Names

  • K 04205 + K 04325 + K 13692 + Rm 0474

Numbers

  • CDLI P365316
  • K 04205
  • CT 14, pl. 03-04 (K 04325 + K 13692); CT 14, pl. 07 (K 04205)
  • MSL 08/2, 165; MSL 9, 33; MSL 10, 30, 103

View

Details

  • Neo-Assyrian
  • Nineveh
  • lexical
  • Murgud
  • B 4

Bibliography

MSL 08/2, 165; MSL 9, 33; MSL 10, 30, 103

K 04205 + K 04325 + K 13692 + Rm 0474 (CT 14, pl. 03-04 (K 04325 + K 13692); CT 14, pl. 07 (K 04205)) [Murgud][via dcclt/nineveh]

Obverse
Column i
o i' 1'1'

[...]

[...]

ŠU<(...)>

o i' 2'2'

[...]

[...]-x

i-ša?-[ru]

(...) = penis

o i' 3'3'

[...]

[...]

MIN<(i-ša-ru)>

(...) = penis

o i' 4'4'

[...]

[...]-x

MIN<(i-ša-ru)>

(...) = penis

o i' 5'5'

[...]

[...]

MIN<(i-ša-ru)> kal-bi

(...) = penis of a dog

o i' 6'6'

[...]

[ka-lit] lib₃-bi

ka-li-tu₂

inner kidney = kidney

o i' 7'7'

[...]

[ka]-lit bir-ku

-ku

outer kidney = kidney of the knee, testicle = testicle

o i' 8'8'

[uzuḫaš₂-gal]

[ša₂]-pu-lu

bi-rit pu-ri-di

thigh = groin = space between the legs, groin

o i' 9'9'

[uzupa-paḫ]

li-piš-ša₂-tu

bi-iṣ-ṣu-ru1

inner room, vagina? = female genitalia

o i' 10'10'

[uzugal₄]

u₂-ru

MIN<(bi-iṣ-ṣu-ru)>

vulva = nakedness, euphemism for vulva = female genitalia

o i' 11'11'

[uzuteš₂]

ḫa-an-du-ut-tu

MIN<(bi-iṣ-ṣu-ru)>2

vigor?, euphemism for female genitalia? = vulva = female genitalia

o i' 12'12'

[uzuerim₂]

gu-ru--ga!(BI-)ra-aš₂

MIN<(bi-iṣ-ṣu-ru)>3

enemy?, slang for female genitalia? = vulva = female genitalia

o i' 13'13'

[uzuza-ra-aḫ]

laq-laq-qu

ma-aq-la-lu4

stork, designation of the vulva = small thing, designation of the vulva

o i' 14'14'

[uzuku₃-bu]

(blank)

ni-id lib₃-bi

fetus = laying of the womb, fetus

o i' 15'15'

[uzua-dumu]

e-da-muk-ku

MIN<(ni-id)> lib₃-bi

water of the son, fetal membrane? = laying of the womb, fetus

o i' 16'16'

[uzukir-zum]

(blank)

MIN<(ni-id)> lib₃-bi

lump or pinched off piece, fetus? = laying of the womb, fetus

o i' 17'17'

[uzua-sila₃-ŋar-ra]

re-e-mu

ru-ub-ṣu

amniotic fluid or afterbirth = womb = animal bedding, womb

o i' 18'18'

[uzua-sila₃-ŋar-ra]

i-pu

i-ba-ḫu

amniotic fluid or afterbirth = membrane or afterbirth = womb

o i' 19'19'

[uzusil₂-sil₂]

ši-ši-tu₂

MIN<(i-ba-ḫu)>

split flesh, afterbirth? = membrane = womb

o i' 20'20'

[uzuakan]

ṣer-tum

tu-lu-u5

nipple = breast

o i' 21'21'

[uzuadama]

a-da-ma-tum

šar-ku6

dark bodily discharge = pus

o i' 22'22'

[uzumurgu]

ṣe-e-ru

e-ṣe-en-ṣe-ru7

backbone = back = backbone

o i' 23'23'

[...]

qa-ta-at-tu₂

ra-pal-tu₂ ṣe-ḫer-tu₂

haunch or thigh = that which is thin = small haunch

o i' 24'24'

[...]

na-a-a-BAD

a-bul-lum

(...) = (...) = portal fissure of the liver

o i' 25'25'

[...]

