheep = [...]

o ii 23b23b

udu bar-sal

: ŠU<(barsallum)>lum

sheep with partially grown-fleece

o ii 2424

[...]

[MIN?<(im-me-ri)> bu]-qu-nu

[...] = [sheep] shorn of wool

o ii 2525

udu [...]

[ap-par?]-ru-u₂

[...] sheep = (sheep) with tufted wool

o ii 2626

udu [...]

[...] (blank)

[...] sheep = [...]

o ii 2727

udu [x]

[...]

[...] sheep = [...]

o ii 2828

udu [x]

[...]

[...] sheep = [...]

o ii 2929

udu gaba-ri?

[...]

sheep for presentation = [...]

o ii 3030

udu ni₂ni-zu

[...]

stolen sheep = [...]

o ii 3131

udu imŋaŋa

[...]

emmer-fed sheep = [...]

o ii 3232

udu laʾu₂

[...]

sheep for arrears = [...]

o ii 3333

udu adda(LU₂.BAD)

pag-[ru]

corpse of a sheep

o ii 3434

udu gu-ru--tumkurušda

ŠU<(kuruštû)>[u?]

sheep of the fattener

o ii 3535

udu MIN.<(gu-ru--tum)>kurušda

ma-ru?-[u₂?]

sheep of the fattener

o ii 3636

udu e₂ MIN.<(gu-ru--tum)>kurušda

bi-it [...]

sheep from the shed of the animal fattener

o ii 3737

udu ŋissu

im-me-ri [...]

sheep of the shade

o ii 3838

udu zil-kum

ŠU<(silqu)>qu

boiled mutton

o ii 3939

udu tir-zum

ŠU<(terṣu)>ṣu

sheep for presentation

o ii 4040

udu dim₃-ma

tak-me-su

slaughtered sheep for an offering

o ii 4141

udu daḫ-ḫi-a

ta-ḫu-u₂

replacement sheep

o ii 4242

udu babbar

pe-ṣu-u₂

white sheep

o ii 4343

[udu] giggi

ṣal-mu

black [sheep]

o ii 4444

[udu] su₄

sa-a-mu

reddish-brown [sheep]

o ii 4545

[udu] gun₃-nu

bu-ru-u₂

mulicolored [sheep] = ...

o ii 4646

[udu] sig₇-sig₇

ar₂-qa

yellowish [sheep]

o ii 4747

[udu šu]-gi

ši-i-bi

old [sheep]

o ii 48a48a

[...]-na

: ŠU<(šuginû)>[u?]

... = (sheep) for regular offerings

o ii 48b48b

:. udu gal

UDU ra-bu-u₂

big sheep

1 line broken?
Column iii
o iiio iii  (1 line missing)
o iii 22

udu [...]

[...]

[...] sheep = [...]

o iii 33

udu [...]

[...]

[...] sheep = [...]

o iii 44

udu [...]

[...]

[...] sheep = [...]

o iii 55

udu [...]

[...]

[...] sheep = [...]

o iii 66

udu [...]

[...]

[...] sheep = [...]

JNES 04 copy shows about 6 lines broken
o iii 1313

udu šu-x-[x?][šukur₂]

[...]

sheep for a food allocation = [...]

o iii 1414

udu ni-in-[da?-ba?]nindaba

[...]

sheep for a food offering = [...]

o iii 1515

udu ni-ni-[im?]ninnim₇

[...]

sheep for a ninnim offering = [...]

o iii 1616

udu ud eš₃-[eš₃]

[...]

sheep for the all-shrine festival = [...]

o iii 1717

udu u₄-[sakar]

[...]

sheep for the new-moon festival = [...]

o iii 1818

udu mu pad₃-[da]

[...]

sheep of a promissory oath = [...]

o iii 1919

udu diŋir mu pad₃-[da]

[...]

sheep promised to a god = [...]

o iii 2020

udu saŋ-ki nu-[sikil]

[...]

sheep whose forehead is impure = [...]

o iii 2121

udu sikil-e-de₃

[...]

sheep for purifying = [...]

o iii 2222

udu niŋ₂-de₂-a

[...]

sheep for a niŋdea gift = [...]

o iii 2323

udu niŋ₂-mi₂-us₂-sa

[...]

sheep for a marriage gift = [...]

o iii 2424

udu niŋ₂-šum₂-ma

[...]

sheep for a niŋšumu gift = [...]

o iii 2525

udu niŋ₂-šu-tak₄-a

[...]

sheep for a niŋšutakaʾa gift = [...]

o iii 2626

udu niŋ₂ mu sag₁₀-a

[...]

sheep for a gift making a good name = [...]

o iii 2727

udu ka-ad-rikadra

[...]

sheep for an audience gift, bribe = [...]

o iii 2828

udu šag₄-ge-na

[...]

sheep (provided) willingly = [...]

rest broken
Reverse
Column i
r ir i beginning broken
r i 1'1'

[...] ?

