Names

  • Ura 17

Numbers

  • Q000092
  • MSL 10

View

Details

  • First Millennium
  • Lexical
  • Thematic Word Lists

Sources

IMG [A] CT 14, pl. 40, Rm 2, 041

IMG [B] CT 14, pl. 38, Sm 0008+

IMG [D] CT 14, pl. 37, Rm 2, 479

  [E] 4N-T0074

IMG [F] K 04429 + K 08818

IMG [G] CT 14, pl. 29, K 08667 + CT 19, pl. 50, K 08727

IMG [H] LTBA 1, 54

  [I] BM 036316

  [J] BM 038389

IMG [K] K 08791

IMG [L] CT 14, pl. 35, Sm 1316

IMG [M] K 04549

  [N] LTBA 1, 53

  [P] VAT 11029

IMG [R] KAL 08, 083

IMG [S] CULC 390

IMG [T] K 04581

IMG [U] KADP 41

  [W] BM 036505

  [X] BM 046556 + BM 047168

  [Y] BM 068607

IMG [Z] K 15065

  [CC] W 23830a

IMG [S1] CT 14, pl. 11, BM 093079

  [S2] LTBA 1, 85

  [S3] ZA 008, 206-207

  [S4] AOAT 275, 387, BM 054203

  [S5] BM 047373

IMG [S6] UET 6, 0406

  [S7] BM 037930

  [S8] BM 059458

  [S9] BM 132805

IMG [S10] UET 7, 0136

IMG [S12] UET 7, 0139

  [S13] AOAT 275, 607, BM 73313

  [S14] BM 046835 + BM 047022

  [S15] BM 033707

IMG [S16] KAL 08, 084

  [S17] BM 037525

  [S18] BM 037559

  [S20] AOAT 275, 593, BM 072260

IMG [S22] BTT pl. 50, 39

IMG [S23] Ashm 1924-0826 + Ashm 1924-0845b

IMG [S24] MSL SS 1, 072

IMG [S25] MSL SS 1, 075

IMG [S27] OECT 11, 088

IMG [S28] Ashm 1924-1230 + Ashm 1927-2118

IMG [S29] MSL SS 1, 074

IMG [S31] Ashm 1924-1355 + Ashm 1924-1913 + Ashm 1924-1919 + Ashm 1924-1951

IMG [S32] MSL SS 1, 073

IMG [S33] Ashm 1924-1714

IMG [S34] MSL SS 1, 078

  [S35] Ashm 1924-1885

IMG [S36] MSL SS 1, 077

IMG [S37] MSL SS 1, 076

IMG [S38] Ashm 1924-2025

  [S39] AOAT 275, 296, BM 037538

  [S40] AOAT 275, 382, BM 54010

  [S41] AOAT 275, 385, BM 54201

  [S42] BM 055393

  [S43] BM 054749

  [S44] 79.B.1/036

  [S45] KAL 08, 089

Ura 17

Segment 1
Seg.1, 1 NaN 1

u₂

šam-mu1

plant

Seg.1, 22

u₂ buru₁₄

di-šu

plant(s) of summer = abundant growth

Seg.1, 33

u₂-li-a

MIN<(di-šu)>

uliʾa plant, plant of plenty = abundant growth

Seg.1, 44

u₂ šar₂-ra

MIN<(di-šu)>

numerous plants = abundant growth

Seg.1, 55

u₂di-šum

MIN<(di-šu)>

abundant growth

Seg.1, 66

u₂gug₄

um-ṣa-tum2

gug grass = type of tough grass

Seg.1, 77

u₂šu-ubšub₅

šu-up-pa-tum

šub rush = ̱šuppatu rush

Seg.1, 88

u₂gu-uggug

MIN<(šu-up-pa-tum)>3

gug grass = šuppatu rush

Seg.1, 99

u₂nu-mu-unnumun₂

el-pe-tum4

numun grass = alfalfa grass

Seg.1, 1010

u₂numun₂-a-bur-ra

MIN<(el-pe-tum)> me-e-bur-ki5

numunbur rush = halfa grass

Seg.1, 1111

u₂aaški

MIN<(el-pe-tum)> MIN<(me-e-bur-ki)>

aški rushes = halfa grass

Seg.1, 1212

u₂aški šu gur₁₀

el-pe-tu₂ me-e-bur-ki

harvested aški rushes = halfa grass

Seg.1, 1313

u₂aaški šu gur₁₀

pir-ʾu

harvested aški rushes = bud, shoot

Seg.1, 1414

u₂aaški šu gur₁₀

šik-kur-ra-tum

harvested aški rushes = šikkurratu rushes, type of reed shoot

Seg.1, 1515

u₂aaški šu gur₁₀

el-pet₂ si-ma-ni

harvested aški rushes = season for halfa grass

Seg.1, 1616

u₂aaški

MIN<(el-pet₂)> si-ma-ni

aški rushes = season for halfa grass

Seg.1, 16a16a

u₂gin₄

ku--tum

gin grass = kuštu grass

Seg.1, 1717

[u₂]gug₄

ku--tum

gug grass = kuštu grass

Seg.1, 1818

u₂aškiaš₂

MIN<(ku--tum)>

aški rushes = kuštu grass

Seg.1, 1919

[...]-la₂

MIN<(ku--tum)>

[...] = kuštu grass

Seg.1, 2020

[...]-x

MIN<(ku--tum)>

[...] = kuštu grass

Seg.1, 2121

[u₂]gug₄

ur-ba-tum

gug grass = urbatu rush or reed

Seg.1, 2222

[...]-x

ku-un-gu

gug grass = kungu rush

Seg.1, 2323

[...]

x-ni-tum

Seg.1, 2424

u₂li-dug₃

šiš-[nu]

liduga plant = šišnu grass

Seg.1, 24a24a

u₂li-x

x-[...]

Seg.1, 2525

u₂ḫab₂

ḫa?-[ap?]-pu?

smelly plant, plant from a pond

Seg.1, 2626

u₂šalambiša₂-lam

šad-da-rum

šalambi grass = šaddaru grass

Seg.1, 2727

[...]-x

MIN<(šad-da-rum)>

... = šaddaru grass

Seg.1, 2828

u₂šalambiša₂-lam gal

i-mi-ik-ka-ru-ru

tall šalambi grass = imikkarūru grass, medicinal plant

Seg.1, 2929

u₂šalambi.MIN<(ša₂-lam)> tur

a-ra-ru-u

short šalambi grass = ararû plant, medicinal plant

Seg.1, 3030

<(u₂šalambi tur)>

a?-a?-lumlu

short šalambi grass = ...

Seg.1, 30a30a

[...]

[...]-x-tu

Seg.1, 30b30b

[...]

[...]-tu

Seg.1, 30c30c

[...]