(blank)

MIN<(a-bul-lum)>

(...) = portal fissure of the liver

o i' 26'26'

[uzusul₂]

še-e-mu

še-me-tu₂8

grease or pickled meat = grease = grease (pl.)

o i' 27'27'

[...]

zi-ru-tu

šam-nu-u sil₂-qu₂

twice boiled fat = boiled fat? = thrice boiled fat

o i' 28'28'

[...]

mun-du-lum

ši-i-ru pu-ut-tu-u

salted or pickled meat = opened meat

o i' 29'29'

[...]

[...] maš-ṭe-e

UZU ab-lu

(...) = meat subjected to a drying process = dried meat

o i' 30'30'

[...]

[sin-ga-an]-gu?-ri-tu₂

ḫa-mu-ri-tu₂

joint of the ankle? = part of the foot = throat

o i' 31'31'

[...]

[...]

ur--u₂-du

throat = root of the tongue = windpipe

o i' 32'32'

[...]

[...]

MIN<(ur--u₂-du)>

throat = windpipe

o i' 33'33'

[...]

[...]

li-ša₂-nu

tongue = root of the tongue = tongue

o i' 34'34'

[...]

[...]

[...]

o i' 35'35'

[...]

[...]

[...] x-li

ribs = ribcage = breastbone

(rest of column missing)
Column ii
o ii' 1'1'

[na₄ka]-sur?-ra

x-[...]

[...]

basalt? = (...)

o ii' 2'2'

na₄ ze₂

a-ban [...]

[...]

gallstones

o ii' 3'3'

na₄ izi

MIN<(a-ban)> i-[ša-ti]

[...]

stone of fire, a reddish stone = (...)

o ii' 4'4'

na₄ dutu

MIN<(a-ban)> ša-[am-ši]

[...]

stone of Utu = stone of the sun = (...)

o ii' 5'5'

na₄ niŋ₂-gin₆-na

MIN<(a-ban)> kit-[ti]

[...]

stone of justice = (...)

o ii' 6'6'

na₄ kušniŋ₂-na₄

MIN<(a-ban)> ki-i-si [...]

[...]

stone of a money bag = (...)

o ii' 7'7'

na₄ niŋ₂-di₄-di₄

MIN<(a-ban)> ṣe-eḫ-ḫer-ti

[...]

small pieces of stone = (...)

o ii' 8'8'

na₄ šušana giŋ₄

MIN<(a-ban)> ṣe-eḫ-ri

[...]

one-third of a shekel stone weight = stone weight of the small (mina?) = one-third of a shekel stone weight

o ii' 9'9'

na₄ igi eš₅ ŋal₂-la

MIN<(a-ban)> SA₉ MA.NA

[...]9

one-third of a shekel stone weight = one half of a mina stone weight = (...)

o ii' 10'10'

na₄mul-ug

il-lu-ku

[...]10

type of necklace = (...)

o ii' 11'11'

na₄suḫ-keš₂

ti-iq-nu

[...]11

necklace or pectoral = ornament = (...)

o ii' 12'12'

na₄niŋ₂-tag-ga

su-du-ru

[...]

ornamentation in precious stone = (...)

o ii' 13'13'

na₄nunuz

e-rim-ma-tu₂

[...]

egg-shaped bead = (...)

o ii' 14'14'

na₄nunuz-gu₂

ni-i-[ru]

[...]

necklace of egg-shaped beads = braided string (of a necklace )= (...)