MIN<(immeri)> [...]

... sheep

r i 2'2'

[...]-zi?

MIN<(immeri)> im-[be₂-e]

sheep as (financial) loss

r i 3'3'

[udu gan₂-gig] dug₄-ga

iz-[bu]

sheep that had a miscarriage = anomalous birth, freak

r i 4'4'

[udu] šu? gan₂-gig dug₄-ga

:. [...]

sheep that (someone) made have a miscarriage = freak

r i 5'a5'a

[udu] sam₂(NINDA₂×(ŠE.A.AN))

: ša₂ ši-i-mu

purchase price of a sheep

r i 5'b5'b

:. udu KI.LAM

[...]

market price of a sheep = [...]

r i 6'a6'a

udu si ŋar

: qar-nu-u₂

sheep with a horn

r i 6'b6'b

:. udu si nu-[tuku]

[...]

sheep without a horn = [...]

r i 7'a7'a

udu ḫu-nu-me-a

: ra-mu-u₂

weak sheep

r i 7'b7'b

:. udu [...]

[...]

[weak] sheep = [...]

r i 8'8'

udu kiri₃ki-ir-peš

im-me-[ri ...]

sheep with a swolen nose = [...] sheep

r i 9'9'

udu zag-šu₂

MIN<(im-me-[ri])> [...]

branded sheep = [...] sheep

r i 10'10'

u₈ udu ḫi-a

x-[...]2

assorted sheep = flocks

r i 11'11'

u₈

[...]

ewe = [...]

r i 12'12'

u₈ peš₄(ŠA₃.A)

[...]

pregnant ewe = [...]

r i 13'13'

u₈ peš₄(ŠA₃.A)

[...]

pregnant ewe = [...]

r i 14'14'

u₈ peš₄(ŠA₃.A)

[...]

pregnant ewe = [...]

r i 15'15'

u₈ nu-peš₄(ŠA₃.A)

[...]

ewe that is not pregnant = [...]

r i 16'16'

u₈ u₃-tud

[...]

ewe that has given birth = [...]

r i 17'17'

u₈ nu-u₃-tud

[...]

ewe that has not given birth = [...]

r i 18'18'

u₈ sila₄ nud?

[...]

ewe that lies with (its) lamb = [...]

r i 19'19'

u₈ sila₄ x

[...]

ewe that goes with (its) lamb = [...]

r i 20'20'

u₈ sila₄ ḫul?-[a?]

[...]

ewe that hates (its) lamb = [...]

r i 21'21'

[maš₂]

[...]

[male goat]

r i 22'22'

maš₂-[gal?]

[...]

billy goat = [...]

r i 23'23'

maš₂ [...]

[...]

[...] goat = [...]

r i 24'24'

maš₂ [...]

[...]

[...] goat = [...]

r i 25'25'

maš₂ [...]

[...]

[...] goat = [...]

r i 26'26'

maš₂ [...]

[...]

[...] goat = [...]

r i 27'27'

maš₂ [...]

[...]

[...] goat = [...]

r i 28'28'

maš₂ [...]

[...]

[...] goat = [...]

r i 29'29'

maš₂ [...]

[...]

[...] goat = [...]

rest broken
Column ii
r iir ii  (3 lines missing)
r ii 44

sila₄ [...]

[...]