[...]-tum

Seg.1, 3131

[...] saŋ

ari₃-ari₃-a-[nu]6

prime [...] = arariyānu plant, medicinal plant

Seg.1, 3232

[u₂šag₄]-tur

mu-ra-[nu]

womb plant = murrānu plant or bush

Seg.1, 32a32a

[...]-RI?-RI

[MIN<(mu-ra-nu])>

... = [murrānu plant or bush]

Seg.1, 32b32b

[u₂šag₄]-sur

[MIN<(mu-ra-nu])>

womb plant = [murrānu plant or bush]

Seg.1, 3333

[u₂šag₄]-sur

[ip]-tum

womb plant, plant or weed likened to female pubic hair

Seg.1, 3434

[u₂]sas(KI.KAL)

sa-sa-tum7

(meadow) grass

Seg.1, 3535

u₂ḫirinḫi-ri₂?-in

[la]-ar-du8

hirin grass, spikenard = lardu grass (used for its alkali content)

Seg.1, 3636

u₂ḫi-ri₂-in

KIMIN<(la-ar-du)>

hirin grass, spikenard = lardu grass (used used for its alkali content)

Seg.1, 3737

u₂kun-gal

KIMIN<(la-ar-du)>

fat-tailed grass = lardu grass (used for its alkali content)

Seg.1, 3838

u₂šeš-gal

KIMIN<(la-ar-du)>

šešgal-plant = lardu grass (used for its alkali content)

Seg.1, 3939

u₂saŋ-il₂

a-ra-an-tu₂9

grass with raised head = arantu grass

Seg.1, 4040

u₂kul-la

-bab-tum

kul grass = išbabtu grass

Seg.1, 4141

u₂kul-la rib-ba

MIN<(-bab-tum)>

surpassing kul grass = išbabtu grass

Seg.1, 41a41a

u₂kul dib-ba

MIN<(-bab-tum)>

Seg.1, 41b41b

u₂ aḫ₃-a

MIN<(-bab-tum)>

dried out grass = išbabtu grass

Seg.1, 4242

u₂ piš₁₀

MIN<(-bab-tum)>

grass or plant on a bank = išbabtu grass

Seg.1, 42a42a

u₂ ki la₂

KIMIN<(-bab-tum)>

ground hugging grass or plant = išbabtu grass

Seg.1, 4343

u₂kul saŋ

šam-mu qaq-qa-da-nu

kul plants with a head = plant with a large head

Seg.1, 4444

u₂kul saŋ lal₂

qaq-qa-da-ni-tum

kul plants with drooping head = (plant) with a large head

Seg.1, 4545

u₂kul saŋ lal₂

la-bu-bit-tum

collection of plants with drooping heads = labubittu plant

Seg.1, 4646

u₂munzer

su-pa-lu

licorice = juniper (plant used in medicine)

Seg.1, 4747

u₂munzer

a-ṣu-ṣi-im-tum

licorice = medicinal aṣuṣimtu plant

Seg.1, 4848

u₂mur-du₃-du₃

mu-ur-du-du-u

murdudu plant

Seg.1, 4949

u₂-tal₂-tal₂

aš₂-ta-til-lu

aštaltal plant

Seg.1, 5050

u₂-ŋešḫašḫur

ḫa-aš₂-ḫu-ra-ku

apple bush

Seg.1, 50a50a

u₂-ŋešḫašḫur ŋeš-gi

ḫa-aš₂-ḫu-ur a-pi₂

apple bush of the reed thicket

Seg.1, 5151

[u₂ar-zal]-lum

ar-za-al-lu

medicinal arzallu plant

Seg.1, 5252

u₂am?-[ḫa?]-ra?

a-ra-mu-u₂

amhara plant = medicinal alamû plant

Seg.1, 5353

u₂x-x-x-[...]

[x]-x-ar₂?-tum

Seg.1, 5454

u₂am-si-ḫar-ra-an-na

pi₄-zal-lu-ur-tum

camel plant = gecko (plant)

Seg.1, 54a54a

[...]-ḫar-ra-an-na

[...]

Seg.1, 5555

[u₂ninni₅]

aš₂-lum

[ninni rushes] = ašlu rushes

Seg.1, 5656

u₂ninni₅

ur-ba-tu₂

ninni rushes = urbatu rushes

Seg.1, 5757

u₂ninni₅

el-pe-tu₂

ninni rushes = alfalfa

Seg.1, 5858

u₂ninni₅

ki-li-lu

ninni rushes = kilīlu rushes

Seg.1, 5959

u₂ninni₅

a-bu-ka-tu₂

ninni rushes = abukkatu rushes

Seg.1, 6060

u₂ninni₅

aš₂-lu-ka-tu₂

ninni rushes = ašlukatu rushes

Seg.1, 6161

u₂en₃-dur

a-bu-ka-tu₂

endur rushes = abukkatu rushes

Seg.1, 6262

u₂en₃-dur

aš₂-lu-ka-tu₂

endur rushes = ašlukatu rushes

Seg.1, 6363

u₂en₃-dur

ki-li-li

endur rushes = kilīlu rushes

Seg.1, 6464

u₂bulug-ge

su-[u₂-x]10

bulug plant or rush = ...

Seg.1, 6565

u₂bulug-ge

x-[...]

bulug plant or rush = ...

Seg.1, 6666

u₂UR₂

[...]

... = [...]

Seg.1, 6767

u₂li-li

a-[...]

lili plant = [...]

Seg.1, 6868

u₂ peš₄-a

[...]

thick plant = [...]

Seg.1, 6969

u₂ peš₄-a

[...]

thick plant = [...]

Seg.1, 7070

u₂ka-zal-lum

ka-zal-lu

medicinal kazallu reed

Seg.1, 7171

[u₂ka-zal]-lum

ṭu-bu-u₂11

kazallu reed = ṭubû reed

Seg.1, 7272

u₂[MIN?<(ka-zal-lum])>

ta-ši-ḫu

kazallu reed = tašīhu plant, type of tall growing reed

Seg.1, 7373

u₂[MIN?<(ka-zal-lum])>

ze-e ma-laḫ₃

kazallu reed = sailor's dung, type of plant or reed

Seg.1, 7474

u₂[...]

MIN<(ze-e)> ma-laḫ₃

[...] = sailor's dung, type of plant or reed

Seg.1, 7575

u₂ab₂-ga-abgaba

ši-li-iḫ-tum

abgaba plant = šilihtu plant

Seg.1, 7676

u₂zu₂zu-ḫuš

ŠU<(zuḫuššu)>šu₂

zuhuš plant

Segment 2
Seg.2, 1 NaN 1

u₂[...]

[...]12

Seg.2, 22

u₂igi-x-x

BU-x-[...]

Seg.2, 33

u₂ur₄

šu-u₂-[ru]

collected plants or reeds = reed bundle

Seg.2, 44

u₂ur₄

ḫi-im-[ma-tu]

collected plants or reeds

Seg.2, 55

u₂ur₄

ḫa-am-[mu]

collected plants or reeds

Seg.2, 66

u₂ur₄

ki-x-[x]

collected plants or reeds = ...

