CUSAS 12, 2.1.3 appendix [Kagal][via dcclt]
Obverse | |||
Column i | |||
(beginning column missing) | |||
o i 1'o 1' | to cover (said of the setting sun) = to enter (said of the setting sun) | ||
o i 2'2' | to cover (with clouds) = to cloud over | ||
o i 3'3' | to cover (said of the setting sun) = setting of the sun | ||
o i 4'4' | to cover (with clouds) = clouded, said of clouds | ||
o i 5'5' | to overwhelm = to belittle | ||
o i 6'6' | to overwhelm = to overwhelm | ||
o i 7'7' | to cover = to veil | ||
o i 8'8' | to cover = to become dark | ||
o i 9'9' | one-sixth = one-sixth | ||
o i 10'10' | to cover = to purify | ||
o i 11'11' | to cover = to caulk | ||
o i 12'12' | to cover = to be good | ||
o i 13'13' | to cover = to block | ||
o i 14'14' | ŠU₂ | ... = "open," said of beer | |
o i 15'15' | to cover = to whisper | ||
o i 16'16' | world = world | ||
o i 17'17' | * šu₂ | to go (plural stem) = to go | |
o i 18'18' | to cover = to float | ||
o i 19'19' | to cover = to put, said of a mark | ||
o i 20'20' | totality = totality | ||
o i 21'21' | to cover = open | ||
o i 22'22' | to cover = to pour down | ||
o i 23'23' | cover = cover | ||
o i 24'24' | to cover = to block | ||
o i 25'25' | to cover = to block | ||
o i 26'26' | to cover = to cover | ||
o i 27'27' | to cover = to smear | ||
o i 28'28' | to cover = to collapse | ||
o i 29'29' | to cover = to cover tightly | ||
o i 30'30' | to throw (repeatedly) = to throw (repeatedly) | ||
o i 31'31' | to cover = to lose balance? | ||
o i 32'32' | a musical term = finale of a song | ||
o i 33'33' | [...] | [x?]-⸢x⸣-šu | |
o i 34'34' | [...] | [...]-⸢bu⸣ | |
(rest of column missing) | |||
Column ii | |||
(beginning column missing) | |||
o ii 1'o 1' | [...] | ||
o ii 2'2' | [...] | sorcerer = [...] | |
o ii 3'3' | [...] | sorcerer = [...] | |
o ii 4'4' | [...] | great sorcerer = [...] | |
o ii 5'5' | [...] | sorcerer = [...] | |
o ii 6'6' | twin = twin | ||
o ii 7'7' | twin = twin | ||
o ii 8'8' | twin = twin | ||
o ii 9'9' | twin = twin | ||
o ii 10'10' | twin = twin | ||
o ii 11'11' | twin = twin | ||
o ii 12'12' | triplet = triplet | ||
o ii 13'13' | leader = leader | ||
o ii 14'14' | leader = pre-eminent one | ||
o ii 15'15' | leader = washed | ||
o ii 16'16' | leader = wise one | ||
o ii 17'17' | gazelle = gazelle | ||
o ii 18'18' | dependent person = dependent person | ||
o ii 19'19' | inscription = inscription | ||
o ii 20'20' | impetuous = impetuous | ||
o ii 21'21' | to appear (in the expression dalla e₃) = to make manifest | ||
o ii 22'22' | to appear (in the expression dalla e₃)= to broaden | ||
o ii 23'23' | bright = to glow | ||
o ii 24'24' | to appear (in the expression dalla e₃)= to spread out | ||
o ii 25'25' | ring = ring | ||
o ii 26'26' | to appear (in the expression dalla e₃)= to spread out | ||
o ii 27'27' | to trim = to trim | ||
o ii 28'28' | to cut = to cut | ||
o ii 29'29' | to cut, dig = to dig | ||
o ii 30'30' | to break off = to break off | ||
o ii 31'31' | to break off = to break off | ||
o ii 32'32' | * šab | to cut, to incise = to draw | |
o ii 33'33' | to cut, to incise = to incise | ||
o ii 34'34' | to cut, incise = to incise | ||
o ii 35'35' | to collect = to collect | ||
o ii 36'36' | [...] | ||
(rest of column missing) | |||
Reverse | |||
Column i | |||
(beginning column missing) | |||
r i 1'r 1' | PA.ŠA₆.⸢MIN⸣<(...)> | [...] | |
r i 2'2' | PA.ŠA₆.MIN<(...)> | ... = barber | |
r i 3'3' | PA.ŠA₆.MIN<(...)> | ... = seat | |
r i 4'4' | PA.ŠA₆ga-an-gu-ud | ... = seat | |
r i 5'5' | PA.ŠA₆e-ri-im | ... = stick | |
r i 6'6' | arrowhead = arrowhead | ||
r i 7'7' | peddlar = vagrant | ||