o ii' 15'15'

na₄nunuz di₄-di₄

ṣip-re-e-[tu₂]

[...]

small egg-shaped beads = stones of a specific shape = type of shell or stone

o ii' 16'16'

na₄e-tan-de-e-tu₂

MIN<(ṣip-re-e-tu₂)>

[...]

beads strung together = stones of a specific shape = type of shell or stone

o ii' 17'17'

na₄iškila-anše

bi-iṣ-ṣur a-ta-[ni]

[...]

donkey shell = jenny-ass vulva, conch? = type of shell or stone

o ii' 18'18'

na₄iškila

is-sil₂-[la-tu₂]

[...]

shell = type of shell

o ii' 19'19'

na₄iškila-iškila

ši-[kin-nu]

[...]

shells = vessel for oil or wine = shell

o ii' 20'20'

na₄iškila-iškila

ḫa-[an-da-bil-lu]

[...]

shells = type of shell = shell

o ii' 21'21'

na₄ša-ma-a-a-tum

(blank)

[...]

heavenly stone, type of mineral = type of stone

o ii' 22'22'

na₄amar-ḫi-li-ba

ŠU<(amarḫilibû)>

[...]12

calf of the netherworld stone, type of reddish decorative stone = type of stone

o ii' 23'23'

na₄mar-ḫu-šum

ŠU<(marḫušu)>

[...]13

Marhaši stone, marcasite = type of stone

o ii' 24'24'

na₄saŋ-gil-mud

[...]

[...]

amethyst = stone of hašmānu color = amethyst

o ii' 25'25'

na₄x-x-x-x

[...]

[...]

o ii' 26'26'

na₄[ŠEŠ₂]

[...]

[...]

o ii' 27'27'

na₄ḫar-ḫum-ba-šir

[...]

[...]

harhumbašir stone = coral?

o ii' 28'28'

na₄ku₃-bal-e

[...]

[...]

commerce stone = (...)

o ii' 29'29'

na₄kalag-ga

[...]

[...]

mighty stone, hard stone? = (...)

o ii' 30'30'

na₄KA-SAL-la

[...]

[...]

type of stone = (...)

o ii' 31'31'

na₄-x [...]

[...]

[...]

(rest of column missing)
Reverse
Column i
(beginning column missing)
r i 1'r 1'

x x [...]

[...]

[...]


r i 2'2'

u₂ZI%ZI.LAGAB

[...]

[...]14

r i 3'3'

u₂ZI%ZI.LAGAB

[...]

[...]15

r i 4'4'

u₂numun₂-bur-ra

[...]

[...]

type of rush = (...) = (...)

r i 5'5'

u₂šalambi

šad-[da-ru]

[...]

type of grass = type of grass = type of grass

r i 6'6'

u₂MIN<(šalambi)> gu-la

i-me-[ek-ka-ru-ru]

[...]

large šalambi grass = type of grass = (...)

r i 7'7'

u₂MIN<(šalambi)> ban₃-da

a-ra-[ru-u]

[...]

junior šalambi grass = type of plant = type of plant

r i 8'8'

u₂ ddim₃-me

šam-me [...]

[...]

lamaštu-demon plant = plant of requital

r i 9'9'

u₂ka-muš-i₃-gu₇-e

šam-me [...]

[...]

pašittu-demon plant = type of plant

r i 10'10'

u₂am-si-ḫar-ra-na!(LAGAB)

pi₄(KA)-[zal-lu-ru]

[...]

camel plant = type of plant = possessor of an ear plant, plantain?

r i 11'11'

u₂ur-tal₂-tal₂

uz-[nu ...]

[...]

urtaltal plant = ear of a kid plant, plantain? = possessor of an ear plant, plantain?

r i 12'12'

u₂ur-tal₂-tal₂

x-[...]

[...]

urtaltal plant = type of plant = feet of a crow plant

r i 13'13'

u₂ur₃-ra

x-[...]