[...] lamb = [...]

r ii 55

sila₄ ur₄-dil-ta?

bu-qa-[mu]

lamb (ready) for plucking the first time = lamb ready for plucking

r ii 66

kir₁₁ ur₄-dil-ta?

bu-[qa-am-tu]

female lamb (ready) for plucking the first time = female lamb ready for plucking

r ii 77

sila₄ nim

ḫu-[ra-pu]

lamb born early = spring lamb

r ii 88

kir₁₁ nim

ḫu-[rap-tum]

female lamb born early = spring female lamb

r ii 99

sila₄ gub

lil-[li-du]

standing lamb, sexually mature lamb

r ii 1010

kir₁₁ gub

lil-[li-tum]

standing female lamb, sexually mature female lamb

r ii 1111

munusaš₂-gar₃

u₂-[ni-qu]

female kid

r ii 1212

[munusaš₂]-gar₃ ŋeš₃ zu

pe-[ti-ti?]

female kid that has mated

r ii 1313

[munus]aš₂-gar₃ ŋeš₃ nu-zu

la pe-[ti-ti?]

female kid that has not mated

r ii 1414

munusaš₂-gar₃ amaš

su-[...]

female kid from the sheepfold

r ii 15a15a

gud

:. al-pi

bull or ox

r ii 15b15b

am

:. [...]

wild bul = [...]

(2 lines missing)
r ii 1818

[...]

[...]-u?

[...] = ...

r ii 1919

[...]

[...] ša₂ a-lap

[...] = [...] of an ox

r ii 2020

[...]

[alpu] ar?-ku-[u₂?]

[...] = rear [ox] of a plowing team

r ii 2121

[...]

[MIN?<(alpu)> er?]-bet?-tum

[...] = four [ox] team

r ii 2222

[...]

maḫ?-ru-u₂

[...] = front (ox)

r ii 2323

[...]

qab-lu-u₂

[...] = middle (ox)

r ii 24a24a

[...]

[...]

r ii 24b24b

gu₄-ud dirig

at-ta-ri

additional ox

r ii 25a25a

gud [...]

[...]

[...] bull = [...]

r ii 25b25b

:. gud ŋeš-tag-ga

: ša₂ x-x-ga?

ox used for a sacrifice = (ox) for ...

r ii 2626

gud [...]

ša₂ ši-ṭu maḫ-x

[...] bull = (ox) for providing issue

r ii 27a27a

[...]

[...]-nu?

[...] = ...

r ii 27b27b

:. gud TU

:. gu-uk-ka-la-an

TU ox = (ox) having a fat tail

r ii 28a28a

[...]

[...]-zu

[...] = ...

r ii 28b28b

:. šu-gi

:. ši-i-bi

old (ox)

r ii 29a29a

[...]

[...]

r ii 29b29b

gud maḫ

:. a-lim-bu-u₂

mighty ox = (mythical) bull

r ii 30a30a

[gud] alim

[...]

bison = [...]

r ii 30b30b

[gud a₂] la₂

:. pu-ṭa-ri

... [ox] = grazing bull

r ii 31a31a

[gud] niga

:. ma-ru-u₂

fattened [ox]

r ii 31b31b

[MIN?<(gud)> niga] sag₁₀-ga

:. MIN<(ma-ru-u₂)> dam-qa

good quality fattened [ox]

r ii 3232

[gud] šag₄-šag₄

kar-ša₂-nu-u₂

[ox] with a large belly

r ii 3333

gud? ti-ti

ṣe-la-nu-u₂

ox with prominent ribs

r ii 3434

[gud] zu-bizubi

luḫ-ḫu-mu-u?3

zubi [ox] = (ox) with a long coat

r ii 3535

[gud] sa₇sa-a

ba-nu-u₂

beautiful ox

r ii 3636

[gud] an-na

e-lu-u₂

exalted [ox]

r ii 37a37a

[gud x]-IGI

:. ku-sa-ri-gi

bison

r ii 37b37b

:. gud gal

[ra-bu]-u₂4

large ox

r ii 3838

gud saŋ-ki :. x-x?babbar

: a-lap pu-ut-su? [x-x?]-x

ox with a white pate

r ii 3939

gud kun-bi x? giggi

MIN<(a-lap)> zib-bat-su [ṣal]-mat

ox whose tail is black

r ii 40a40a

gud [a]

MIN<(a-lap)> me-e

kind of acquatic bovine

r ii 40b40b

:. gud id₂

MIN<(a-lap)> na-[a?]-ri

ox of the river

r ii 41a41a

gud suḫub

:. x-x-x-x

grazing ox = ...

r ii 41b41b

: gud x

:? [MIN?]

... ox = [...]

r ii 42a42a

gud suḫub?