Seg.2, 77

u₂ du-ruduru₅

ḫa?-[...]

fresh plants = ...

Seg.2, 88

u₂ [...]

[...]

Seg.2, 99

u₂ [...]

[...]

Segment 3
Seg.3, 1a NaN 1a

u₂arar₃-za-gan-na

ar-[...]13

arzagina plant = ...

Seg.3, 1b1b

u₂lagar

[...]

lagar plant = [...]

Seg.3, 1c1c

u₂lagar-bar-ra

[...]

lagarbara plant = [...]

Seg.3, 2a2a

[...]

x-x-[...]

Seg.3, 2b2b

[...]-x

ar-za-[...]-u₂?

Seg.3, 2c2c

[...]-x

x-[...]-ku

Seg.3, 2d2d

[...]

[...]-ku

Seg.3, 3a3a

u₂[...]

[...]

Seg.3, 3b3b

u₂x-[...]

[...]

Seg.3, 3c3c

u₂x-[...]

[...]

Seg.3, 3d3d

u₂AN-[...]

[...]

Seg.3, 3e3e

u₂ḪAg-[...]

[...]

Seg.3, 44

u₂ŋešgi-šim

x-x-[...]

gišim plant = ...

Seg.3, 55

u₂ab₂-ru-

ap-ru-[šu]

abruš plant

Seg.3, 66

u₂-šim

ur-qi₂-[tum]

greenery

Seg.3, 77

u₂nim

ḫar-pu

nim plant, highland plant = ...

Seg.3, 88

u₂nam-ta-e₃

ku-ṣi-ma-nu

plant coming out = akuṣīmu-like (plant)

Seg.3, 99

u₂ama-a-ni

MIN<(ku-ṣi-ma-nu)>

his mother plant = akuṣīmu-like (plant)

Seg.3, 1010

u₂ama-a-ni

a-ma-ni-tum

his mother plant = the mother (plant)

Seg.3, 1111

u₂ama-a-ni

ši-ši-tum

his mother plant = membranous plant

Seg.3, 1212

u₂gišu₂

MIN<(ši-ši-tum)>

plant that covers = membranous plant

Seg.3, 1313

u₂gišu₂-a

u₂-man-du

plant that covers = insides (of a plant)

Seg.3, 13a13a

u₂niŋ₂-dumudu-a-ni

ŠUtum

his son plant

Seg.3, 1414

u₂niŋ₂-dumu-a-ni

qaq-qa-da-ni-tum

his son plant = (plant) with a large head

Seg.3, 1515

u₂niŋ₂-dumu-a-ni

la-bu-bit-tum

his son plant = labubittu (plant)

Seg.3, 1616

u₂niŋ₂-ŋidru

ḫaṭ-ṭu re-ʾi-i

shepherd's staff plant

Seg.3, 16a16a

u₂niŋ₂-ŋidru lal₂

MIN<(ḫaṭ-ṭu)> re-ʾi-i

hanging shepherd's staff plant = shepherd's staff (plant)

Seg.3, 16b16b

u₂niŋ₂-ŋidru ḫar? la₂

MIN<(ḫaṭ-ṭu)> re-ʾi-i

shepherd's staff plant with hanging ring = shepherd's staff (plant)

Seg.3, 1717

u₂a-zal-la₂

MIN<(ḫaṭ-ṭu)> re-ʾi-i

medicinal azalla plant = shepherd's staff (plant)

Seg.3, 1818

u₂a-[za]-al-la₂

MIN<(ḫaṭ-ṭu)> re-ʾi-i

medicinal azalla plant = shepherd's staff (plant)

Seg.3, 1919

u₂a-zal-la₂

ŠU<(azallû)>u

medicinal azalla plant

Seg.3, 2020

u₂gag-zi gun₃!-nu

MIN<(azallû)>

multicolored ganazi plant = medicinal azallû plant

Seg.3, 2121

u₂šeš-ma-nu

ŠU<(šizbānu)>

milkweed

Seg.3, 2222

u₂dur₂-ki-ŋar-ra

im-ḫur-li-mu14

durkiŋara plant = it withstands 1000 (illnesses), medicinal plant

Seg.3, 2323

u₂aš₂-ur₄-ur₄

im-ḫur-aš₂-lu15

ašurur plant = it withstands 20 (illnesses), a climbing plant

Seg.3, 2424

u₂tar-muš

ŠU<(tarmuš)>

lupin

Seg.3, 2525

u₂el-kul-lum

ŠU<(elkullum)>lum

medicinal elkullum plant

Seg.3, 2626

u₂eli-kul-lum

ŠU<(elikullum)>lum

medicinal elkullum plant

Seg.3, 2727

u₂dili

e-du

asafoetida

Seg.3, 2828

u₂lu₂-lu₇lu

a-mi-la-nu

humanity-plant, medicinal plant

Seg.3, 2929

u₂bar saŋ ki-in-dar-ra

kam-kad-du

leafy plant (growing) in cracks = medicinal kamkadu (plant)

Seg.3, 3030

u₂kam-ka-du

MIN<(kam-kad-du)>

medicinal kamkadu plant

Seg.3, 3131

[u₂]mud-ḫu-um ŋeškiri₆

mut-[ḫu-um-mu]

garden produce, fruit

Seg.3, 3232

[u₂] ŋeškiri₆

šam-[me ki-ri-i]

garden plants

Seg.3, 3333

u₂ŋa₂!-mul

ka-[mul-lu]

medicinal ŋamul plant

Seg.3, 3434

[u₂ŋa₂-mul gana₂-zi]

[šarmadu]16

[ganazi-like ŋamul plant] = [medicinal šarmadu (plant)]

Seg.3, 3535

[u₂kutra]

[qudru]

medicinal qutru plant

Seg.3, 3636

[u₂kutra nim]

[qudratu]

high(-land) qutru plant

Seg.3, 3737

u₂kul kutra

[zēr qudri]

qutru seed

Seg.3, 3838

u₂ab₂-gaba

ka-[ma-an-tum]

medicinal abgaba plant = kammantu (plant)

Seg.3, 3939

u₂kul ab₂-gaba

ze-[er kammanti]

abgaba seed = kammantu seed

Seg.3, 4040

u₂ab₂-gaba

a-[ra-an-tum]

medicinal abgaba plant = arantu plant or grass

Seg.3, 4141

u₂kul ab₂-gaba

ze-[er aranti]

abgaba seed = arantu seed

Seg.3, 4242

u₂nu-gi

x-[...]

nugi plant, a thorny plant = ...