[...]

dragger? plant = type of plant? = feet of a crow plant

r i 14'14'

[u₂...]-RI-UD

x-[...]

[...]

r i 15'15'

[u₂...]-x

[...]

[...]

r i 16'16'

[u₂...]-e₂-zid-da

x-[...]

[...]

r i 17'17'

[...]-KAK

[...]

[...]

r i 18'18'

[u₂a]-zal-la₂

[...]

[...]

type of medicinal plant = (...) = (...)

r i 19'19'

[u₂-...]-mu

[...]

[...]

r i 20'20'

[u₂]šab

[...]

[...]

type of plant? = (...) = (...)

r i 21'21'

u₂ dug₃?-ga

[...]

[...]

good plant = (...) = (...)

r i 22'22'

u₂ mušen

[...]

[...]

plant of a bird = (...) = (...)

r i 23'23'

u₂ ḫab

[...]

[...]

stinking plant = (...) = (...)

r i 24'24'

u₂u₅-ra-nu

[...]

[...]

fennel? = (...) = (...)

r i 25'25'

u₂ sikil-e-de₃

[...]

[...]

plant to be purified = (...) = (...)

r i 26'26'

u₂ ŋeškiri₆

mut?-[ḫu-um-mu]

[...]

plant of an orchard = fruits or products of a garden = (...)

r i 27'27'

mu-sar

ŠU<(mūšaru)> [...]

[...]

garden = (...)

r i 28'28'

SAL-dasar

x-[...]

[...]

r i 29'29'

ga-rašₓ(KIB)-saŋsar

bi-[is-ru]

[...]

prime leek = leek = (...)

r i 30'30'

ga-rašₓ(KIB)-kud-dasar

x-[...]

[...]

cut leek = (...) = (...)

r i 31'31'

ga-rašₓ(KIB)-gid₂-dasar

[...]

[...]

long leek = (...) = (...)

r i 32'32'

lipiš-ḫi-issar

[...]

[...]

heart of the lettuce plant = (...) = (...)

r i 33'33'

u₁₈!(IRI-)lusar

[...]

[...]

southern wind plant, beet? = (...) = (...)

r i 34'34'

niŋ₂-TARsar

[...]

[...]

niŋ2.TAR plant = (...) = (...)

r i 35'35'

šum₂-ḫuš-asar

[...]

[...]

red onion = (...) = (...)

r i 36'36'

ukuš₂ tursar

[...]

[...]

small cucumber or melon = (...) = (...)

r i 37'37'

ukuš₂-ti-kil-lasar

[...]

[...]

colocynth = (...) = (...)

r i 38'38'

ukuš₂ li-li-gisar

[...]

[...]

liligi cucumber or melon = (...) = (...)

r i 39'39'

ukuš₂ dam-šil-lum[sar?]

[...]

[...]

damšelu cucumber or melon = (...) = (...)

r i 40'40'

ukuš₂ kur-dil-lum[sar]

[...]

[...]

kurdillum cucumber or melon = (...) = (...)

r i 41'41'

ukuš₂ šir-gud[sar]

[...]

[...]

bull's testicle cucumber or melon = (...) = (...)

r i 42'42'

kur-gi-x-[...]

[...]

[...]

type of medicinal plant = (...) = (...)

r i 43'43'

x-[...]

[...]

[...]

(rest of column missing)
Column ii
(beginning column missing)
r ii 1'r 1'

[dub₂-dub₂-bu]mušen

ša₂-ga-[ṣu]

[su]-din-nu

shouting bird? = bat-like bird? = bat

r ii 2'2'

[...]-xmušen

še-u₂-ri-in-nak?-[ku]

[...] an?-zi-i

double? bat = type of bat = face of the Anzu bird

r ii 3'3'

[šen]-šen-namušen

ur-bal-lum

*(P₂) ḫa-aḫ-ḫu-ru? sa-a-mu

battle? bird = quail? = red raven

r ii 4'4'

dar-me-luḫ-ḫamušen

ṣu-la-mu

ṣa-lam-du

francolin of Meluhha = black bird

r ii 5'5'