:. GUD x-gu?-x-nu?

grazing ox = (ox) belonging to a herd

r ii 42b42b

:. gud sig

x-pi-lu

ox (calf) born late (in the year) = ...

r ii 43a43a

gud nim

:. ḫar-pu

ox (calf) born early (in the year)

r ii 43b43b

:. gud sig

en-šu₂

weak ox

r ii 44a44a

gud kalag-ga

:. dan-nu

strong ox

r ii 44b44b

:. gud šu ti-a

: x-x

an acceptable ox = ...

r ii 45a45a

gud [ŋešmar]-gid₂-da

:. a-<lap> e-riq-qa

ox of the wagon

r ii 45b45b

:. gud zi-in-[gi]

[...]

ox with weak ankles = [...]

r ii 4646

gud da-a-a-šu₂

da-[...]

threshing ox

r ii 4747

gud [mu] limmu₂

ru?-[...]

four year old ox = ...

r ii 4848

[gud mu] eš₁₆

x-[...]

three year old ox = ...

r ii 4949

[gud mu] min₆

[...]-x-[x]

two year old ox = ...

r ii 5050

[gud] mu

[...]

one year old ox = [...]

Column iii
r iii 1r iii 1

[ab₂]

[ar]-ḫu

cow

r iii 2a2a

[...]

[lit]-tum

[...] = cow

r iii 2b2b

:. ab₂ ŋar-ra

MIN<(lit-tum)>

... cow = cow

r iii 3a3a

[...]

[x]-x

[...] = ...

r iii 3b3b

:. ab₂ u₂mu-un-zerKI.AN.X

[...]

munzer cow = [...]

r iii 4a4a

[ab₂ x]

:? a?-lit?-tu₂?

[cow] that has given birth

r iii 4b4b

:. ab₂ u₃-tud

:. MIN<(a?-lit?-tu₂?)>

cow that has given birth

r iii 4c4c

:. <ab₂> nu-[MIN?<(u₃-tud])>

[(...)]

cow that has not [given birth] = [...]

r iii 5a5a

amar

bu-u₂-ri

calf

r iii 5b5b

:. amar ga

:. MIN<(bu-u₂-ri)> ši-iz-bu <<GIR₂>>

suckling calf

r iii 66

[amar] ga i₃-gu₇-e

MIN<(bu-u₂-ri)> MIN<(ši-iz-bu)> ik-ka-lu <<GIR₂>>

calf that eats milk

r iii 77

amar ga i₃-naŋ-e

MIN<(bu-u₂-ri)> [MIN<(ši-iz-bu])> in-ni-qa <<GIR₂>>

calf that drinks milk = calf that suckles [milk]

r iii 88

amar ga i₃-sub?-e

MIN<(bu-u₂-ri)> MIN<(ši-iz-bu)> i-na-aṣ-ṣu-bu!(U₂)

calf that suckles milk

r iii 99

amar saḫ₄-saḫ₄

me-lu-la-a-a

playful calf

r iii 1010

amar ban₃-da

ek-du

wild calf

r iii 11a11a

[amar] kalag-ga

:. dan-nu

strong [calf]

r iii 11b11b

amar šu kalag-ga

:. MIN<(dan-nu)>

strong calf

r iii 1212

[amar] li-rulirum

MIN<(dan-nu)>

strong [calf]

r iii 1313

[amar zu]-zu

lu-mu-[du]

[calf] that has been initiated (sexually)

r iii 1414

[amar nu-zu]-zu

la [MIN<(lummudu])>

[calf] that has not been initiated (sexually)

r iii 1515

[...]

x-x-[...]

[...] = ...

(missing)
unknown number of entries broken
r iii 1'1'

[...]

[x]-x x-[...]

[...] = ...

r iii 2'2'

[...]

[x]-x-x-[x?]

[...] = ...

r iii 3'a3'a

[anše]-ŋir₃-[nun-na]

[...]

hinny = [...]

r iii 3'b3'b

dusu₂

a-[ga-lu]

donkey

r iii 4'4'

anše niŋ₂-la₂?