Seg.3, 4343

u₂nu-gi

ša₂-ʾa-[tum]

nugi plant, a thorny plant = šaʾtu (plant)

Seg.3, 4444

u₂nu-gi

bal-[tum]

nugi plant, a thorny plant = baltu (plant)

Seg.3, 4545

u₂nu-gi sig₇-sig₇

MIN<(bal-tum)>

green nugi plant = baltu (plant)

Seg.3, 4646

u₂in-nu-

maš-ta-[kal]

medicinal innuš plant = maštakal (plant)

Seg.3, 4747

u₂iri-an-na

MIN<(maš-ta-kal)>

madder plant, medicinal plant = maštakal (plant)

Seg.3, 4848

u₂ kur-ra

MIN<(maš-ta-kal)>

mountain plant = maštakal (plant)

Seg.3, 4949

u₂sikil

MIN<(maš-ta-kal)>

pure plant = maštakal (plant)

Seg.3, 5050

u₂sikil

si-[ki-lu]

the pure plant

Seg.3, 5151

u₂ sikil

šam-[mu el-lu]

a pure plant

Seg.3, 51a51a

u₂ ku₆

MIN<(šam-mu)> nu-[ni]

fish plant

Seg.3, 51b51b

u₂ til₃

MIN<(šam-mu)> ba-la?-[ṭi?]

plant of living

Seg.3, 5252

u₂ nam-til₃-la

MIN<(šam-mu)> ba-[la-ṭi]

plant of life

Seg.3, 5353

u₂ nam-til

MIN<(šam-mu)> ba-la-ṭi

plant of life

Seg.3, 5454

u₂ dug₃-ga

ziq-[qu]

a good plant, aromatic plant = ziqqu (plant)

Seg.3, 5555

u₂ saŋ-BAD?

MIN<(ziq-qu)>

... plant = ziqqu (plant)

Seg.3, 5656

u₂ kur-ra

ni-nu-[u₂]

mountain plant = nīnû (plant), ammi (majus)

Seg.3, 5757

[...]-x

a-lu?-[...]

Seg.3, 5858

[...]-x

ṣi-ba?-[x]

Seg.3, 5959

[...]-x

ḫa-šu-[x]

Segment 4
Seg.4, 1 NaN 1

u₂[...]

[...]17

Seg.4, 22

u₂x-[...]

[...]

Seg.4, 33

u₂ba?-[...]

[...]

Seg.4, 44

u₂NUN-[...]

[...]

Seg.4, 55

u₂[x]

[...]

Seg.4, 66

u₂ga-x-[...]

[...]

Seg.4, 77

u₂nu-ug

[nukkatu]

medicinal aromatic nug plant

Seg.4, 88

u₂ugu-dil

[MIN<(nukkatu])>

scalp plant, aromatic plant

Seg.4, 99

u₂ša₂-ki-rušakira

u₂ša₂-ki-ru-u

henbane

Seg.4, 1010

u₂šakira₂

MIN<(u₂ša₂-ki-ru-u)>

henbane

Seg.4, 1111

u₂eme-ur-gir₁₅

[...]

dog's tongue plant = [...]

Seg.4, 1212

u₂unu₂-tal₂-tal₂

[...]

urtaltal plant = [...]

Seg.4, 1313

u₂unu₂-sal-sal

[...]

urtaltal plant = [...]

Seg.4, 1414

u₂ur₃-ra

[ḫaḫû]

medicinal ura plant = [slag (plant)]

Seg.4, 1515

u₂šim iri-na

li-[piš-tum]

aromatic root-plant, membranous plant = membranous (plant)

Seg.4, 15a15a

u₂itudₓ(UD.AN.ŠEŠ.KI)

[...]

moonlight plant = [...]

Seg.4, 15b15b

u₂x-[...]

[...]

Seg.4, 1616

u₂ŋiri₃-uga

U₂ [...]

foot of raven plant = plant of [...]

Seg.4, 1717

u₂lu-lu-bu

U₂ [...]

ullubum plant = plant of [...]

Seg.4, 1818

u₂li-li-bu

U₂ [...]

medicinal berry-producing forest plant = plant of [...]

Seg.4, 1919

u₂li-li-bu-zi-da

da-[ad-da-ru]

bad smelling thorny lilibizida plant = centaury

Seg.4, 2020

u₂da-ad-da-ru

ŠU<(daddaru)>

centaury

Seg.4, 2121

u₂ dkamad-me

U₂ [lamassi]

Kamadme plant = Lamassu plant

Seg.4, 2222

u₂ munus la-ra-aḫ

a-[lit?-ti?]

plant for a woman in labor = (plant for) a bearing-mother

Seg.4, 2323

u₂zu₂-keš₂-i₃-[gu₇-e]

[šamme pašitti]

knot eating plant = [plant for a pašittu demon]

Seg.4, 2424

u₂x-[...]

[...]

Seg.4, 2525

u₂[...]

[...]

Seg.4, 2626

u₂[...]

[...]

Segment 5
Seg.5, 1 NaN 1

u₂zag-SILA₄-x

[...]

Seg.5, 22

u₂KAR?

[...]

Seg.5, 33

u₂ peš₄

[...]

plant for conception = [...]

Seg.5, 44

u₂ nu-peš₄

[...]

plant for contraception = [...]

Seg.5, 55

u₂ u₃-tud

šam-[me ...]

plant for childbirth

Seg.5, 66

u₂ nu-u₃-tud

KIMIN<(šam-me)> ...

plant for preventing childbirth

Seg.5, 77

u₂ ki-aŋ₂

[...]

plant for making love = [...]

Seg.5, 88

u₂ nu-ki-aŋ₂

[...]

plant for preventing love = [...]

Seg.5, 99

u₂ gag šub-[ba]

[...]

plant for sikkatu sickness

Seg.5, 1010

u₂ gan šub-[ba]

[...]

plant for mange

Seg.5, 1111

u₂ mur šub-[ba]

[...]

plant for collapsed lung

Seg.5, 1212

u₂ x-[...]

[...]

Seg.5, 1313

u₂ x-[...]

[...]

Seg.5, 1414

u₂ [...]

[...]

Seg.5, 1515

u₂ [...]

[...]

Seg.5, 1616

u₂ [...]

[...]

Seg.5, 1717

u₂ nu-[...]

[...]

Seg.5, 1818

u₂ [x]

[...]

Seg.5, 1919

u₂ [x]

[...]

Seg.5, 2020

u₂ ki [x]

[...]

Seg.5, 2121

u₂ [x]

[...]

Seg.5, 2222

u₂ [x]

[...]

Seg.5, 2323

u₂li-[li?]

[...]

Seg.5, 2424

u₂peš₄-[a?]

[...]

Seg.5, 2525

u₂AB₂-[...]

[...]

Seg.5, 2626

u₂ga-x-[...]

[...]

Seg.5, 2727

u₂ [...]

[...]

Seg.5, 2828

u₂ [...]

[...]18

Segment 6
Seg.6, 1 NaN 1

[...]

[...]-x19

Seg.6, 22

[...]

[...]-x

Seg.6, 33

[...]

[...]-u

Seg.6, 44

[...]

[...]-u

Seg.6, 55

[...]