ŋi₆-amušen

iṣ-ṣur mu-ši

MIN<(ṣa-lam-du)>

night bird

r ii 6'6'

buru₅-gun₃mušen

bur-ru-um-tu₂

tar₂-ru

multicolored small bird = francolin

r ii 7'7'

buru₅-uzmušen

bu-ṣu

iṣ-ṣur ḫur-ri

partridge? = rock partridge = bird of a hole

r ii 8'8'

x-simmušen

du-u-du

ib-bil-tum

(...) = type of bird = type of bird

r ii 9'9'

[niŋ₂]-gur₁₁-mu-un-tum₂mušen

ma-ak-kur ub-la

ḫu-ra-ni-tum

he carried possessions bird, magpie = possessor of gold, goldfinch?

r ii 10'10'

peš₁₀-buluŋ₃-ŋa₂mušen

šar-rat kib-ri

lal-la-ar₂-tu₂

grown on the riverbank bird = queen of the bank bird = mourner bird

r ii 11'11'

ku-dur₂-ra-numušen

(blank)

tar₂-lugal-lum

type of crested bird = rooster?

r ii 12'12'

su-un-kur-ša₂-numušen

(blank)

ku-pi-tu

type of marsh bird = type of marsh bird

r ii 13'13'

kib-šumušen

ŠU<(kibšu)>

ṣi-nun-du

type of bird of prey? = swallow

r ii 14'14'

buru₅-gi-zimušen

iṣ-ṣur ki-i-si

MIN<(ṣi-nun-du)>

small bird of young reeds = swallow

r ii 15'15'

buru₅-ŋešu₂kiši₁₆mušen

MIN<(iṣ-ṣur)> a-ša₂-gi

di-iq-di-iq-qu

small bird of thorny plants = wren

r ii 16'16'

su-um-mumušen

(blank)

su-um-mu

dove

r ii 17'17'

u₅-dil-ur₄mušen

da-lu-u

bal-lu-ṣi-[tu₂]

once shorn water bird = water drawer bird = rump thrusting? bird

r ii 18'18'

gir₃-gi-lummušen

ṣa-a-a-ḫu

a-ra-bu-[u]

gull? = laugher bird = type of edible water fowl

r ii 19'19'

ŋiri₃-gid₂-damušen

sa-qa-tum

muš-ku-[u]

long-footed bird = type of bird = snake eater bird

r ii 20'20'

ŋiri₃-gid₂-damušen

še-ep a-rik

MIN<(muš-ku-u)>

long-footed bird = snake eater bird

r ii 21'21'

gam₃-gam₃mušen

gam-gam-mu

MIN<(muš-ku-u)>

grebe or coot? = snake eater bird

r ii 22'22'

buru₅-simmušen

as-qi₂-qu

ši-liq-qu

type of bird = type of bird = type of bird

r ii 23'23'

buru₅-ugu-dil-lummušen

ap-pu-un-nu

ku-mu-u

scalp small bird? = possessor of a bill bird = type of water bird

r ii 24'24'

za-pi-tu₂mušen

ša₂-pi-tu₂

aš₂-ki-ki-tum

type of bird = type of bird

r ii 25'25'

gir₅mušen

tak-ṣi-ṣi

MIN<(aš₂-ki-ki-tum)> BABBARu₂

diver bird? = type of bird = white aškikītu bird

r ii 26'26'

gir₅-za-namušen

kur ti-ib-nu

MIN<(aš₂-ki-ki-tum)> ṣal-mu16

bizazagubalaŋdikargirzana bird = straw basket bird = black aškikītu bird

r ii 27'27'

tešlugmušen

at-mu

li-da-nu

hatchling or chick

r ii 28'28'