[i]-me-ri ṣi-mit-tum

donkey prepared for a team

r iii 5'5'

anše barag la₂

MIN<([i]-me-ri)> su₂-ru-du

pack donkey

r iii 6'a6'a

anše ŋešgu-[za]

:. MIN<([i]-me-ri)> ku-us-su-u₂

donkey with a saddle

r iii 6'b6'b

: anše ŋešgigir

:. MIN<([i]-me-ri)> nar-[kab-tum]

donkey for a chariot

r iii 7'a7'a

anše mar-gid₂-da

MIN<([i]-me-ri)> e-riq-qa

donkey for a wagon

r iii 7'b7'b

: anše bal

:. te-nu-u₂

spare donkey

r iii 8'a8'a

anše a-ab-ba

i-bi-lu

camel

r iii 8'b8'b

:. anše gu₃ de₂

:. na-gi-gu

braying donkey

r iii 9'a9'a

anše gu₃ de₂

:. ša₂-gi-gu5

braying donkey = stiffening (donkey)

r iii 9'b9'b

:. anše gu₄-ud

: ra-qi₂-du

prancing donkey

r iii 10'a10'a

anše diŋir-ra

:. i-me-ri i-lu

donkey for a god

r iii 10'b10'b

:. anše lugal

[...]

donkey for a king = [...]

r iii 11'a11'a

sisi

: si-su-u₂

horse

r iii 11'b11'b

:. anše-eden-na

:. sir₂-[ri-mu]

type of onager

r iii 12'12'

anše urur₂ ŋal₂ tak₄-e

i-me-ri ša₂ šap-ra [...]

donkey that opens (its) thighs

r iii 13'13'

dur₃du-ur

mu-u₂-ri

young male donkey, foal

r iii 14'14'

dur₃ gu₃ de₂

na-gi-gu

braying foal

r iii 15'15'

dur₃ gu₃ de₂

ša₂-gi-gu

braying foal = stiffening (foal)

r iii 16'16'

dur₃ gu₄-ud-gu₄-ud

raq-qi₂-du

prancing foal

r iii 17'a17'a

dur₃ DUs

:. la-si-mu

fast running foal

r iii 17'b17'b

dur₃ x

ak-ka-[nu]

... foal = wild ass

r iii 18'18'

eme₃

a-ta-nu

she-donkey


(catchline)
r iii 19'19'

muš

ṣer-ri

snake

(colophon)
r iii 20'20'

GIM SUMUN-šu₂ SAR-ma IGI.KAR₂

Like the old (tablet), written and checked.

r iii 21'21'

IM mdEN-šu₂-nu [A-šu₂] ša₂ MU-na

Tablet of Belšunu son of Iddina

r iii 22'22'

A mna-x-SU-dEN.LIL₂.LA₂

descendant of ...

r iii 23'23'

A ša₂ mdEN-MU-GIN A mx-x

son of Belšumaʾukin descendant of ...;

r iii 24'24'

[xki] itiDU₆ UD 24-KAM

[in ... city], month 7, day 24;

r iii 25'25'

[MU] 45-KAM mAN-x-x-[...]6

[year] 45 of ...

1There were likely 3 entries on this line; collation no longer possible.

2Cf., AfO 18, 331 (Practical Vocabulary of Assur), 319: u₈ udu hi-a = ṣi-a-ni 'flocks'.

3For OB udu dalla (OB Nippur Ura 03, 189).

4Read gud du[mu an-n]a = MIN?; collation no longer possible

5Akk. entry is likely a mistake for šāgimu 'shouting (one).'

6Oppenheim, JNES 04, p. 152 and Civil, CTMMA 2, 234, ascribe the RN to Nebudchadnezzar, noting chronological difficulties. Civil in CTMMA 2, p. 234 notes 1932 photo showing clear year-date of 45 (now broken); could RN belong to Antiochus?


Debugging Information

Invocation

The pager was invoked as:

/home/oracc/bin/px web=1 proj=dcclt pxid=P412228%2E96

Pager Status

The pager reported status as:

Internal Data Structure State (Isp *ip)

oracc=/home/oracc from=list data=dcat show=rcat project=dcclt projdir=/home/oracc/dcclt list_name=outlined.lst op_nlevels=0 dors=1 perm=12 zoom=650 page=5 psiz=25 srch=(null) glos=(null) item=P412228.96 item_replace=(null) bkmk=(null) ceid=xmd cemd=ccat lang=en xhmd=html part=(null) form=(null) what=pager wrap=(null) uimd=(null) pack=asis host=(null) aapi=rest host_path=(null) sig=(null) tmp_dir=(null) err=(null) errx=(null) pui=p4html.xml nowhat=0 force=0 olev=0 debug=0 hdr_done=1 noheader=0 pub_output=0 verbose=0 web=1 zlev=2 argc=4 referer=(null) tmpdir=(null)