[...]-u

Seg.6, 66

[...]

[...]-u

Seg.6, 77

[...]

[...]-u

Seg.6, 88

[...]

[...]-tu₂

Seg.6, 99

[...]

[...]-tu₂

Seg.6, 1010

[...]

[...]-tu₂

Seg.6, 1111

[...]

[...]-mu

Seg.6, 1212

[...]

[...]-tu₂

Seg.6, 1313

[...]

[...]-tu₂

Seg.6, 1414

[...]

[x]

Seg.6, 1515

[...]

[x]-pi-tu₂

Seg.6, 1616

[...]

[x]-pi-tu₂

Segment 7
Seg.7, 1 NaN 1

u₂[...]

[...]20

Seg.7, 22

u₂gi-x-x

[...]

Seg.7, 33

ad₅ šar-ma-[du]

[...]

šarmadu-like thornbush = [...]

Seg.7, 3a3a

u₂ ŋissu

sa-as-[sa?-tum?]

plant(s) for shade = grass, mat

Seg.7, 44

sa-risar

ar₂-[qu]

garden = greenery

Seg.7, 55

mu-sar

ŠU<(mūšaru)>u

garden

Seg.7, 66

šum₂sar

šu-u₂-[mu]

garlic

Seg.7, 77

šum₂-sikilsar

ša₂-maš-kil-[lu]

onion

Seg.7, 88

šum₂-sikil tu?-tu?sar

[...]

Tuba onion = [...]

Seg.7, 99

šum₂-ḫuš-asar

[iṣṣu lapti]

red onion = [woody(-vegetable) of turnip(-color)]

Seg.7, 1010

šum₂-ḫuš-asar

[uruti]

red onion = uruti plant

Seg.7, 1111

šum₂ si-sisessar

[azannu]

bitter garlic or onion = [azannu vegetable]

Seg.7, 1212

šum₂ ḫabḫa-absar

[amuššu]

[smelly] garlic or onion = [bulbous amuššu vegetable]

Seg.7, 1313

[šum₂ tur]sar

an-[daḫ-šum]

[small garlic or onion] = andahšu vegetable, crocus

Seg.7, 1414

[...]

[...]

Seg.7, 1515

[šum₂ eš₅ tab-ba]sar

zi-ru-[tu₂]

[thrice twisted (clump) of garlic or onion] = twisted (clump of garlic or onion)

Seg.7, 1616

[...]

[...]

Seg.7, 1717

[...]sar

ka-at-mu

[...] = covered, planted (onion)

Seg.7, 1818

[...]

[...]-ad šu-mi

[...] = bulb of a garlic or onion

Seg.7, 1919

[...]

[...]

Seg.7, 2020

[šum₂ sig]sar

ba-ḫu-tu₂

thin garlic or onion, scallions

Seg.7, 2121

[šum₂ saŋ-dusar]

[qaq]-qa-da-nu-[tu₂]

garlic or onion having a large bulb

Seg.7, 2222

[šum₂ saŋ-dilisar]

[tu-ru-u₂]

[onion or garlic with a bulb]

Seg.7, 2323

[šum₂ šir]-dilisar

tu-ru-[u₂]

garlic or onion with one bulb

Seg.7, 2424

[šum₂ gibilsar]

[pir₂]-[ʾu]

[onion or garlic sprout] = [sprout]

Seg.7, 2525

ḫe-esar

[urû?]

aromatic plants

Seg.7, 2626

tab-basar

[burû?]

vegetables = [garden plants]

Seg.7, 2727

bar-barba-ar₂-.MIN<(ba-ar)>  sar

ar₂-qu [bērūtu]

barbar plant = [choice] greens

Seg.7, 2828

niŋ₂-sa-ḫi-asar

ṣe-[ḫe-er-tu₂]

fruit = small things

Seg.7, 2929

niŋ₂-sa-ḫi-asar

tab-ru-[u₂]

fruit = scraps

Seg.7, 3030

[tab]-basar

MIN<(tab-ru-u₂)>

scraps

Seg.7, 3131

[tab-ba] ḫi-asar

MIN<(tab-ru-u₂)>

scraps

Seg.7, 3232

za-ḫa-din[sar]

nu-[šu-u₂]21

bulbous zahadin vegetable = nušû vegetable

Seg.7, 3333

šum₂ sig[sar]

a-za-[an-nu]

fine garlic = bulbous hazannu vegetable, type of garlic

Seg.7, 3434

a-za-an-nusar

a-za-an-[nu]

bulbous hazannu vegetable, type of garlic

Seg.7, 34a34a

a-gur₄-rasar

KIMIN<(a-za-an-nu)>

agura vegetable = hazannu (vegetable)

Seg.7, 3535

a-bu₄-šumsar

KIMIN<(a-za-an-nu)>

bulbous abušu vegetable = hazannu (vegetable)

Seg.7, 3636

a-bu₄-šumsar

e-[zi-zu]

bulbous abušu vegetable = ezizzu vegetable

Seg.7, 36a36a

e-zi-zusar

[ŠU?<(e-zi-zu])>

bulbous ezizzu vegetable

Seg.7, 36b36b

SAGg-sar

aḫ-[...]

Seg.7, 3737

[šum₂ tur]sar

an-daḫ-[šum]22

[small garlic or onion] = bulbous andahšu vegetable, crocus

Seg.7, 3838

šum₂-dursar

an-daḫ-[šum]

small garlic or onion = bulbous andahšu vegetable, crocus

Seg.7, 3939

su-dinsar

an-daḫ-[šum]

bat-shaped plant = bulbous andahšu vegetable, crocus

Seg.7, 4040

an-daḫ-šumsar

KIMIN<(an-daḫ-šum)>

bulbous andahšu vegetable, crocus

Seg.7, 4141

saŋ-sursar

kar-[šum]23

bag(-shaped) vegetable = leek

Seg.7, 4242

x-[x]sar

kar-[šum]

... = leek

Seg.7, 4343

saŋ-šumsar

kar-[šum]

saŋšum vegetable = leek

Seg.7, 4444

kar-šumsar

kar-[šum]

leek

Seg.7, 44a44a

[...]sar

zi-bu-u

[...] = black cumin

Seg.7, 4545

[...]

ṣe-eḫ-ḫe-ru

[...] = a tiny (plant)

Seg.7, 4646

u₂x?-xsar

par₂-ra-ʾu

[...] = a sprouting (plant)

Seg.7, 46b46b

<(...)>

kis-[mu?]