šu-lu₂mušen

ḫa-zu-u

ḫu-u-qu

hand of a human bird, type of water bird? = croaker bird = type of bird

r ii 29'29'

gambimušen

ku-mu-u

a-ta-an ID₂

crane = type of water bird = mare of the river

r ii 30'30'

ama-amušen

um-me me-e

a-ba-ia

mother of water bird = type of water fowl

r ii 31'31'

ka-šu-kud-damušen

ṣa-a-a-ḫu

la-ḫa-an-tu₂

type of gull? = laugher bird = type of bird

r ii 32'32'

ši-il-lum-gumušen

ši-li-in-gu

pu-ri-du17

type of bird = type of bird

r ii 33'33'

ur-keš₂-damušen

ur-ni-qu

ka-lu-u

type of bird = crane = type of bird

r ii 34'34'

[ḫe]-uš₂mušen

ṭa-ab-bi--u

ka-kiš ID₂18

may he die bird, type of small waterbird = diver bird, type of waterfowl = weasel? of the river, a diving bird

r ii 35'35'

u₅-DUmušen

ki-li-li

ku-li-li

type of bird of prey = owl? = dragonfly

r ii 36'36'

[...]-x-damušen

ka-ti-ma-tu₂

e-ru-ul-lu

Aratta bird = type of bird = type of bird

r ii 37'37'

[iri-ḫulu]-amušen

qa-du-u

a-ku-u

destroyed city bird = owl

r ii 38'38'

[sur₂-du₃]mušen

su-ur₅-du-u

ka-su-su

falcon = hunting falcon

r ii 39'39'

[šeš]mušen

mar-ra-tu₂

iṣ-ṣur tu-ba-qi

bitter bird = bird of a trap

r ii 40'40'

[...]

di-iq-di-iq-qu du-uq-du-qu

*(P₂) iṣ-ṣur sa-me-di19

wren = bird of soapwort?

r ii 41'41'

[...]

[bal]-lu-ṣi-tu₂

tu-bal-la-aṣ-qi₂-na-sa

(...) = rump thrusting? bird = it thrusts its rump bird

r ii 42'42'

[...]

[...]-x-tu₂ *(P₂) ab-ki-ni-ni-tu₂

*(P₂) ṣi-li-li-tu₂20

I am a frog bird = type of bird = type of bird = type of bird

r ii 43'43'

[...]

[tal-a]-zu

pu-ṭur i-ni

(...) = type of bird = release of the eye bird

r ii 44'44'

[...]

ku-lu-ku-u *(P₂) ki-x-x

qa-qu-ul-lum

(...) = type of bird = type of bird = type of bird

r ii 45'45'

[...]

ur-bal-lum *(P₂) ḫa-ḫur DINGIR-MEŠ

*(P₂) [...]-x maṣ-ḫa-a-ti21

(...) = quail? = raven of the gods, spy of the gods? = one who draws near to maṣhatu flour bird

r ii 46'46'

[...]

pa-as-pa-su

iṣ-ṣur ra-[bi-i]

duck = large bird

r ii 47'47'

[...]

na-aḫ-tu₂ *(P₂) ni-ib-ṣu

DUMU MUŠEN ra-bi?-[i]

duckling = young bird = child of a large bird

r ii 48'48'

[ŋešburₓ(U)mušen]

nam-bu-ub-tu₂

a-da-mu-mu22

swarm of wasps? = wasp

r ii 49'49'

u₅-bimušen

šat kap-rum

šat ka-par₂-ti

swan? = that of a village? bird

r ii 50'50'

ku-za-zumušen

ḫa-an-zi-zi-tu₂

pi-laq-qi d15

wood-wasp = type of flying insect = spindle of Ištar, wood-wasp

r ii 51'51'

ri₆-ri-riri₆mušen

zi-bu-u

ḫa-ru-ḫa-a-a23

(...) = vulture


r ii 52'52'

sig₂ ḫe₂-me-da

na-ba-su

x-[...]

red-dyed wool = (...)

r ii 53'53'

DUB 12-kam mur-gu₄? im?-[ru-u ...]