struct isp_cache ip->cache

sys=/home/oracc/www/p4.d project=/home/oracc/www/p4.d/dcclt sub=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst out=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/outlined.lst/12 list=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/list sort=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/12 csi=(null) tsv=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/12/pag.tsv max=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/12/max.tsv mol=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/12/zoom.mol pkey=(null) pgin=(null) page=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/outlined.lst/12/12-z650-p5.div zout=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/outlined.lst/12/12-z650.otl item=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/P412/P412228 prox=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/P412/P412228 meta=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/P412/P412228/meta.xml html=(null) ltab=(null) hilite=(null) pub=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d use=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d txtindex=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/txtindex.lst/123 t_sort=(null) t_tsv=(null) t_max=(null) t_mol=(null)

struct isp_config ip->default_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,subgenre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,museum_no|excavation_no|accession_no,subgenre,subgenre_remarks,text_remarks cat_links=(null) cat_widths=10,15,20,20,7,25

struct isp_config ip->special_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,subgenre sort_labels=period,subgenre head_template=1 2 3 cat_fields=designation,subgenre,keywords cat_links=(null) cat_widths=30,25,41

struct isp_glosdata ip->glosdata

dir=(null) web=(null) let=(null) lmax=(null) ent=(null) xis=(null) ltab=(null) lbase=(null) lpath=(null) ecpath=(null) emax=(null) ipath=(null)

struct isp_itemdata ip->itemdata

langs=en nlangs=1 xtflang=en lmem=(null) item=P412228 fullitem=(null) block=(null) proj=dcclt htmd=/home/oracc/www/p4.d/htm html=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/P412/P412228/P412228.html dotted=P412228.96 index=5562 page=223 pindex=12 zoom=650 zpag=5 zindex=123 prev=P429700 next=P527041 tmax=(null) xmdxsl=/home/oracc/lib/scripts/p4-xmd-div.xsl bld=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/P412/P412228/P412228.html hili=P412228.96 not=0

struct isp_list_loc ip->lloc

type=www lang=(null) method=file key=(null) dbpath=(null) dbname=(null) path=/home/oracc/bld/dcclt/lists/outlined.lst

struct isp_srchdata ip->srchdata

tmp=(null) bar=(null) count=0 gran=(null) list=(null) new=0 adhoc=0 zmax=148

Environment

HTTP environment variables:

CONTEXT_DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
CONTEXT_PREFIX=
DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
GATEWAY_INTERFACE=CGI/1.1
H2PUSH=on
H2_PUSH=on
H2_PUSHED=
H2_PUSHED_ON=
H2_STREAM_ID=3
H2_STREAM_TAG=3914004-6250-3
HTTP2=on
HTTPS=on
HTTP_ACCEPT=text/html,application/xhtml+xml,application/xml;q=0.9,*/*;q=0.8
HTTP_ACCEPT_ENCODING=br,gzip
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE=en-US,en;q=0.5
HTTP_HOST=oracc.museum.upenn.edu
HTTP_USER_AGENT=CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)
ORACC=/home/oracc
ORACC_BUILDS=/home/oracc
ORACC_HOME=/home/oracc
ORACC_HOST=oracc2.museum.upenn.edu
ORACC_MODE=multi
ORACC_USER=yes
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/snap/bin
PATH_INFO=/dcclt/P412228.96
PATH_TRANSLATED=/home/oracc/www/cgi-bin/wx/dcclt/P412228.96
QUERY_STRING=
REMOTE_ADDR=18.97.14.82
REMOTE_PORT=57194
REQUEST_METHOD=GET
REQUEST_SCHEME=https
REQUEST_URI=//dcclt/P412228.96
SCRIPT_FILENAME=/home/oracc/www/cgi-bin/wx
SCRIPT_NAME=
SCRIPT_URI=https://oracc.museum.upenn.edu/dcclt/P412228.96
SCRIPT_URL=/dcclt/P412228.96
SERVER_ADDR=130.91.81.246
SERVER_ADMIN=stinney@upenn.edu
SERVER_NAME=oracc.museum.upenn.edu
SERVER_PORT=443
SERVER_PROTOCOL=HTTP/2.0
SERVER_SIGNATURE=
Apache/2.4.52 (Ubuntu) Server at oracc.museum.upenn.edu Port 443
SERVER_SOFTWARE=Apache/2.4.52 (Ubuntu) SSL_TLS_SNI=oracc.museum.upenn.edu