[...] = growth (of plants)

Seg.7, 4747

u₂nu-luḫ-ḫasar

nu-ḫu-ur-tu₂

asafetida

Seg.7, 4848

u₂dul₅? nu-luḫ-ḫasar

ti-ia-tum

spreading flower stalks of asafoetida = medicinal tīyatu herb

Seg.7, 4949

u₂šim nu-luḫ-ḫasar

MIN<(ti-ia-tum)>

asafetida spice = medicinal tīyatu herb

Seg.7, 5050

u₂šim burudₓ(U)-burudₓ(U)-dasar

ur-nu-u₂

mint

Seg.7, 50a50a

[...]

ni-nu-u₂

[...] = medicinal nīnû plant, ammi

Seg.7, 5151

saŋ-ti-tursar

MIN<(ur-nu-u₂)>

mint

Seg.7, 51a51a

[...]

MIN<(ni-nu-u₂)>

[...] = medicinal nīnû plant, ammi

Seg.7, 51b51b

[...]

MIN<(ni-nu-u₂)>

[...] = medicinal nīnû plant, ammi

Seg.7, 5252

u₂še-šesar

ab?-x-[x]

šeše herb = ...

Seg.7, 5353

u₂ḪI×AŠ₂-ḪI×AŠ₂sar

ḫa-šu-u₂

HAR-HAR herb = thyme

Seg.7, 5454

u₂umsar

MIN<(ḫa-šu-u₂)>

um herb = thyme

Seg.7, 5555

u₂ḫa-šu-u₂sar

MIN<(ḫa-šu-u₂)>

thyme

Seg.7, 5656

u₂gamunsar

ka-mu-nu

cumin

Seg.7, 5757

u₂gamun babbarsar

u₂GAMUN BABBAR

white cumin

Seg.7, 5858

u₂gamun giggisar

zi-bu-[u]

black cumin

Seg.7, 5959

u₂zi-bu-usar

KIMIN<(zi-bu-u)>

black cumin

Seg.7, 59a59a

u₂[...]sar

[...]

Seg.7, 59b59b

til? x-[...]

[...]

Seg.7, 6060

u₂še-lu₂sar

ki-si-bir-[ru]

coriander

Seg.7, 6161

u₂še-lu₂ gub-basar

us-su-uḫ-tu₂

allocated coriander

Seg.7, 61a61a

[...]-x-tisar

[...]

Seg.7, 61b61b

[...]-MAŠ-dimsar

[...]

Seg.7, 61c61c

[u₂še?]-lu₂? sikilsar

[...]

clean or pure coriander = [...]

Seg.7, 6262

u₂še-lu₂ sur-rasar

ši-ḫi-it-tu₂

pressed or twisted coriander = rinsed (coriander)

Seg.7, 6363

u₂še-lu₂ ŋissusar

ṣil-la-ni-tu₂

shade-loving coriander

Seg.7, 6464

u₂še-lu₂ ḫur-saŋsar

a-zu-pi-ra-ni-tu₂

mountain coriander = saffron-like (plant)

Seg.7, 6565

u₂azugnasar

a-zu-pi-ra-nu

azugna plant, saffron-like (plant)

Seg.7, 65a65a

dur₂ u₂azugnasar

[...]

azugna root = [...]

Seg.7, 65b65b

numun u₂azugnasar

[...]

azugna seed = [...]

Seg.7, 6666

niŋ₂-gan₂-gan₂sar

e-gim-[gi-ru]

rocket

Seg.7, 6767

numun MIN<(niŋ₂-gan₂-gan₂sar)>

NUMUN [egemgiri]

rocket seed

Seg.7, 6868

ga-rašsar

ka-ra-[šu]

leek

Seg.7, 6969

ga-raš-saŋsar

gi-ir-ša-nu

leek with a large bulb

Seg.7, 7070

ga-raš buru₁₄sar

pir₂-ʾu

leek sprout

Seg.7, 7171

ga-raš niŋ₂ gid₂-dasar

-šu-ra-a-tu₂

long leek = straight (leek)

Seg.7, 7272

ga-raš niŋ₂ kud-dasar

ki-is-mu

cutting or growth of leeks

Seg.7, 7373

tul₂-la₂ ga-rašsar

ši-ni-tu₂

leeks from low ground = soaking (of leeks)

Seg.7, 7474

tun₃-la₂ ga-rašsar

bi-is-ru

leeks from low ground = bisru (leeks), cutting (of leeks)

Seg.7, 7575

gar-sar

bi-is-ru

leeks = bisru (leeks), cutting (of leeks)

Seg.7, 7676

ur₂ ga-rašsar

-di ka-ra-ši

leek root

Seg.7, 7777

dur₂ ga-rašsar

-di ka-ra-ši

leek base or root

Seg.7, 7878

numun ga-rašsar

NUMUN ka-ra-ši

leek seed

Seg.7, 7979

babbar-[ḫi]sar

ŠU<(parpaḫû)>

purslane

Seg.7, 8080

numun babbar-[ḫisar]

NUMUN pa-ar-pa-ḫe-e

purslane seed

Seg.7, 8181

za₃-ḫi-lisar

saḫ-lu-u

cress

Seg.7, 8282

numun za₃-ḫi-lisar

NUMUN MIN<(saḫ-lu-u)>

cress seed

Seg.7, 8383

ḫi-izsar

ḫa-as-su

lettuce

Seg.7, 8484

ḫi-iz tursar

gu-za-zu

small lettuce = guzāzu lettuce

Seg.7, 8585

ḫi-iz tursar

mu-ra-ru

small lettuce = bitter vegetable, endive

Seg.7, 8686

mu-ra-rusar

[ŠU<(murāru])>

bitter vegetable, endive

Seg.7, 8787

ḫi-iz sessar

mar-ru-tum

bitter lettuce

Seg.7, 8888

ḫi-iz sudsar

ši-ḫu-tum

lengthy lettuce = tall grown (lettuce)

Seg.7, 88a88a

[...]

ši-ḫu-tu₂

[...] = tall grown (lettuce)

Seg.7, 8989

ḫi-iz ur-gir₁₅[sar]

ḫa-su kal-bi

dog lettuce

Seg.7, 9090

ḫi-iz ur-bar-ra[sar]

[ḫassū ba]-ra-ba-ra

wolf lettuce

Seg.7, 90a90a

lipiš [ḫi-izsar]

[yanzu]

heart [of lettuce] = [yanzu vegetable]

Seg.7, 9191

numun ḫi-iz[sar]

NUMUN ḫa-si

lettuce seed

Seg.7, 9292

ugu -sar

[erištu]

plants with various tops = [desired (plants)]

Seg.7, 9393

ugu -sar

[zi-im u₂-ga-ri]

plants with various tops = [appearance of a field]

possible gap of 1-3 lines
Seg.7, 1'1'

[ulu₃lusar]

[a-lu-tu₂]

[crab-looking plant, ulu beet] = [alluʾtu beet]