Twelfth tablet of the lexical series Murgud

r ii 54'54'

AL.TIL IGI.KAR₂ x-x--tu₂ x-[...]

1For the reading {uzu}pa-pah, see Civil Leichty FS, 56.

2For the vocalization of this entry, see Civil Leichty FS, 56. The Sumerian entry may have been glossed.

3For the Akkadian word and ideophone construction gurušgaraš, see Black Wilcke FS, 39. The Sumerian entry may have been glossed.

4See Civil Biggs FS, 23 and Civil Leichty FS, 56, 58.

5The Sumerian entry may have been glossed. This entry may imply a late conflation of Sumerian akan and ubur.

6The Sumerian entry may have been glossed.

7The Sumerian entry may have been glossed.

8See Hallo Veenhof FS, 164.

9See CAD P, 189.

10For this entry and the lexeme /mulug/, to be held separate from /bulug/, see Civil Sanmartin FS, 128-129.

11See Rubio JCS 62, 29, 34.

12The ditto marker ŠU may have been glossed. hilib underworld

13The ditto marker ŠU may have been glossed.

14The vocalization of this entry is unclear.

15The vocalization of this entry is unclear.

16For the reading kur, see Veldhuis Nanshe and the Birds, 248.

17See CAD P, 519.

18This entry may represent a late misunderstanding of the bird term he2/ga/du7-/uš/{mušen} due to the gloss /bad/: see Veldhuis Nanshe and the Birds, 236. Or read du10-bad{mušen}? Akk PSU

19Is the second entry two Akkadian words or an ideophone construction? check CAD for no. of samīdu /altirigu/ bird

20For this entry, see Veldhuis Nanshe and the Birds, 222.

21See CAD H, 30. Akk PSU Sum. entry ara2-bu-min3{muszen}, šen-šen-bal{mušen}, or šen-šen-na{mušen}? CAD M I, 331 treats final two entries as one: check RlA Muhle

22For this entry, see Veldhuis Nanshe and the Birds, 251.

23For this entry, see Veldhuis Nanshe and the Birds, 256 and n. 101. re6-re6{mušen}?


Edition by Jeremie Peterson.

Debugging Information

Invocation

The pager was invoked as:

/home/oracc/bin/px web=1 proj=dcclt%2Fnineveh pxid=P365316%2E97

Pager Status

The pager reported status as:

Internal Data Structure State (Isp *ip)

oracc=/home/oracc from=list data=dcat show=rcat project=dcclt/nineveh projdir=/home/oracc/dcclt/nineveh list_name=outlined.lst op_nlevels=0 dors=1 perm=12 zoom=34 page=1 psiz=25 srch=(null) glos=(null) item=P365316.97 item_replace=(null) bkmk=(null) ceid=xmd cemd=ccat lang=en xhmd=html part=(null) form=(null) what=pager wrap=(null) uimd=(null) pack=asis host=(null) aapi=rest host_path=(null) sig=(null) tmp_dir=(null) err=(null) errx=(null) pui=p4html.xml nowhat=0 force=0 olev=0 debug=0 hdr_done=1 noheader=0 pub_output=0 verbose=0 web=1 zlev=2 argc=4 referer=(null) tmpdir=(null)

struct isp_cache ip->cache

sys=/home/oracc/www/p4.d project=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/nineveh sub=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst out=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/nineveh/outlined.lst/12 list=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst/list sort=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst/12 csi=(null) tsv=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst/12/pag.tsv max=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst/12/max.tsv mol=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst/12/zoom.mol pkey=(null) pgin=(null) page=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/nineveh/outlined.lst/12/12-z34-p1.div zout=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/nineveh/outlined.lst/12/12-z34.otl item=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/nineveh/P365/P365316 prox=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/nineveh/P365/P365316 meta=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/nineveh/P365/P365316/meta.xml html=(null) ltab=(null) hilite=(null) pub=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d use=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d txtindex=(null) t_sort=(null) t_tsv=(null) t_max=(null) t_mol=(null)