r i 8'8' | peddlar = peddlar | ||
r i 9'9' | captain = captain | ||
r i 10'10' | MIN<(ra-ḫe-e)> <a-mu>-ur-ri8 | general = general | |
r i 11'11' | to throw down = to push down | ||
r i 12'12' | to scatter = to overwhelm | ||
r i 13'13' | to scatter = to guard | ||
r i 14'14' | to disperse = to deport | ||
r i 15'15' | to scatter = to scatter | ||
r i 16'16' | * sag₂ | to scatter = to clear (the ground) | |
r i 17'17' | to scatter = to expel | ||
r i 18'18' | to scatter = to go off | ||
r i 19'19' | to throw down = to push down | ||
r i 20'20' | to disperse = to deport | ||
r i 21'21' | šu-ku-[...] | to scatter = ... | |
r i 22'22' | to scatter = to scatter | ||
r i 23'23' | to disperse = to deport | ||
r i 24'24' | to scatter = to scatter | ||
r i 25'25' | to scatter = to clear the ground (for rebuilding) | ||
r i 26'26' | to scatter = to go off | ||
r i 27'27' | strike = strike | ||
r i 28'28' | to beat = to beat | ||
r i 29'29' | PA-PA | ⸢x⸣-[...] | |
r i 30'30' | PA-PA | [...] | |
r i 31'31' | PA-⸢PA⸣ | [...] | |
r i 32'32' | PA-[PA] | [...] | |
r i 33'33' | PA-[PA] | [...] | |
r i 34'34' | PA-[PA] | [...] | |
r i 35'35' | ⸢PA⸣-[PA] | [...] | |
(rest of column missing) | |||
Column ii | |||
(beginning column missing) | |||
r ii 1'r 1' | ⸢x⸣-[...] | broken branch = [...] | |
r ii 2'2' | pa-aŋ₂ is "breath" as in zi-pa-aŋ₂ "breath" | ||
r ii 3'3' | pa-an is "breath" as in zi-pa-aŋ₂ "breath" | ||
r ii 4'4' | PA ḪA | ma-aq-qu-u₂ | |
r ii 5'5' | fish scales = fish scales | ||
r ii 6'6' | bird wings = bird wings | ||
r ii 7'7' | PA sa-kasaga₁₁ | šu-⸢x⸣ | ... |
r ii 8'8' | to make manifest = to make manifest | ||
r ii 9'9' | to remove a branch = to destroy | ||
r ii 10'10' | to remove a branch = to tear out | ||
r ii 11'11' | to appear = to suck | ||
r ii 12'12' | to make manifest = to make manifest | ||
(colophon) | |||
r ii 13'13' | The twelfth tablet of the series Izi = išātu (Fire = fire). | ||
r ii 14'14' | Its sequel is Zag = pāṭu (Side = border). | ||
r ii 15'15' | Total of 232 lines. | ||
(6 lines blank) | |||
r ii 16'16' | By Sin-šuma-idinna, the junior scribe | ||
r ii 17'17' | son of Ninurta-uballissu | ||
r ii 18'18' | lu₂DUB.SAR LUGAL DUGUD.LA₂ mNIN-AN-NUN | the royal scribe ... |
1For the expression, see Ura 23 fragment ii14' (Civil in CTMMA, 235): kaš šag₄ abzu = (šikaru) petû (among qualities of beer). The entry titab al-bur-ra = (titapu) petūti, may be related (ibidem; p.236 line iii31'). The relation with ŠU₂ may work through U (or ŠU₄; in origin the same sign), which is associated with petû a few times.
2This entry is related to zag-šu₂\šu₄ = šimtu = brand
3see line 14'.
4Perhaps a reconstruction [šuš₂]-šuš₂ is more likely, given the structure of the text. Genrally, in the lexical tradition ki-šuš₂ equals kīlu.
5The gloss is a conflation of saŋmin(|MAŠ.U.U|) = twin and gidim₂(|MAŠ.U|) = ghost. note: in Sum. col. CUSAS 12 editor reads gloss: {+sag-gi-x-im}; gloss is written: |MAŠ{+sag-gi-di-im}.(U.U)|
6The reading of the sign |MAŠ.U.U.U| as saŋeš is derived from |MAŠ.U.U| = saŋmin. No other attestations of the sign are known.
7presumably the Akkadian is an error for ra-be-e ha-aṭ-ṭi (see Stol OBO 160/4, 779 nt.956).
8Presumably this is rabê amurri (Stol OBO 160/4, 779 nt. 956), but the Akkadian is badly mangled.
9The equivalence is unexplained; another possibility is nazāru, to curse.
10This entry and the next seem to take pa = branch and e₃ = to leave/to remove literaly, rather than as the expression pa – e₃ = to appear. The Akkadian may also be interpreted as mêšu = to disregard.
11The equivalence in this entry is not understood.