Seg.7, 2'2'

numun ulu₃lusar

ze-er a-lu-tu₂

ulu seed = alluʾtu seed

Seg.7, 3'3'

lu-ub₂sar

lap-tu₂

turnip

Seg.7, 4'4'

lu-ub₂ kud-dasar

ki-is-mu

cut turnip

Seg.7, 5'5'

lu-ub₂ gana₂-zisar

šar-ma-du

ganazi-like turnip = medicinal šarmadu plant

Seg.7, 6'6'

gana₂-zisar

MIN<(šar-ma-du)>

ganazi plant = medicinal šarmadu plant

Seg.7, 7'7'

numun gana₂-zisar

ze-er MIN<(šar-ma-du)>

ganazi seed = šarmadu seed

Seg.7, 8'8'

gana₂-zisar

ka-na-šu-u₂

ganazi plant = kanašû plant, plant with a red flower

Seg.7, 9'9'

numun gana₂-zisar

ze-er MIN<(ka-na-šu-u₂)>

ganazi seed = kanašû seed

Seg.7, 10'10'

a-darsar

a-tar-tum

adar grass = medicinal atartu grass

Seg.7, 11'11'

numun a-darsar

ze-er MIN<(a-tar-tum)>

adar seed = atartu seed

Seg.7, 12'12'

pugluₓ(GI.ŠA₃.GI)pu-ug-lusar

pu-ug-lu

radish

Seg.7, 13'13'

numun pugluₓ(GI.ŠA₃.GI).MIN<(pu-ug-lu)>  sar

ze-er MIN<(pu-ug-lu)>

radish seed

Seg.7, 14'14'

kur-ka-namsar

kur-ka-nu-u₂

kurgirina plant = medicinal kurkanû plant

Seg.7, 15'15'

KA-KAK-GAM₃sar

MIN<(kur-ka-nu-u₂)>24

... = medicinal kurkanû plant

Seg.7, 15'a15'a

ka-ma-[an-tumsar]

[ŠU?<(kammantu])>

gamamtum vegetable

Seg.7, 16'16'

ukuš₂u₂-kuš₃sar

qiš-šu-u₂

cucumber

Seg.7, 17'17'

ukuš₂ tursar

u₂-ba-nu

small cucumber = finger(-sized) (cucumber)

Seg.7, 18'18'

ukuš₂ bur₁₄-rasar

e-bu-ra-a-tum

summer cucumber

Seg.7, 19'19'

ukuš₂ en-te-ensar

ku-ṣa-a-tum

winter cucumber

Seg.7, 19'a19'a

ukuš₂ ḫabsar

bi?-[i?-šu?]

stinking cucumber, colocynth

Seg.7, 20'20'

[ukuš₂] al-šeŋ₆-ŋa₂sar

[ba-aš₂]-lu

ripe [cucumber]

Seg.7, 21'21'

[ukuš₂ nu-al]-šeŋ₆-ŋa₂sar

[la MIN<(ba-aš₂-lu])>

unripe [cucumber]

Seg.7, 22'22'

[ukuš₂ ti-gil-lasar]

u₂nu-u₂-bi

[pointed cucumber] = nūbu plant

Seg.7, 23'23'

[ukuš₂ ti-gil-lasar]

[ŠU?<(tigillû])>u

[pointed cucumber, colocynth]

Seg.7, 23'a23'a

[ukuš₂ ti-gil-lasar]

[ti-gi-lu]-u

[pointed cucumber, colocynth]

Seg.7, 23'b23'b

[ukuš₂ ti-gil-la kur-rasar]

[MIN?<(tigillû)> KUR]i

[mountain colocynth]

Seg.7, 24'a24'a

[...]sar

x-[...]

Seg.7, 24'b24'b

[ukuš₂ lal₃]sar

ma-[at-qu]

sweet [cucumber]

Seg.7, 25'a25'a

[ukuš₂ li-li-gisar]

[ŠU?<(liligû)>u?]

[liligi cucumber]

Seg.7, 25'b25'b

[ukuš₂ li-li-gi kur-rasar]

[MIN<(liligû])> KURi

mountain [liligi cucumber]

Seg.7, 26'26'

šir-gudsar

ša-ru-ru

tendril (with a cucumber or melon bud)

Seg.7, 27'27'

ukuš₂ lal₂sar

MIN<(ša-ru-ru)>

hanging cucumber = tendril (with a bud attached)

Seg.7, 28'28'

še-er ukuš₂sar

MIN<(ša-ru-ru)>

cucumber tendril

Seg.7, 29'29'

še-er-zid ukuš₂sar

MIN<(ša-ru-ru)>

cucumber tendril

Seg.7, 30'30'

numun ukuš₂sar

ze-er qiš-še-e

cucumber seed

Seg.7, 31'31'

gada[sar]

ki-tu-u₂

flax

Seg.7, 32'32'

numun gadasar

ze-er MIN<(ki-tu-u₂)>

flax seed

Seg.7, 33'33'

[numun] babbar

NUMUN [peṣû]

white seed

Seg.7, 34'34'

dim-gi

ṣip-pa-tum

dimgi vegetable = ṣippatu vegetable

Seg.7, 35'35'

dim₃-me-gisar

MIN<(ṣip-pa-tum)>

dimmegi vegetable = ṣippatu vegetable

Seg.7, 36'36'

zip-pa-tumsar

MIN<(ṣip-pa-tum)>

ṣippatu vegetable

Seg.7, 37'37'

maš gu-lasar

na-gap-pu

plants (producing) large interest = bundle (of plants)

Seg.7, 38'38'

maš tur-rasar

ṣip-pu

plants (producing) small interest = ṣippu vegetable, small bundle

Seg.7, 39'39'

mašsar

kiš-šu

(produce making) interest = bundle (of produce)

Seg.7, 40'40'

maš-mašsar

MIN<(kiš-šu)>

(produce making) much interest = bundle (of produce)

Seg.7, 41'41'

[ku₆]

nu-u₂-nu

fish

1Ura 17 contains issues due to poor preservation of mss. and the likelihood of multiple recensions of what may have been an unstable text. The following reconstruction should be considered highly tentative.

2For the evidence for vocalizing the various values of ZI&ZI.LAGAB in this section, see Civil Reiner FS, 49.

3GUG is probably an allograph of GUG4: see Civil Reiner FS, 49.

4elpetum is associated with both numun2 and ninni5; see Civil, Reiner FS, 50.

5Akkadian entry reflects a folk etymology mê burku 'water of/on knee' for meburku halfa grass'.

6See CAD arariānu; the Akk. reading may be related to a 'staff', for which see Landsberger Date Palm p. 58.

7See Civil FS Reiner, 48. Akk.: after S16; J brkn; X [...]-tum

8See Civil Fs Biggs, 25 who distinquishes 2 'hirin' words: hirin A (wr. syllabically) = lardu, and hirin B (wr. KI.KAL & syllabically) = arantu & sassatu.

9For possible rdg. hirinₓ(IL₂), see Rubio RA 107 (saŋ hirinₓ); also M. Molina and M. Such-Gutiérrez, JNES 63 12.

104N-T074 is unavailable for review; lines 64-69 after MSL 10.

11VAT 11029 is unavailable for review; transliteration after MSL 10.