struct isp_config ip->default_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,subgenre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,subgenre|genre,period,place|provenience cat_links=(null) cat_widths=auto,17,17,17,17

struct isp_config ip->special_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,subgenre sort_labels=period,subgenre head_template=1 2 3 cat_fields=designation,subgenre,subgenre_remarks,text_remarks cat_links=(null) cat_widths=30,15,10,41

struct isp_glosdata ip->glosdata

dir=(null) web=(null) let=(null) lmax=(null) ent=(null) xis=(null) ltab=(null) lbase=(null) lpath=(null) ecpath=(null) emax=(null) ipath=(null)

struct isp_itemdata ip->itemdata

langs=en nlangs=1 xtflang=en lmem=(null) item=P365316 fullitem=(null) block=(null) proj=dcclt/nineveh htmd=/home/oracc/www/p4.d/htm html=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/nineveh/P365/P365316/P365316.html dotted=P365316.97 index=478 page=20 pindex=3 zoom=34 zpag=1 zindex=25 prev=P395425 next=P395465 tmax=(null) xmdxsl=/home/oracc/lib/scripts/p4-xmd-div.xsl bld=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/nineveh/P365/P365316/P365316.html hili=P365316.97 not=0

struct isp_list_loc ip->lloc

type=www lang=(null) method=file key=(null) dbpath=(null) dbname=(null) path=/home/oracc/bld/dcclt/nineveh/lists/outlined.lst

struct isp_srchdata ip->srchdata

tmp=(null) bar=(null) count=0 gran=(null) list=(null) new=0 adhoc=0 zmax=68

Environment

HTTP environment variables:

CONTEXT_DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
CONTEXT_PREFIX=
DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
GATEWAY_INTERFACE=CGI/1.1
H2PUSH=on
H2_PUSH=on
H2_PUSHED=
H2_PUSHED_ON=
H2_STREAM_ID=3
H2_STREAM_TAG=2442638-2089-3
HTTP2=on
HTTPS=on
HTTP_ACCEPT=text/html,application/xhtml+xml,application/xml;q=0.9,*/*;q=0.8
HTTP_ACCEPT_ENCODING=br,gzip
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE=en-US,en;q=0.5
HTTP_HOST=oracc.museum.upenn.edu
HTTP_USER_AGENT=CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)
ORACC=/home/oracc
ORACC_BUILDS=/home/oracc
ORACC_HOME=/home/oracc
ORACC_HOST=oracc2.museum.upenn.edu
ORACC_MODE=multi
ORACC_USER=yes
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/snap/bin
PATH_INFO=/dcclt/nineveh/P365316.97
PATH_TRANSLATED=/home/oracc/www/cgi-bin/wx/dcclt/nineveh/P365316.97
QUERY_STRING=
REMOTE_ADDR=18.97.9.170
REMOTE_PORT=49178
REQUEST_METHOD=GET
REQUEST_SCHEME=https
REQUEST_URI=//dcclt/nineveh/P365316.97
SCRIPT_FILENAME=/home/oracc/www/cgi-bin/wx
SCRIPT_NAME=
SCRIPT_URI=https://oracc.museum.upenn.edu/dcclt/nineveh/P365316.97
SCRIPT_URL=/dcclt/nineveh/P365316.97
SERVER_ADDR=130.91.81.246
SERVER_ADMIN=stinney@upenn.edu
SERVER_NAME=oracc.museum.upenn.edu
SERVER_PORT=443
SERVER_PROTOCOL=HTTP/2.0
SERVER_SIGNATURE=
Apache/2.4.52 (Ubuntu) Server at oracc.museum.upenn.edu Port 443
SERVER_SOFTWARE=Apache/2.4.52 (Ubuntu) SSL_TLS_SNI=oracc.museum.upenn.edu