12VAT 11328 placed here only because of possible association with reeds; otherwise, cannot be placed

13Before l. 4, no correlation between mss. can be definitively made, therefore each ms. is listed individually.

14For similar entry, see VAT 09000 (Uruanna II) r i 28.

15For similar entry, see VAT 09000 (Uruanna II) r i 50.

16Small gap in mss., restored after MA ms. VAT 09533. entry.: H [...] x [x?] = [...]

17Due to the fragmentary state of mss., it is impossible to determine whether any overlap with segment 3 existed. See MA ms. VAT 09533 o ii 21-27.

18May overlap in part with K 08667+ (segment 6).

19May overlap in part with K 04429+ (segment 5).

20This section provides significant difficulties; mss. often vary in content and order, due to the often poor preservation of mss., variant Assyrian & Babylonian recensions, and place of origin.

21See Stol, BSA 3, 63.

22Due to poor preservation of mss., correlation of andahšu entries is uncertain; reconstruction of the following section is tentative.

23BM 068607 has 5 Akk. MIN entries (Sum. broken), which may belong in this section.

24Various versions of this word with the sign GAM₃ are recorded in Uruanna (see CAD kurkanû). The words i₃-di-GAM₃-ba[{sar}], {u₂}ka-kak-GAM₃, and peš₂-GAM₃-ba are found in K 04621+ (CT 14, 27), in which the -ba endings may indicate a reading -zubi or -zub-ba.


Debugging Information

Invocation

The pager was invoked as:

/home/oracc/bin/px web=1 proj=dcclt pxid=Q000092%2E344

Pager Status

The pager reported status as:

Internal Data Structure State (Isp *ip)

oracc=/home/oracc from=list data=dcat show=rcat project=dcclt projdir=/home/oracc/dcclt list_name=outlined.lst op_nlevels=0 dors=1 perm=12 zoom=25 page=2 psiz=25 srch=(null) glos=(null) item=Q000092.344 item_replace=(null) bkmk=(null) ceid=xmd cemd=ccat lang=en xhmd=html part=(null) form=(null) what=pager wrap=(null) uimd=(null) pack=asis host=(null) aapi=rest host_path=(null) sig=(null) tmp_dir=(null) err=(null) errx=(null) pui=p4html.xml nowhat=0 force=0 olev=0 debug=0 hdr_done=1 noheader=0 pub_output=0 verbose=0 web=1 zlev=2 argc=4 referer=(null) tmpdir=(null)

struct isp_cache ip->cache

sys=/home/oracc/www/p4.d project=/home/oracc/www/p4.d/dcclt sub=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst out=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/outlined.lst/12 list=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/list sort=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/12 csi=(null) tsv=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/12/pag.tsv max=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/12/max.tsv mol=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d/outlined.lst/12/zoom.mol pkey=(null) pgin=(null) page=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/outlined.lst/12/12-z25-p2.div zout=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/outlined.lst/12/12-z25.otl item=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/Q000/Q000092 prox=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/Q000/Q000092 meta=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/Q000/Q000092/meta.xml html=(null) ltab=(null) hilite=(null) pub=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d use=/home/oracc/dcclt/02pub/p4.d txtindex=(null) t_sort=(null) t_tsv=(null) t_max=(null) t_mol=(null)

struct isp_config ip->default_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,subgenre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,museum_no|excavation_no|accession_no,subgenre,subgenre_remarks,text_remarks cat_links=(null) cat_widths=10,15,20,20,7,25

struct isp_config ip->special_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,subgenre sort_labels=period,subgenre head_template=1 2 3 cat_fields=designation,subgenre,keywords cat_links=(null) cat_widths=30,25,41

struct isp_glosdata ip->glosdata

dir=(null) web=(null) let=(null) lmax=(null) ent=(null) xis=(null) ltab=(null) lbase=(null) lpath=(null) ecpath=(null) emax=(null) ipath=(null)

struct isp_itemdata ip->itemdata

langs=en nlangs=1 xtflang=en lmem=(null) item=Q000092 fullitem=(null) block=(null) proj=dcclt htmd=/home/oracc/www/p4.d/htm html=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/Q000/Q000092/Q000092.html dotted=Q000092.344 index=288 page=12 pindex=13 zoom=25 zpag=2 zindex=33 prev=Q000091 next=Q000093 tmax=(null) xmdxsl=/home/oracc/lib/scripts/p4-xmd-div.xsl bld=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/Q000/Q000092/Q000092.html hili=Q000092.344 not=0

struct isp_list_loc ip->lloc

type=www lang=(null) method=file key=(null) dbpath=(null) dbname=(null) path=/home/oracc/bld/dcclt/lists/outlined.lst

struct isp_srchdata ip->srchdata

tmp=(null) bar=(null) count=0 gran=(null) list=(null) new=0 adhoc=0 zmax=40

Environment

HTTP environment variables:

CONTEXT_DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
CONTEXT_PREFIX=
DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
GATEWAY_INTERFACE=CGI/1.1
H2PUSH=on
H2_PUSH=on
H2_PUSHED=
H2_PUSHED_ON=
H2_STREAM_ID=3
H2_STREAM_TAG=3847454-5847-3
HTTP2=on
HTTPS=on
HTTP_ACCEPT=text/html,application/xhtml+xml,application/xml;q=0.9,*/*;q=0.8
HTTP_ACCEPT_ENCODING=br,gzip
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE=en-US,en;q=0.5
HTTP_HOST=oracc.museum.upenn.edu
HTTP_USER_AGENT=CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)
ORACC=/home/oracc
ORACC_BUILDS=/home/oracc
ORACC_HOME=/home/oracc
ORACC_HOST=oracc2.museum.upenn.edu
ORACC_MODE=multi
ORACC_USER=yes
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/snap/bin
PATH_INFO=/dcclt/Q000092.344
PATH_TRANSLATED=/home/oracc/www/cgi-bin/wx/dcclt/Q000092.344
QUERY_STRING=
REMOTE_ADDR=18.97.9.173
REMOTE_PORT=43070
REQUEST_METHOD=GET
REQUEST_SCHEME=https
REQUEST_URI=//dcclt/Q000092.344
SCRIPT_FILENAME=/home/oracc/www/cgi-bin/wx
SCRIPT_NAME=
SCRIPT_URI=https://oracc.museum.upenn.edu/dcclt/Q000092.344
SCRIPT_URL=/dcclt/Q000092.344
SERVER_ADDR=130.91.81.246
SERVER_ADMIN=stinney@upenn.edu
SERVER_NAME=oracc.museum.upenn.edu
SERVER_PORT=443
SERVER_PROTOCOL=HTTP/2.0
SERVER_SIGNATURE=
Apache/2.4.52 (Ubuntu) Server at oracc.museum.upenn.edu Port 443
SERVER_SOFTWARE=Apache/2.4.52 (Ubuntu) SSL_TLS_SNI=oracc.museum.upenn.edu